Цирк семьи Пайло
Часть 47 из 47 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его разум осторожно пытался припомнить ту ночь, ища ответы, но не слишком настойчиво и долго. Он помнил, как шатался, словно пьяный, и грохнулся на обочину, прежде чем его обнаружили полицейские, но до этого-то что?.. Что-то там было, должно быть. И где-то почти на уровне подсознания он понимал, что лучше всего оставить это в тайне.
Чтобы все забыть, потребовалось загадать последнее желание, стоя под ослепительно яркими звездами. Маленький бархатный кисет он обнаружил в кармане, в последний раз покидая цирк. Когда его нашли полицейские, он уже полностью выжег все произошедшее из своей памяти.
А маленький бархатный кисет оставался лежать в ящике его прикроватной тумбочки, наполовину полный. Он частенько взвешивал его на ладони – слишком тяжелый для своих размеров, и слушал звук, похожий на позвякивание стеклянных шариков. Потом он вдруг бросал его, словно тот жег ему пальцы, и шел мыть руки.
Несмотря на провал в памяти, его продолжали донимать кошмары. Яркие и безжалостные видения ада – молодая Земля, управляемая другими законами. Сцены, где лютые чешуйчатые воины топтали копытами содрогающуюся землю и выли из какой-то невидимой тюрьмы, кидаясь на решетки…
И сквозь эти жуткие и навязчивые кошмары доносился некий знакомый голос: «Твое время еще не вышло. Слышишь, дружок? Наслаждаешься там отдыхом? Нравятся тебе эти маленькие ужастики каждую ночь? Да, вот теперь ты кое-что знаешь о цирке. Именно теперь. Веселье только-только началось. Смеху не оберешься. Когда созреешь, заходи посмеяться, потому что если они не отпускают меня, то и тебя не отпустят, ты уж поверь. Шоу закончилось, но не прекратилось, помяни мое слово. Мы еще вернемся в этот город, дорогой мой, а я что-то не припомню, чтобы давал тебе расчет…»
И проснувшись, он всегда ощущал, что за ночь в нем выросло что-то новое, его вырвали с корнем и выбросили, однако оно готово в любой момент прорасти вновь. Ему нужно быть настороже, но он не понимал – кого именно остерегаться.
И он знал, что есть в мире очень странные места. Ему казалось, что весь мир – это цирк, и у каждого из нас есть бесплатный билет.
И всех артистов вызывают на поклон. Рано или поздно.
* * *
notes
Примечания
1
Спасибо большое (япон.).
2
Речь идет о Питере Хоре (Peter Hore). Австралийце, известном своими публичными акциями, мешающими проведению спортивных, светских и политических мероприятий.
3
От англ. tallow – топленный жир.
4
От англ. fish – рыба, boy – мальчик.
5
Нет, сеньор! Я должен держать их в чистоте! (исп.)
6
«Что будет, то будет» (фр.).
Чтобы все забыть, потребовалось загадать последнее желание, стоя под ослепительно яркими звездами. Маленький бархатный кисет он обнаружил в кармане, в последний раз покидая цирк. Когда его нашли полицейские, он уже полностью выжег все произошедшее из своей памяти.
А маленький бархатный кисет оставался лежать в ящике его прикроватной тумбочки, наполовину полный. Он частенько взвешивал его на ладони – слишком тяжелый для своих размеров, и слушал звук, похожий на позвякивание стеклянных шариков. Потом он вдруг бросал его, словно тот жег ему пальцы, и шел мыть руки.
Несмотря на провал в памяти, его продолжали донимать кошмары. Яркие и безжалостные видения ада – молодая Земля, управляемая другими законами. Сцены, где лютые чешуйчатые воины топтали копытами содрогающуюся землю и выли из какой-то невидимой тюрьмы, кидаясь на решетки…
И сквозь эти жуткие и навязчивые кошмары доносился некий знакомый голос: «Твое время еще не вышло. Слышишь, дружок? Наслаждаешься там отдыхом? Нравятся тебе эти маленькие ужастики каждую ночь? Да, вот теперь ты кое-что знаешь о цирке. Именно теперь. Веселье только-только началось. Смеху не оберешься. Когда созреешь, заходи посмеяться, потому что если они не отпускают меня, то и тебя не отпустят, ты уж поверь. Шоу закончилось, но не прекратилось, помяни мое слово. Мы еще вернемся в этот город, дорогой мой, а я что-то не припомню, чтобы давал тебе расчет…»
И проснувшись, он всегда ощущал, что за ночь в нем выросло что-то новое, его вырвали с корнем и выбросили, однако оно готово в любой момент прорасти вновь. Ему нужно быть настороже, но он не понимал – кого именно остерегаться.
И он знал, что есть в мире очень странные места. Ему казалось, что весь мир – это цирк, и у каждого из нас есть бесплатный билет.
И всех артистов вызывают на поклон. Рано или поздно.
* * *
notes
Примечания
1
Спасибо большое (япон.).
2
Речь идет о Питере Хоре (Peter Hore). Австралийце, известном своими публичными акциями, мешающими проведению спортивных, светских и политических мероприятий.
3
От англ. tallow – топленный жир.
4
От англ. fish – рыба, boy – мальчик.
5
Нет, сеньор! Я должен держать их в чистоте! (исп.)
6
«Что будет, то будет» (фр.).
Перейти к странице: