Черная Ведьма
Часть 63 из 103 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я снова вспоминаю Ферн и её мыльные пузыри. Как всё сложно, непонятно…
– Я всего лишь маг первого уровня, – стараясь придать своему голосу беспечность, отвечаю я. – Какая разница, чего я хочу?
– Быть может, вы правы, однако мне всё же интересно услышать ваш ответ.
– Не знаю, – неуверенно откликаюсь я. – Лукас Грей однажды сказал мне: либо ты властвуешь, либо подчиняешься. Иначе в истории не бывает.
Профессор грустно кивает.
– Иначе в истории почти никогда не бывает, – соглашается он. – Быть может, всё-таки есть и третий путь.
– Какой?
– Не знаю, Эллорен Гарднер… не знаю, – печально качает головой профессор. – Но для меня жизнь потеряет смысл, если я перестану хотя бы верить в то, что этот путь существует… путь справедливости. И что однажды этот путь будет найден.
– Вы считаете, что в будущем придумают что-то кроме войн и наступит другая жизнь?
– Жду ли я от будущего справедливости? Надеюсь ли я застать мир, в котором богатства будут принадлежать всем поровну и по доброй воле, а не останутся причиной войн? Да, я считаю, что новое будущее возможно. Всё будет зависеть от воли каждого из нас.
– То есть правильный выбор должны будут сделать и те, кто облечён властью?
– Да, это неизбежно.
– Вы столько мне рассказали… – Я со вздохом опускаю голову. – И многое мне по-прежнему неясно. Должна признаться, что не всему, сказанному вами, я верю.
Профессор Кристиан неожиданно встаёт и снимает с полок несколько книг. Он передаёт их мне одну за другой, давая время прочесть названия на обложках.
«История Кельтании с примечаниями», автор – кельтский историк Микаэль Ноаллан.
«История Альфсигрских земель», перевод с эльфийского Италлира Киарнуллира.
«Подробная история народа фей», перевод с языка фей историком эльфхоллена Коннора Хальдаша.
«Взгляд на мир из Амазакарана», автор – кельтский историк Микаэль Ноаллан.
«Общества ликанов. История», автор – ликанский историк Дольф Боарг.
– Но в этих книгах история изложена с разных точек зрения, – растерянно говорю я, глядя, как профессор занимает своё место за столом. – Так я совсем запутаюсь.
– Что же плохого в путанице? – мимолётно улыбается профессор. – Мне кажется, иногда запутаться даже полезно. Порой необходимо провалиться во тьму полного непонимания, чтобы заметить искорку правды. Я искренне надеюсь, что после прочтения этих книг вы окажетесь в состоянии полнейшего недоумения.
– Но я пришла сюда в поисках ответов, – хмурюсь я.
Профессор смеётся, привычным жестом поправляя очки.
– Хорошие учителя истории только задают вопросы. Ответы вам придётся искать самостоятельно, Эллорен Гарднер.
Я встаю, крепко обхватив стопку тяжёлых томов.
– Спасибо, – благодарю я профессора, неуверенно косясь на толстые книги.
– Не благодарите меня, не надо, – без тени улыбки отвечает профессор. – Настоящее образование призвано не облегчить нашу жизнь, а, наоборот, привести всё в полный хаос. Однако любой другой путь ведёт к несправедливости и лжи, Эллорен Гарднер.
Прикусив губу, я стараюсь не выказать разочарования, смешанного с недовольством. Неблестящие у меня перспективы, скажем прямо.
Профессор Кристиан усаживается за стол и возвращается к своим бумагам, ясно давая понять, что больше не может уделить мне ни минуты.
Я крепче сжимаю книги, чтобы не уронить по дороге, и выхожу из кабинета.
Глава 27. Дэмион Бэйн
Потратив два часа на чистку картошки на кухне и выполнив задания в аптекарской лаборатории, я в темноте бреду к Северной башне. Преодолев на холодном, пронизывающем до костей ветру половину поля, я вдруг вспоминаю, что забыла книги профессора Кристиана на кухне. Придётся возвращаться.
Я никогда не была в университете в такой поздний час. Навстречу мне попадается лишь несколько студентов, кое-где в окнах ещё золотится свет.
Открыв дверь из столовой в небольшой коридор, который ведёт на кухню, я вдруг ясно слышу приглушённые голоса. Прежде чем войти, я останавливаюсь возле закрытой двери – интересно, кого это занесло сюда глухой ночью.
– Пожалуйста… прошу вас… отпустите меня, – умоляет женский голос.
– И кому из нас тогда будет хорошо? – отвечает вопросом бархатный мужской голос.
Осторожно заглянув в квадратное окошко, я в ужасе цепенею.
Это старший брат Фэллон, лейтенант Дэмион Бэйн, в чёрном военном плаще с серебряными нашивками и с белой повязкой на рукаве. Он схватил и не выпускает Олиллию, тихую, хрупкую девочку-уриску, которая моет по ночам полы. Ту самую, которую выгнала Фэллон.
– Мне надо идти. Пожалуйста, пустите меня, – умоляет Олиллия, безуспешно пытаясь вырвать худенькую руку из цепких мужских пальцев.
Нельзя этого так оставить. Каков мерзавец! Тристан… Надо позвать Тристана. Он тоже маг пятого уровня, как этот Дэмион. Конечно, у Тристана не очень много опыта, но всё же…
– Ты забрала кое-что у моей сестры, – с улыбкой сообщает Дэмион. – Или ты сделаешь то, что я прикажу, или я скажу, что ты воровка, и тебя отправят обратно на острова.
– Я ничего не брала. Клянусь! – заливаясь слезами, уверяет Олиллия.
– Ну ладно, хватит, – тихим, мурлыкающим голосом утешает девушку Дэмион, расстёгивая пуговицы на её платье. – Меньше знаешь – крепче спишь, правда? Фэллон мы ничего не скажем. А сами пойдём прогуляемся… поговорим. Побродим по лесу…
Да что он себе позволяет?! Плевать на этот пятый уровень!
Схватив самую большую из попавшихся на глаза чугунных сковородок, я бегу к двери, размахивая импровизированным оружием. Дэмион оборачивается на шум распахнутой двери, и я успеваю заметить его широко раскрытые от удивления глаза. В следующую секунду маг пятого уровня падает, сбитый с ног неведомо откуда взявшимся вихрем.
Дэмион лежит на столе, а над ним стоит Айвен Гуриэль, держа в руках волшебную палочку поверженного мага. Разломив с сухим треском палочку пополам, Айвен уверенно швыряет обломки в пылающую печь. Из открытой задней двери тянет холодом. По полу рассыпались дрова, которые кельт нёс, чтобы подбросить в огонь.
Я растерянно моргаю, пытаясь сообразить, как Айвену удалось так быстро пролететь через всю кухню?! Это невероятно.
Айвен стоит сжав кулаки, всё его тело натянуто как струна, зелёные глаза пылают гневом. Он готов в любую секунду броситься на Дэмиона.
Брат Фэллон смотрит на Айвена, потом на меня, не обращая внимания на рыдающую от страха возле полки с приправами Олиллию. Он с улыбкой встаёт и отряхивает дорогую одежду.
– Что, у вас готовят и по ночам? – весело обращается он ко мне.
У меня уже рука отваливается от веса тяжеленной сковородки, но я не замечаю боли. Очень хочется запустить этой чугунной штуковиной ему в лоб.
– Не подходи к служанкам из кухни, – ледяным тоном предостерегаю я мага.
Я многое слышала о Дэмионе и о других военных его типа. Они подстерегают молоденьких урисок, не пропускают ни одной. Мне девушки не жаловались, но многое обсуждали между собой… а у меня со слухом всё в порядке.
– Она воровка, – заявляет Дэмион, показывая на Олиллию пальцем. – И пойдёт со мной. Она кое-что украла у моей сестры. Портрет.
О Древнейший! Это моя вина. Разбитый портрет Лукаса всё ещё у меня, в кармане накидки. Олиллии досталось из-за меня!
Перехватив сковороду, чтобы ненароком не уронить, я окликаю Дэмиона.
– Она ничего не брала у Фэллон, – слушая громкие удары своего сердца, сообщаю я. – Это сделала я.
Дэмион насмешливо вскидывает брови и коротко фыркает:
– Ты взяла у моей сестры портрет Лукаса Грея?
– Да, я.
– Забавное у вас соперничество, – мрачно комментирует Дэмион.
Выловив со дна глубокого кармана осколки керамического портрета и не выпуская из рук чугунную сковороду, я вкладываю черепки в протянутую ладонь мага.
– Вряд ли она обрадуется, узнав об этом, – холодно улыбается он.
– Я её понимаю, – равнодушно отвечаю я.
Проводив Дэмиона долгим вздохом, я поворачиваюсь к Айвену и Олиллии. Оба смотрят на меня во все глаза: уриска – застыв от ужаса, а Айвен – во власти противоречивых чувств.
– Я здесь учебники забыла, – тихо объясняю я, мысленно перечисляя способы, которыми Фэллон наверняка уже собирается меня укокошить, и всё ещё недоумевая, как Айвену удалось так быстро добежать от двери до плиты.
В могильной тишине я смущённо опускаю сковороду на стол и поднимаю глаза на личико Олиллии. У неё воспалённые глаза, а в уголках губ – мелкая алая сыпь. Это признаки красного гриппа.
Я недавно заметила, что многие служанки на кухне страдают от этой болезни. Вылечить её несложно, однако лекарство стоит довольно дорого. Я не раз пыталась всучить им склянки с микстурой, но ни одна из девушек так и не решилась преодолеть свой страх.
Может быть, Олиллия возьмёт лекарство, пока рядом Айвен?
Вытащив из кармана бутылочку микстуры, я протягиваю её уриске: