Дикая роза
Часть 94 из 100 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пока Шейми собирал вещи, Уилла зашла в комнату Джеймса, нашла чемодан и побросала туда детскую одежду. Закончив, она отнесла чемодан к входной двери. Джеймс с Шейми были уже там. Малыш держал в руках плюшевого мишку.
– Велли можно поехать с нами? – спросил он.
– Обязательно, – ответил Шейми. – Я бы ни за что не оставил Велли здесь.
– Печенье не забудь.
– Не забуду. Мы возьмем целую коробку.
– А чай? Папа, сделай чай в термосе. И молока налей побольше.
– Дружок, нам некогда готовить чай. Вместо этого мы возьмем…
Слова Шейми прервало негромкое царапанье. Все трое услышали этот звук и одновременно повернулись туда, откуда он раздавался, – к входной двери. Шейми увидел, как дверная ручка повернулась: вначале вправо, затем влево. После этого дверь стали дергать. Шейми знал, что так просто дверь не откроется. Впустив Уиллу, он запер дверь на замок. Но, учитывая возраст двери и проржавевшие петли, долго она не продержится. В его распоряжении оставались считаные секунды.
Шейми схватил Джеймса за руку и повел по коридорчику в спальню. Там он быстро открыл окно.
– А теперь, Джеймс, слушай меня внимательно и делай, как я скажу. Когда я уйду, запрешь дверь на засов, а сам вылезешь через окно и побежишь в деревню. В паб «Королевская голова». Скажешь мистеру Питерсу, что твоему папе нужна помощь. Пусть он пошлет констебля.
– Но папа…
– Представь, что я – майор Лоуренс. Ты – Ауда, и тебе нужно получить помощь от Халафа аль-Мора. Крепость окружена турками. Они не должны тебя видеть.
Личико Джеймса просияло. Он по-военному отсалютовал.
– Торопись, Джеймс, – сказал Шейми и тоже отсалютовал. – Запри за мной дверь. Вперед!
Шейми закрыл дверь, затем услышал, как Джеймс закрывает ее на задвижку. Над камином висела старинная сабля. Успеть бы до нее добраться. Шейми поспешил в гостиную и увидел, как Уилла безуспешно пытается подпереть диваном входную дверь. Шейми хватило времени, чтобы сдернуть саблю со стены. Но поднять саблю над головой он не успел. Треснувшая дверь распахнулась.
Глава 117
– Брось железку! Ну, чего стоишь? Бросай, или я застрелю девку, – сказал Билли Мэдден.
Он оказался быстрее Уиллы и Шейми. Ворвался так стремительно, что Уилла не успела отскочить от двери. Одной рукой Мэдден схватил ее за волосы, другой прижал к голове дуло пистолета.
Шейми опустил саблю, но бросать не стал.
– Сказано было: брось! – рявкнул Мэдден и с силой дернул Уиллу за волосы.
Она закричала от боли. Шейми повиновался.
– Шевельнешься – ей конец, – пригрозил Шейми Мэдден и повернулся к подручному. – Бенни, тащи мальчишку.
– Нет! – закричал Шейми.
Запрокинутая голова не позволяла Уилле видеть происходящее. Она лишь слышала шарканье ног. Затем раздался жуткий звук, словно кость ударилась о кость и хрустнула. Что-то тяжелое упало на пол. Послышался стон Шейми. Потом она услышала шаги Бенни по коридору. Подручный несколько раз подергал дверь детской спальни, сорвал задвижку и распахнул дверь.
– Остановитесь, – сдавленно прохрипела Уилла. – Пожалуйста…
– Пасть закрой! – рявкнул Мэдден и еще сильнее запрокинул ей голову.
Уилле стало тяжело дышать.
– Хозяин, мальца там нет, – сообщил вернувшийся в гостиную Бенни.
– Как нет? – заорал Мэдден.
– А так. Сбег он. Окошко открыто. Вылез и дал деру.
– Где он? – крикнул Мэдден, обращаясь к Уилле.
Выпустив ее волосы, он прижал Уиллу к стене и сдавил шею. Уилле показалось, что у нее вот-вот хрустнут шейные позвонки.
– Бенни, беги за мальчишкой! – не получив ответа от Уиллы, велел Мэдден.
Бенни выбрался наружу. Уилла заметила, что и он вооружен пистолетом. Мэдден вновь повернулся к ней:
– Я с тобой разделаюсь. Клянусь, так и будет! А потом порешу и его. – Мэдден дулом указал на Шейми. – Говори, где мальчишка?
Он больно стиснул ей горло, почти лишив возможности дышать. Уилла царапалась, пыталась лягать его здоровой ногой.
– Где мальчишка? – снова спросил он, когда она перестала сопротивляться.
Билли ждал ответа. Минуты тянулись еле-еле. Уилла задыхалась, но молчала.
– Последний раз спрашиваю.
Уилла молчала. Тогда Мэдден упер дуло пистолета ей в щеку и взвел курок.
– Полегче, Билли. В этом нет необходимости, – произнес голос, часто звучавший в кошмарных снах Уиллы. – Мы ведь об этом говорили. Никакой крови в доме и вокруг. Полиция не должна ничего заподозрить, иначе ты все испортишь.
Нет, это не он, подумала Уилла. Такого не может быть. Это у меня от белой горячки или нехватки кислорода. Может, Альби прав: я действительно свихнулась, и у меня расщепление разума.
Мэдден немного ослабил хватку. Уилла судорожно глотала воздух. Повернув глаза влево, к входной двери, она увидела его – высокого светловолосого мужчину. Лицо уродовал шрам. Шрам, оставленный ею.
– Намасте, Уилла Олден, – слегка поклонившись, произнес Макс фон Брандт. – Вот мы и снова встретились.
Глава 118
Ошеломленная Уилла не верила своим глазам:
– Я же тебя убила. В Дамаске.
– Почти, – сказал Макс. – Но не до конца. Я бы посоветовал в следующий раз действовать тщательнее, однако, боюсь, следующего раза уже не будет.
Мэдден, по-прежнему удерживающий Уиллу за шею, навел на Макса пистолет:
– Зачем вылез из машины? Не двигайся! Говорю, не двигайся. Только шевельнись, фон Брандт, – и я ухлопаю тебя на месте!
– Полегче, Билли, – повторил фон Брандт, словно пытаясь успокоить дикое животное. – Это вы с Бенни вооружены, а я нет. Убедись. – Он медленно поднял руки, показывая Мэддену, что у него ничего нет.
– Бенни где?
– Снаружи. Он велел мне сходить за тобой. Он поймал мальчишку, связал и посадил в машину. Готов ехать.
– Нет, – слабым голосом возразил Шейми, пытаясь встать с пола. – Не трогайте ребенка…
Из разбитой губы Шейми капала кровь. Его глаза были полны ужаса. Уилла попыталась вывернуться из хватки Мэддена, но тот снова припечатал ее к стене.
– Макс, ты мерзавец! – крикнула она. – Как ты мог это сделать? Джеймс – ребенок! Невинный ребенок. А ты отдаешь его преступнику. Убийце!
Мэдден ударил ее по лицу рукояткой пистолета.
– Ты ее знаешь? – спросил он у Макса.
– Давно и очень хорошо, – ответил Макс; в руках он держал два мотка веревки.
– Ухлопаем обоих прямо в этой халупе. И дело с концом, – заявил Мэдден.
– Нет, – возразил Макс.
Шейми, еще находящийся в полубессознательном состоянии, опять попытался встать. Макс уперся сапогом ему в спину, схватил за руки и связал их. Затем связал руки Уиллы.
– Билли, я же тебе говорил. Все должно быть чисто и аккуратно, иначе каждый полицейский Англии будет разыскивать мальчишку. Это ты помнишь, Билли? Помнишь, что́ я тебе говорил?
Билли кивнул. Уилла посмотрела на него. Глаза Мэддена были темными и пустыми. Вот как выглядит настоящее безумие, подумала она. Не вмешайся Макс, он бы не задумываясь убил их обоих. Без малейшего сожаления. Но почему Макс ему помешал? Вскоре она поняла почему.
– На берегу найдут куртку капитана Финнегана, – сказал Макс, обращаясь к Билли. – Его трость. Бинокль. Увидят проломленный лед. Все будет выглядеть так, словно капитан Финнеган с сыном отправились погулять по берегу реки. Шустрый мальчишка выбежал на лед и провалился. Отец попытался его спасти, но не смог. Сил не хватило. Еще не вполне оправился после ранений. Оба утонули.
– Нет! – крикнула Уилла, перебивая Макса. – Твоя уловка не пройдет. Мой брат… моя тетка… они узнают.
Макс влепил ей сильную пощечину. Билли недоверчиво смотрел то на Уиллу, то на Макса, однако Макс, ничуть не смутившись словами Уиллы, спокойно продолжил:
– Билли, не обращай на нее внимания. Такой изворотливой вруньи я еще не встречал, а мне в жизни попадалось достаточно врунов. Все будет выглядеть очень правдоподобно и очень трагично, учитывая героическое прошлое капитана Финнегана. Его тело найдут ниже по течению. Весной. А тело бедного маленького Джеймса так и не найдут. Полицейские эксперты решат, что тело унесло течением, когда на самом деле мальчишка будет жить себе со своим новым отцом. Точнее, со своим настоящим отцом. А я благополучно вернусь в Берлин, поскольку выполнил свою часть сделки – помог тебе его найти. – Макс замолчал, выразительно глядя на Билли. – Ты помнишь наш уговор, Билли? И мы должны его придерживаться. Только так ты не только получишь Джеймса, но и сохранишь его.
– Велли можно поехать с нами? – спросил он.
– Обязательно, – ответил Шейми. – Я бы ни за что не оставил Велли здесь.
– Печенье не забудь.
– Не забуду. Мы возьмем целую коробку.
– А чай? Папа, сделай чай в термосе. И молока налей побольше.
– Дружок, нам некогда готовить чай. Вместо этого мы возьмем…
Слова Шейми прервало негромкое царапанье. Все трое услышали этот звук и одновременно повернулись туда, откуда он раздавался, – к входной двери. Шейми увидел, как дверная ручка повернулась: вначале вправо, затем влево. После этого дверь стали дергать. Шейми знал, что так просто дверь не откроется. Впустив Уиллу, он запер дверь на замок. Но, учитывая возраст двери и проржавевшие петли, долго она не продержится. В его распоряжении оставались считаные секунды.
Шейми схватил Джеймса за руку и повел по коридорчику в спальню. Там он быстро открыл окно.
– А теперь, Джеймс, слушай меня внимательно и делай, как я скажу. Когда я уйду, запрешь дверь на засов, а сам вылезешь через окно и побежишь в деревню. В паб «Королевская голова». Скажешь мистеру Питерсу, что твоему папе нужна помощь. Пусть он пошлет констебля.
– Но папа…
– Представь, что я – майор Лоуренс. Ты – Ауда, и тебе нужно получить помощь от Халафа аль-Мора. Крепость окружена турками. Они не должны тебя видеть.
Личико Джеймса просияло. Он по-военному отсалютовал.
– Торопись, Джеймс, – сказал Шейми и тоже отсалютовал. – Запри за мной дверь. Вперед!
Шейми закрыл дверь, затем услышал, как Джеймс закрывает ее на задвижку. Над камином висела старинная сабля. Успеть бы до нее добраться. Шейми поспешил в гостиную и увидел, как Уилла безуспешно пытается подпереть диваном входную дверь. Шейми хватило времени, чтобы сдернуть саблю со стены. Но поднять саблю над головой он не успел. Треснувшая дверь распахнулась.
Глава 117
– Брось железку! Ну, чего стоишь? Бросай, или я застрелю девку, – сказал Билли Мэдден.
Он оказался быстрее Уиллы и Шейми. Ворвался так стремительно, что Уилла не успела отскочить от двери. Одной рукой Мэдден схватил ее за волосы, другой прижал к голове дуло пистолета.
Шейми опустил саблю, но бросать не стал.
– Сказано было: брось! – рявкнул Мэдден и с силой дернул Уиллу за волосы.
Она закричала от боли. Шейми повиновался.
– Шевельнешься – ей конец, – пригрозил Шейми Мэдден и повернулся к подручному. – Бенни, тащи мальчишку.
– Нет! – закричал Шейми.
Запрокинутая голова не позволяла Уилле видеть происходящее. Она лишь слышала шарканье ног. Затем раздался жуткий звук, словно кость ударилась о кость и хрустнула. Что-то тяжелое упало на пол. Послышался стон Шейми. Потом она услышала шаги Бенни по коридору. Подручный несколько раз подергал дверь детской спальни, сорвал задвижку и распахнул дверь.
– Остановитесь, – сдавленно прохрипела Уилла. – Пожалуйста…
– Пасть закрой! – рявкнул Мэдден и еще сильнее запрокинул ей голову.
Уилле стало тяжело дышать.
– Хозяин, мальца там нет, – сообщил вернувшийся в гостиную Бенни.
– Как нет? – заорал Мэдден.
– А так. Сбег он. Окошко открыто. Вылез и дал деру.
– Где он? – крикнул Мэдден, обращаясь к Уилле.
Выпустив ее волосы, он прижал Уиллу к стене и сдавил шею. Уилле показалось, что у нее вот-вот хрустнут шейные позвонки.
– Бенни, беги за мальчишкой! – не получив ответа от Уиллы, велел Мэдден.
Бенни выбрался наружу. Уилла заметила, что и он вооружен пистолетом. Мэдден вновь повернулся к ней:
– Я с тобой разделаюсь. Клянусь, так и будет! А потом порешу и его. – Мэдден дулом указал на Шейми. – Говори, где мальчишка?
Он больно стиснул ей горло, почти лишив возможности дышать. Уилла царапалась, пыталась лягать его здоровой ногой.
– Где мальчишка? – снова спросил он, когда она перестала сопротивляться.
Билли ждал ответа. Минуты тянулись еле-еле. Уилла задыхалась, но молчала.
– Последний раз спрашиваю.
Уилла молчала. Тогда Мэдден упер дуло пистолета ей в щеку и взвел курок.
– Полегче, Билли. В этом нет необходимости, – произнес голос, часто звучавший в кошмарных снах Уиллы. – Мы ведь об этом говорили. Никакой крови в доме и вокруг. Полиция не должна ничего заподозрить, иначе ты все испортишь.
Нет, это не он, подумала Уилла. Такого не может быть. Это у меня от белой горячки или нехватки кислорода. Может, Альби прав: я действительно свихнулась, и у меня расщепление разума.
Мэдден немного ослабил хватку. Уилла судорожно глотала воздух. Повернув глаза влево, к входной двери, она увидела его – высокого светловолосого мужчину. Лицо уродовал шрам. Шрам, оставленный ею.
– Намасте, Уилла Олден, – слегка поклонившись, произнес Макс фон Брандт. – Вот мы и снова встретились.
Глава 118
Ошеломленная Уилла не верила своим глазам:
– Я же тебя убила. В Дамаске.
– Почти, – сказал Макс. – Но не до конца. Я бы посоветовал в следующий раз действовать тщательнее, однако, боюсь, следующего раза уже не будет.
Мэдден, по-прежнему удерживающий Уиллу за шею, навел на Макса пистолет:
– Зачем вылез из машины? Не двигайся! Говорю, не двигайся. Только шевельнись, фон Брандт, – и я ухлопаю тебя на месте!
– Полегче, Билли, – повторил фон Брандт, словно пытаясь успокоить дикое животное. – Это вы с Бенни вооружены, а я нет. Убедись. – Он медленно поднял руки, показывая Мэддену, что у него ничего нет.
– Бенни где?
– Снаружи. Он велел мне сходить за тобой. Он поймал мальчишку, связал и посадил в машину. Готов ехать.
– Нет, – слабым голосом возразил Шейми, пытаясь встать с пола. – Не трогайте ребенка…
Из разбитой губы Шейми капала кровь. Его глаза были полны ужаса. Уилла попыталась вывернуться из хватки Мэддена, но тот снова припечатал ее к стене.
– Макс, ты мерзавец! – крикнула она. – Как ты мог это сделать? Джеймс – ребенок! Невинный ребенок. А ты отдаешь его преступнику. Убийце!
Мэдден ударил ее по лицу рукояткой пистолета.
– Ты ее знаешь? – спросил он у Макса.
– Давно и очень хорошо, – ответил Макс; в руках он держал два мотка веревки.
– Ухлопаем обоих прямо в этой халупе. И дело с концом, – заявил Мэдден.
– Нет, – возразил Макс.
Шейми, еще находящийся в полубессознательном состоянии, опять попытался встать. Макс уперся сапогом ему в спину, схватил за руки и связал их. Затем связал руки Уиллы.
– Билли, я же тебе говорил. Все должно быть чисто и аккуратно, иначе каждый полицейский Англии будет разыскивать мальчишку. Это ты помнишь, Билли? Помнишь, что́ я тебе говорил?
Билли кивнул. Уилла посмотрела на него. Глаза Мэддена были темными и пустыми. Вот как выглядит настоящее безумие, подумала она. Не вмешайся Макс, он бы не задумываясь убил их обоих. Без малейшего сожаления. Но почему Макс ему помешал? Вскоре она поняла почему.
– На берегу найдут куртку капитана Финнегана, – сказал Макс, обращаясь к Билли. – Его трость. Бинокль. Увидят проломленный лед. Все будет выглядеть так, словно капитан Финнеган с сыном отправились погулять по берегу реки. Шустрый мальчишка выбежал на лед и провалился. Отец попытался его спасти, но не смог. Сил не хватило. Еще не вполне оправился после ранений. Оба утонули.
– Нет! – крикнула Уилла, перебивая Макса. – Твоя уловка не пройдет. Мой брат… моя тетка… они узнают.
Макс влепил ей сильную пощечину. Билли недоверчиво смотрел то на Уиллу, то на Макса, однако Макс, ничуть не смутившись словами Уиллы, спокойно продолжил:
– Билли, не обращай на нее внимания. Такой изворотливой вруньи я еще не встречал, а мне в жизни попадалось достаточно врунов. Все будет выглядеть очень правдоподобно и очень трагично, учитывая героическое прошлое капитана Финнегана. Его тело найдут ниже по течению. Весной. А тело бедного маленького Джеймса так и не найдут. Полицейские эксперты решат, что тело унесло течением, когда на самом деле мальчишка будет жить себе со своим новым отцом. Точнее, со своим настоящим отцом. А я благополучно вернусь в Берлин, поскольку выполнил свою часть сделки – помог тебе его найти. – Макс замолчал, выразительно глядя на Билли. – Ты помнишь наш уговор, Билли? И мы должны его придерживаться. Только так ты не только получишь Джеймса, но и сохранишь его.