Чистая река
Часть 27 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ее отвезли на ангиографию – это что-то вроде рентгена сосудов. Исходя из результатов, врачи решат, требуется ли ей операция. Пойдемте в кафе и выпьем по чашке кофе, я постараюсь тебе все объяснить, а потом посмотрим, какие у них будут результаты.
– Боже, Док, спасибо! – воскликнул Рон. – Спасибо, что помог ей.
– Не меня надо благодарить, – сказал он. – Скажи спасибо Мелинде. Это она спасла жизнь Конни.
Мэл удивленно повернулась в его сторону.
– Все благодаря ее быстрым действиям – она вовремя дала аспирин и позвала на помощь. Не говоря уже о том, что она тряслась вместе с Конни в кузове моего пикапа, благодаря чему, как мне кажется, мы смогли так быстро доставить ее в больницу.
______
Было уже девять часов вечера, когда Мэл с Доком вернулись в город и отправились к Джеку, радуясь, что его бар все еще работает. Мэл понимала, что он остается открытым именно ради них. Док сразу попросил себе порцию виски, а Мэл произнесла:
– Думаю, мне тоже можно выпить. Возможно, что-нибудь не сильно крепкое.
Джек налил ей «Королевскую корону»[34].
– Долгий выдался денек? – спросил он.
– Это было целое шоу, – устало ответил Док. – Большую часть времени мы потратили в ожидании решения. Утром Конни проведут операцию по шунтированию. Мы ждали, пока ее не перевезут в Реддинг.
– Почему мы сразу не повезли ее в Реддинг? – спросила Мэл. Мужчины одновременно рассмеялись. – А что? Я изучила карту окрестностей еще перед тем, как сюда приехать. Это чуть больше сотни миль по шоссе.
– На самом деле около ста сорока, Мэл, – усмехнулся Джек. – Это узкая двухполоска, бегущая по горным склонам. Поездка от Эврики займет в лучшем случае около трех часов. Наверное, даже четыре. От Вирджин-Ривер – пять.
– Вот черт, – простонала она.
– Думаю, Рики отвезет Лиз на ночь к матери, а Рон и Джой ждет долгая поездка в Реддинг, где они переночуют у постели Конни. Они немного нервничают, – сказал Док.
– Не сомневаюсь, – ответил Джек. – Я видел, как ты несся из города. Непонятно было, кто лежит в кузове. Я лишь заметил, как Мэл пытается изо всех сил оттуда не вылететь.
Док сделал глоток.
– Она мне пригодилась.
– Что бы вы делали без небольшой помощи? – подначила она его.
– Я, наверное, заставил бы сесть туда Джой. Но кто знает, успели бы мы до этого дойти или нет. Ты знаешь, какое чудо способна сделать одна таблетка аспирина при сердечном приступе?
– Хм… – Мэл сделала глоток своего напитка и медленно прикрыла глаза от удовольствия. – С Конни все будет хорошо?
– О, просто прекрасно, – успокоил ее Док. – Людей кладут на подобные операции, когда они уже готовы задохнуться, там им прочищают артерии, через которые проходит кислород, после чего они выходят из операционной румяными и посвежевшими.
Мэл сделала еще один глоток.
– О боже, я уже и не надеялась, что когда-нибудь снова согреюсь.
– Хочешь, я зажгу камин? – спросил ее Джек.
– Нет, просто дай мне насладиться этим напитком. Расскажи Доку, как я сегодня поймала рыбу.
– Да, она это сделала, – кивнул Джек. – Рыбка была так себе, но зато Мэл выловила ее сама. Даже несмотря на то, что потом не смогла ее снять с крючка без посторонней помощи.
Док сурово посмотрел на напарницу поверх оправы очков, на что она вызывающе подняла подбородок.
– Осторожно, Мелинда, – произнес он. – Так ты превратишься в одну из нас.
– Вряд ли, – улыбнулась она. – Ни за что, пока вы не приобретете для своего драндулета кемпер. Нам было бы гораздо удобнее на заднем сиденье моего «БМВ».
– Это тебе там было бы удобнее, – огрызнулся Док. – Этот кусок дерьма слишком мал для пациента, перенесшего сердечный приступ, и доктора, пытающегося сохранить ему жизнь.
– Я не собираюсь ссориться с вами из-за такой мелочи, – вздохнула она. – Потому что на этот раз вы хотя бы назвали меня доктором, а не медсестрой. Кажется, мы находим общий язык, старый вы пердун. – Она перевела взгляд на Джека. – Мы не даем тебе лечь спать?
– Нет, – ответил он, посмеиваясь. – Не торопитесь. Я сейчас к вам присоединюсь. – Джек потянулся куда-то назад, выбрал себе бутылку и опрокинул ее содержимое в бокал. Затем поднял за них тост. – Отличная командная работа, прямо удивительно. Рад, что все обошлось.
Мэл ощущала себя совершенно выдохшейся из-за тяжелой поездки и целого дня напряженного ожидания в больнице. Конни, как она осознала (впрочем, без особого удивления), была для нее не просто пациенткой – она была подругой. Когда приходится работать врачом в краях вроде этого, пациенты практически всегда становятся твоими друзьями. Должно быть, сложно оставаться объективным в подобных условиях. С другой стороны, и радость от успехов ощущается гораздо сильнее. Чувство глубокого удовлетворения от проделанной работы. Совсем не то, что в Лос-Анджелесе.
Док допил виски и встал.
– Отличная работа, Мелинда. Постараемся завтра не слишком напрягаться.
– Спасибо, Док.
После ухода доктора Джек произнес:
– Похоже, вы начали находить взаимопонимание или что-то типа того.
– Видимо, да, – согласилась она, потягивая пиво.
– Как прошла поездка в больницу Вэлли?
– Как дикая поездка мистера Тоада[35], – ухмыльнулась Мэл, заставив его тихо рассмеяться. Она толкнула к нему свой бокал, и он еще раз наполнил тот «Короной».
– Может, тебе добавить льда или воды? – уточнил он.
– Нет, и так хорошо. Даже очень хорошо.
На этот раз Мэл выпила свою порцию очень быстро. Взглянув на него, она сначала наклонила голову в сторону, а затем кивнула на свой бокал.
– Ты уверена? Не пойми неправильно, но мне кажется, с тебя уже хватит. У тебя щеки раскраснелись, и ты явно уже согрелась.
– Просто налей еще порцию, и хватит.
Она получила желаемое – еще на пару глотков.
– Спасибо, что показал мне, как рыбачить, – сказала Мэл. – И извини, что снова не получилось залезть мне в трусики.
От удивления он громогласно рассмеялся. Она ощутила, что слегка опьянела.
– Все в порядке, Мелинда. Просто скажи, когда будешь готова.
– А! Я так и знала!
– Как будто трудно было догадаться.
– У тебя все на лбу написано. – С этими словами она допила остатки жидкости на дне бокала. – Мне пора идти. Я уже совсем опьянела. – Мэл встала, тут же чуть не рухнув на пол. Она схватилась за стойку, чтобы удержаться, и Джек, не мешкая, подскочил к ней и обнял за талию.
Она взглянула на него слезящимися глазами и произнесла:
– Черт. Я совсем забыла сначала поужинать.
– Давай я приготовлю тебе кофе, – предложил он.
– Чтобы испортить все удовольствие? Черт, я его заслужила. – Сделав шаг, она пошатнулась. – Кроме того, не думаю, что смогу от этого протрезветь. Скорее всего, я останусь пьяной, но вдобавок еще и заснуть не смогу.
Джек обнял ее покрепче и невольно рассмеялся.
– Хорошо, Мэл. Я могу уложить тебя в свою кровать, а сам займу диван…
– Да, но ко мне во двор иногда по утрам заглядывают олени, – произнесла она слегка плаксиво. – Я хочу домой. Они могут вернуться.
Дом. Джеку было приятно, что она думала об этой хижине как о своем доме.
– Хорошо, Мэл. Я отвезу тебя домой.
– О, какое счастье, – сказала она. – Уверена, что уже не смогу вести машину. Даже по прямой и безопасной дороге.
– А ты забавная, – улыбнулся он.
Они сделали лишь пару шагов, когда ее ноги снова подкосились. Вздохнув, он наклонился, чтобы взять ее на руки. Она похлопала его по груди.
– Хорошо, что ты такой сильный, – сказала она. – И что всегда рядом. Как будто у меня появился личный паж.
Он лишь усмехнулся. Проповедник уже ушел на ночь в свою комнату наверху, поэтому Джек сам отключил табличку с надписью «Открыто» и умудрился достать из кармана ключи, не уронив при этом Мэл. Он запер входную дверь, спустился с ней по крыльцу и прошел на задний двор, где стоял его пикап. Посадил ее на пассажирское сиденье, и она пристегнулась, хотя и с некоторыми трудностями, ремнем безопасности. Когда он занял место водителя и завел мотор, Мэл пристально на него посмотрела.
– Знаешь что, Джек? Ты стал мне настоящим другом.
– Я рад, Мэл.
– Я действительно очень это ценю. Боже, я ведь не сильна по части алкоголя. Обычно мне хватает одного бокала пива. Или двух, но только в сочетании со стейком из говядины и яблочным пирогом.
– Я думаю, тут ты права.
– Если снова попрошу что-нибудь горячительное, обязательно спроси меня, ела ли я что-нибудь перед этим.
– Непременно, – заверил ее Джек.