Долина колокольчиков
Часть 3 из 29 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Звук получился до неприличия одинаковый, и мы оба от внезапности замерли. А потом расхохотались.
Причем надо признаться, что хохотать с Голден-Халлой оказалось на удивление приятно. Остановиться получилось далеко не сразу.
— М-да. Грог тоже вполне материален, судя по живущему во мне веселью, — заключила я, утирая выступившие слезы.
Метель так и продолжалась, заполонив всю улицу остро-белым воинством снежинок, бросавшимся — ряд за рядом — на верную погибель на моих разгоряченных щеках. Повсюду звенели колокольчики — переливчатые голоса зимы, громкие даже сквозь вьюгу, так что не было шанса забыть о названии деревни и долины. Дорога как таковая совсем исчезла: все покрыло пухлое, мягкое, определенно многослойное одеяло снега. Хоть ложись и заворачивайся, спи под колыбельную северных сияний…
Вдруг раздался скрип калитки, и откуда-то сбоку, из тонущего в белизне проулка вынырнули три паренька. Простых прохожих. Они о чем-то говорили, намеренно широко жестикулируя.
Мы с Берти хищно на них уставились, и, едва селяне поравнялись с нами, сыщик, подмигнув, толкнул меня на одного из них.
— Какого пепла?! — возопила я, проваливаясь в сугроб сквозь морок, мгновенно рассыпавшийся.
Оставшиеся селяне не обратили никакого внимания на скорбную гибель товарища. Хотя они честно остановились, да: посмотрели на лежащую меня, стоящего Берти, растянули губы в пугающе-одинаковых улыбках и певуче сказали:
— Приветствуем вас, путники, в Долине колокольчиков!
А потом вразвалочку пошли дальше.
Я возмутилась их пофигизмом на тему почившего друга. Возмутилась так сильно, что привстала из сугроба на локте, слепила два снежка и метко запустила в юнош. Они предсказуемо исчезли.
— Эх ты! — притворно вздохнул Голден-Халла, — Со спины напасть — ну не подлость ли?
— Будто ты меня не в спину толкнул! — напомнила я, поднимаясь и намеренно тяжело охая — чтоб он, значит, устыдился.
Но рыжего не проняло:
— Ну я ж науки ради! — расплылся в улыбке он.
Тем временем уже знакомые нам пареньки решили повторно попытать счастья с улицей: вдруг на сей раз перейдут невредимыми?
Прах там был: теперь я отпихнула в их сторону Голден-Халлу. Двумя ладонями, прямо в грудь, максимально честно, чтоб, значит, у него не было повода возмущаться. Сыщик, взмахнувший руками, как крыльями, с одного падения снёс всех трёх.
— Бинго! — возликовала я.
— Боги-хранители! — ужаснулся Берти, и, не поднимаясь, по-тараканьи пополз от меня подальше, — Моя попутчица — психопатка, она убивает людей и радуется!
Шутки шутками, а я мгновенно стушевалась.
— Да ладно, они ж не люди, — протянула я пристыженно. И кивнула на уже привычный переулок, откуда должны были вновь появиться парни.
И да, калитка скрипнула, но…
Из бурана нам навстречу шагнули не горе-иллюзии. А наш возница. Кэбмен. Потерянный и найденный — передаю привет всем книжным тилирийским многотомникам, столь любящим эту тему.
Только выглядел старичок не очень.
Глава 5. Синеглазый возница
Нет, он не обмерз — в этом случае я бы я знала, куда его отвести за горячим грогом, тут близко, такая удача, но… У нашего возницы вместо глаз было два синих провала. Светящихся. И горящих столь ярко, что, продолжай он работу кэбмена, мог сэкономить на фонарях.
И из-под пальцев лучился свет. И из каждой морщинки. И вообще он был похож на протертую пергаментную куклу: вот-вот прорвется тонкий материал, и хлынет свет, свет, свет…
Берти Голден-Халла мгновенно подтянул к себе все свои ноги-руки-шарф, подпрыгнул упруго и приземлился уже рядом со мной. Я не дергалась, лишь подняла открытые ладони навстречу странному созданию — универсальный жест «прошу переговоров, не спеши».
Возница открыл рот — глотка его засияла, будто портал в синеву, — и медленно, веско произнес:
— Они не люди, это правда. Но отражают настоящих людей.
Его голос остался таким же скрипучим, как был в Вратах Солнца, но теперь этот треск и надлом ассоциировались не с немощью, а с самой зимой — свежим снегом, дровами в печке, стуком дятла, терзающего шишку.
Старик из бурана сделал еще один шаг по направлению к нам. Мы, соответственно, шаг назад.
— Что вам надо? — ровно и неожиданно холодно спросил Берти.
— Вы зачем нас сюда заманили? Бедного снуи еще припрягли! — я добавила чуточку жара, чтоб мы не замерзли. — А лошадь? Вы куда дели лошадь, эй?
— Лошадь в стойле, и позже она отвезет вас дальше через горы, как и планировалось, — сказал кэбмен. — Но сначала вы должны помочь Долине колокольчиков.
И он загадочно поманил нас обратно в трактир.
Хм.
Я хотела шагнуть вслед, но Берти цапнул меня за рукав:
— Пардон, но принцип «дамы вперед» временно отменятся, — сыщик непререкаемо задвинул меня за спину. — За таким проводником не стоит торопиться.
И добавил заговорщицким шепотом:
— Если он начнет меня убивать — лечи!
* * *
На сей раз мы уверенно миновали общий зал и прошли в уютную, будто жилую гостиную: с камином и, как на заказ, тремя глубокими креслами у весело танцующего огня.
Возница жестом пригласил нас сесть и, оставшись на ногах, спросил:
— Можно я приму свой истинный облик? Это лицо служило мне долгие годы, но больше не может терпеть.
— Да, можно! — сказал Берти.
— Не-не-не! — воспротивилась я. — Уточните сначала: ваш облик безопасен для людей? Если вы весь так сияте, как дырочками сейчас, вы выжжете мне сетчатку. А я, если честно, против. При всем уважении.
— Безопасен, — кивнул старик.
И, дождавшись ответного кивка от меня, он глубоко вздохнул. Тотчас личина возницы осыпалась с него, превращаясь в белые хлопья снега и, осев на пол, растаяла на ковре.
Теперь перед нами парил кобальтово-синий дух ростом с человека, в общем и целом повторяющий очертания людского тела — две руки и две ноги под искристым туманным платьем. Голова духа формой напоминала символический рисунок огонька, с эдаким, знаете, залихвацким чубчиком-спиралькой. Весь он слегка дымился лазурью.
— Вы знаете, кто я? — спросил дух, крутясь на месте, как торты в кондитерской на маг-подставке: чтоб показать клиенту все бока.
— Ты — силль! — хором сказали мы с Голден-Халлой. Только что руки не подняли: такие прям отличники.
Силль удивился осведомленности гостей, но тотчас кивнул. Почему-то с грустью. И, может, с некоторым облегчением: ему придётся объяснять немного меньше.
Что ж, а мне — больше!
К вашим услугам — минутка энциклопедии «Доронаха» (пора мне наняться в помощники к её автору: популяризую труды и тут и там, по всем мирам).
Силли — это древние духи заснеженных гор.
Они спят под шапками снега, под корой бесконечного льда, и, кутаясь в мироздание, видят прекрасные сны. Но если с горы сойдет слишком сильная лавина, она может разбудить силля. Тогда он очнётся, выберется на свободу и отправится… жить. Постепенно любимая гора начнет манить его обратно, силлю станет все сложнее находится далеко от нее, он будет скучать. Однажды он вернется в свой дом — и снова уснет там, до новой лавины.
Платье каждого силля украшено волшебными колокольчиками — их много-много, развешанных хаотично. В них силль прячет эмоции, знания, интересные моменты — все, что захочет… Они будут сопровождать его в новом сне. Силль может выбрать всё на свой вкус. Или не выбирать вовсе, оставив место сюрпризам покоя. Это его жизнь и его сон. Это его право. Более того — наполненные колокольчики можно дарить. Или одалживать. Выкидывать. Воровать у другого силля.
То есть полный ассортимент человеческих поступков. Тотальное погружение в свободу воли и ошибок.
Вообще, кхм… Очень странно, кстати говоря.
Я нахмурилась, всматриваясь в платье бывшего возницы. Из блестящей ткани торчали десятками оборванные нитки… У силля не было ни одного колокольчика.
Ни одного.
Дух поймал мой взгляд и горько кивнул:
— Об этом я и должен рассказать. Я очень плохой силль. Я спрятал в свои колокольчики людей. Живых людей. Жителей этой деревни. То, что вы видите — это их отпечатки. По идее, всё должно было быть наоборот: отпечатки мне, люди на месте.
— …И как же ты так оплошал? — после оторопелой паузы поинтересовалась я.
— Я не оплошал. Я сделал это специально, — нехотя признался дух.
Глава 6. Никто никуда не спешит
Причем надо признаться, что хохотать с Голден-Халлой оказалось на удивление приятно. Остановиться получилось далеко не сразу.
— М-да. Грог тоже вполне материален, судя по живущему во мне веселью, — заключила я, утирая выступившие слезы.
Метель так и продолжалась, заполонив всю улицу остро-белым воинством снежинок, бросавшимся — ряд за рядом — на верную погибель на моих разгоряченных щеках. Повсюду звенели колокольчики — переливчатые голоса зимы, громкие даже сквозь вьюгу, так что не было шанса забыть о названии деревни и долины. Дорога как таковая совсем исчезла: все покрыло пухлое, мягкое, определенно многослойное одеяло снега. Хоть ложись и заворачивайся, спи под колыбельную северных сияний…
Вдруг раздался скрип калитки, и откуда-то сбоку, из тонущего в белизне проулка вынырнули три паренька. Простых прохожих. Они о чем-то говорили, намеренно широко жестикулируя.
Мы с Берти хищно на них уставились, и, едва селяне поравнялись с нами, сыщик, подмигнув, толкнул меня на одного из них.
— Какого пепла?! — возопила я, проваливаясь в сугроб сквозь морок, мгновенно рассыпавшийся.
Оставшиеся селяне не обратили никакого внимания на скорбную гибель товарища. Хотя они честно остановились, да: посмотрели на лежащую меня, стоящего Берти, растянули губы в пугающе-одинаковых улыбках и певуче сказали:
— Приветствуем вас, путники, в Долине колокольчиков!
А потом вразвалочку пошли дальше.
Я возмутилась их пофигизмом на тему почившего друга. Возмутилась так сильно, что привстала из сугроба на локте, слепила два снежка и метко запустила в юнош. Они предсказуемо исчезли.
— Эх ты! — притворно вздохнул Голден-Халла, — Со спины напасть — ну не подлость ли?
— Будто ты меня не в спину толкнул! — напомнила я, поднимаясь и намеренно тяжело охая — чтоб он, значит, устыдился.
Но рыжего не проняло:
— Ну я ж науки ради! — расплылся в улыбке он.
Тем временем уже знакомые нам пареньки решили повторно попытать счастья с улицей: вдруг на сей раз перейдут невредимыми?
Прах там был: теперь я отпихнула в их сторону Голден-Халлу. Двумя ладонями, прямо в грудь, максимально честно, чтоб, значит, у него не было повода возмущаться. Сыщик, взмахнувший руками, как крыльями, с одного падения снёс всех трёх.
— Бинго! — возликовала я.
— Боги-хранители! — ужаснулся Берти, и, не поднимаясь, по-тараканьи пополз от меня подальше, — Моя попутчица — психопатка, она убивает людей и радуется!
Шутки шутками, а я мгновенно стушевалась.
— Да ладно, они ж не люди, — протянула я пристыженно. И кивнула на уже привычный переулок, откуда должны были вновь появиться парни.
И да, калитка скрипнула, но…
Из бурана нам навстречу шагнули не горе-иллюзии. А наш возница. Кэбмен. Потерянный и найденный — передаю привет всем книжным тилирийским многотомникам, столь любящим эту тему.
Только выглядел старичок не очень.
Глава 5. Синеглазый возница
Нет, он не обмерз — в этом случае я бы я знала, куда его отвести за горячим грогом, тут близко, такая удача, но… У нашего возницы вместо глаз было два синих провала. Светящихся. И горящих столь ярко, что, продолжай он работу кэбмена, мог сэкономить на фонарях.
И из-под пальцев лучился свет. И из каждой морщинки. И вообще он был похож на протертую пергаментную куклу: вот-вот прорвется тонкий материал, и хлынет свет, свет, свет…
Берти Голден-Халла мгновенно подтянул к себе все свои ноги-руки-шарф, подпрыгнул упруго и приземлился уже рядом со мной. Я не дергалась, лишь подняла открытые ладони навстречу странному созданию — универсальный жест «прошу переговоров, не спеши».
Возница открыл рот — глотка его засияла, будто портал в синеву, — и медленно, веско произнес:
— Они не люди, это правда. Но отражают настоящих людей.
Его голос остался таким же скрипучим, как был в Вратах Солнца, но теперь этот треск и надлом ассоциировались не с немощью, а с самой зимой — свежим снегом, дровами в печке, стуком дятла, терзающего шишку.
Старик из бурана сделал еще один шаг по направлению к нам. Мы, соответственно, шаг назад.
— Что вам надо? — ровно и неожиданно холодно спросил Берти.
— Вы зачем нас сюда заманили? Бедного снуи еще припрягли! — я добавила чуточку жара, чтоб мы не замерзли. — А лошадь? Вы куда дели лошадь, эй?
— Лошадь в стойле, и позже она отвезет вас дальше через горы, как и планировалось, — сказал кэбмен. — Но сначала вы должны помочь Долине колокольчиков.
И он загадочно поманил нас обратно в трактир.
Хм.
Я хотела шагнуть вслед, но Берти цапнул меня за рукав:
— Пардон, но принцип «дамы вперед» временно отменятся, — сыщик непререкаемо задвинул меня за спину. — За таким проводником не стоит торопиться.
И добавил заговорщицким шепотом:
— Если он начнет меня убивать — лечи!
* * *
На сей раз мы уверенно миновали общий зал и прошли в уютную, будто жилую гостиную: с камином и, как на заказ, тремя глубокими креслами у весело танцующего огня.
Возница жестом пригласил нас сесть и, оставшись на ногах, спросил:
— Можно я приму свой истинный облик? Это лицо служило мне долгие годы, но больше не может терпеть.
— Да, можно! — сказал Берти.
— Не-не-не! — воспротивилась я. — Уточните сначала: ваш облик безопасен для людей? Если вы весь так сияте, как дырочками сейчас, вы выжжете мне сетчатку. А я, если честно, против. При всем уважении.
— Безопасен, — кивнул старик.
И, дождавшись ответного кивка от меня, он глубоко вздохнул. Тотчас личина возницы осыпалась с него, превращаясь в белые хлопья снега и, осев на пол, растаяла на ковре.
Теперь перед нами парил кобальтово-синий дух ростом с человека, в общем и целом повторяющий очертания людского тела — две руки и две ноги под искристым туманным платьем. Голова духа формой напоминала символический рисунок огонька, с эдаким, знаете, залихвацким чубчиком-спиралькой. Весь он слегка дымился лазурью.
— Вы знаете, кто я? — спросил дух, крутясь на месте, как торты в кондитерской на маг-подставке: чтоб показать клиенту все бока.
— Ты — силль! — хором сказали мы с Голден-Халлой. Только что руки не подняли: такие прям отличники.
Силль удивился осведомленности гостей, но тотчас кивнул. Почему-то с грустью. И, может, с некоторым облегчением: ему придётся объяснять немного меньше.
Что ж, а мне — больше!
К вашим услугам — минутка энциклопедии «Доронаха» (пора мне наняться в помощники к её автору: популяризую труды и тут и там, по всем мирам).
Силли — это древние духи заснеженных гор.
Они спят под шапками снега, под корой бесконечного льда, и, кутаясь в мироздание, видят прекрасные сны. Но если с горы сойдет слишком сильная лавина, она может разбудить силля. Тогда он очнётся, выберется на свободу и отправится… жить. Постепенно любимая гора начнет манить его обратно, силлю станет все сложнее находится далеко от нее, он будет скучать. Однажды он вернется в свой дом — и снова уснет там, до новой лавины.
Платье каждого силля украшено волшебными колокольчиками — их много-много, развешанных хаотично. В них силль прячет эмоции, знания, интересные моменты — все, что захочет… Они будут сопровождать его в новом сне. Силль может выбрать всё на свой вкус. Или не выбирать вовсе, оставив место сюрпризам покоя. Это его жизнь и его сон. Это его право. Более того — наполненные колокольчики можно дарить. Или одалживать. Выкидывать. Воровать у другого силля.
То есть полный ассортимент человеческих поступков. Тотальное погружение в свободу воли и ошибок.
Вообще, кхм… Очень странно, кстати говоря.
Я нахмурилась, всматриваясь в платье бывшего возницы. Из блестящей ткани торчали десятками оборванные нитки… У силля не было ни одного колокольчика.
Ни одного.
Дух поймал мой взгляд и горько кивнул:
— Об этом я и должен рассказать. Я очень плохой силль. Я спрятал в свои колокольчики людей. Живых людей. Жителей этой деревни. То, что вы видите — это их отпечатки. По идее, всё должно было быть наоборот: отпечатки мне, люди на месте.
— …И как же ты так оплошал? — после оторопелой паузы поинтересовалась я.
— Я не оплошал. Я сделал это специально, — нехотя признался дух.
Глава 6. Никто никуда не спешит