Бумажные девочки
Часть 16 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кэрол дважды постучала и открыла дверь.
— Фрэнсис? Здесь мистер Кетт.
— Папа! — закричала Элис, засияв.
Она моментально вскочила, подбежала к нему и обняла так крепко, что он поморщился от боли. Но оно того стоило.
— Привет, детка, как дела? — спросил Роберт, приглаживая ее волосы.
— У нее все отлично, — ответила Фрэнсис, пересекая класс. Указала на дверь, они вышли в коридор, и Фрэнсис закрыла за собой дверь. — Она замечательный ребенок.
Улыбка Элис сменилась хмурым выражением, и она спрятала лицо, уткнувшись отцу в бок.
— Но?.. — спросил Кетт.
— Но у нас произошел эпизод во время перемены. Элис толкнула мальчика.
— Он идиот, — выкрикнула девочка. — Я его ненавижу.
— Послушай, давай-ка спокойнее, — сказал Роберт. — У тебя была какая-то причина?
Элис ничего не ответила, а Фрэнсис вздохнула.
— Мы не знаем — Элис не говорит, — но подобное поведение у нас недопустимо. Я попросила ее извиниться, но она отказалась.
— Извините, — сказал Кетт, как делал миллион раз в ее старой школе. — Иногда у Элис возникают проблемы с пониманием социальных сигналов и контролем эмоций. Верно, Элис?
Девочка проворчала что-то невнятное.
— У нее сейчас очень трудное время, как и у всех нас, — продолжал он. — Ей потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть, но это обязательно произойдет. Правда, малышка?
Элис проворчала что-то еще, но опасный момент миновал.
— Это моя вина — не следовало приводить ее так скоро. Мой план состоял в том, чтобы дети привыкли к новому дому и новому городу, перед тем как отправиться в новую школу. Но возникли… кое-какие обстоятельства.
И, словно для того, чтобы подтвердить его слова, зазвонил телефон. Звонок был громким — жуткая версия «Мексиканского танца со шляпой», — который установила Элис, а он не знал, как изменить его.
— Хм-м, — сказал Роберт, — прошу меня простить.
Он вытащил телефон из кармана и увидел, что звонят из Нориджа. Скорее всего, Клэр или кто-то еще из следственной группы. Старший инспектор сбросил звонок и убрал телефон.
— Мы поговорим об этом сегодня вечером, — обратился он к дочери, погладив ее по голове. — Возможно, будет лучше, если ты сейчас поедешь вместе со мной домой.
Элис кивнула и схватила его за руку.
— Мы можем попытаться завтра, — добавил он.
Фрэнсис улыбнулась.
— Была рада познакомиться с тобой, Элис, — сказала она, наклоняясь к девочке, чтобы оказаться с ней на одном уровне. — Встретимся завтра утром. Отправляйся домой, успокойся, проведи время с мамой и папой. И все будет хорошо.
Глава 13
Все не будет хорошо.
По дороге домой все обитатели заднего сиденья «Вольво» мрачно посматривали на Кетта.
Эви была возмущена тем, что он опоздал, хотя и не умела определять время по часам. Похоже, в детском саду все было ужасно, а все, кто там находились, оказались безмозглыми идиотами. К тому же во время ланча они пытались заставить ее съесть пышку. С маслом. И, судя по выражению ее лица, точно у мопса, проглотившего гнездо с осами, наступил конец света.
Элис, с другой стороны, злилась из-за слов учительницы. «Проведи время с мамой и папой», — худшее, что могла сказать Фрэнсис Гарднер. Элис молчала, пока они шли к машине, но Роберт прекрасно понимал, о чем она думала.
Почему я не могу увидеть маму?
Где она?
Она умерла?
Почему ты ее не спас?
Он все понимал, потому что у него были точно такие же мысли.
Лишь Мойра не бросала на него сердитые взгляды, но только из-за того, что сидела на специальном стульчике и направляла свои крики в окно, колотила ногами по сиденью и щипала Элис, заставив ее присоединиться к своим громким воплям. К тому моменту, когда Кетт нашел парковку на их новой улице, все трое выдавали такой оглушительный звуковой ряд, который больше подошел бы Гуантанамо[14].
— Ладно, хватит, — сказал он, распахивая дверь и выбираясь из машины.
Немного помедлил, переводя дух, потом взглянул на часы и подумал, как пережить следующие шесть часов до сна.
«Я готов драться с Брендоном Уокером в любой день недели, — подумал Роберт. — Это намного проще, чем иметь дело с тремя маленькими девочками».
Он распахнул дверцу со стороны Эми и расстегнул ремень безопасности. Затем обошел машину и освободил Кракена. Они ввалились в дом одновременно; его темная прохлада подействовала на них успокаивающе.
— Найди свой планшет, — сказал он Элис. — Поставь на нем что-нибудь приятное для всех — а сама можешь немного поваляться на диване, хорошо?
Она побежала наверх, а Кетт поставил Мойру на ковер в гостиной. Та продолжала кричать, упав на спину и стуча ногами по полу. Эви прыгнула на диван и сложила руки на груди, продолжая бросать на отца свирепые взгляды. Ее недовольное лицо было настолько комичным, что Роберт не удержался от улыбки.
— Да, я тоже тебя люблю, Эви, — сказал он ей.
Затем пошел на кухню и включил чайник. Стакан чая и пара бисквитов, возможно, помогут. Конечно, если не возникнет новых сюрпризов. Он снимал чашку с сушилки, когда зазвенел дверной звонок. Роберт вздохнул, размышляя, стоит ли открывать. Но Элис решила все за него.
— Пап! Кто-то звонит в дверь! — крикнула она, сбегая со второго этажа.
За матовым стеклом Кетт разглядел силуэт с вьющимися волосами, который мог принадлежать только одному человеку.
Замечательно.
— С дороги, — сказал он Элис, открывая новенький замок.
На пороге стоял суперинтендант Колин Клэр, и выражение его лица идеально повторяло мрачную гримасу Эви. В одной руке он держал солидный конверт из манильской бумаги, в другой — большую пластиковую сумку.
— Сэр, — сказал Кетт, — вам не было никакой необходимости проделывать такой путь.
— Мне пришлось — вы не отвечали на телефонные звонки.
— Кто вы такой? — негодующе спросила Элис.
— Элис, веди себя хорошо, это мой босс, — сказал Роберт.
Клэр хрюкнул что-то, глядя на Элис. Та хрюкнула в ответ.
— Почему у тебя такой волосатый нос? — спросила она, поднимаясь на цыпочки, чтобы получше его разглядеть.
Кетт не знал, плакать ему или смеяться, поэтому просто стоял и ждал реакции Клэра. К его огромному удивлению, суперинтендант лишь улыбнулся.
— Это на тот случай, если я работаю под прикрытием, — объяснил он. — Волосы из носа объединяются с усами и бородой, и никто не может меня узнать.
На лице Элис появилось подозрительное выражение, и она посмотрела на отца.
— Это правда, — подтвердил Роберт. — А волосы из ушей образуют парик.
Клэр бросил на него косой взгляд. Больше не испытывай мое терпение.
— Заходите, — сказал Кетт. — Я как раз заваривал чай.
— У вас получается лучше, чем у Портера? — спросил Клэр, входя в дом.
— Да, клянусь богом. Портер не нашел бы чай, даже если б ему пришлось делать это в комнате для опознания.
Суперинтендант, фыркнув, остановился на пороге гостиной. Мойра продолжала валяться на полу, но перестала кричать, увидев рядом великана.
— Смотри! — крикнула она. — Эй, смотри!
Эви так и поступила — и принялась изучать вошедшего. Потом взяла подушку и спрятала в ней лицо — стандартная реакция на незнакомца.
— Босс, это Мойра, а на диване — Эви. Ну, и, конечно, Элис.
— Рад познакомиться со всеми вами, — сказал он. — Надеюсь, вы не против. Портер сказал, что вы забыли привезти постельное белье, а перевозчики приедут только к выходным, поэтому я позволил себе небольшую вольность.
Клэр выложил на кресло содержимое пакета — множество разноцветных простыней, наволочек и пододеяльников. Элис и Эви подскочили к ним так, словно наступило Рождество. Мойра тут же присоединилась к свалке.
— Здесь все постирано. Мне оно больше не нужно.
Кетт, благодарно кивнув, повел Клэра на кухню. Снял еще одну чашку с сушилки, сполоснул ее, а потом поставил чайник.
— Фрэнсис? Здесь мистер Кетт.
— Папа! — закричала Элис, засияв.
Она моментально вскочила, подбежала к нему и обняла так крепко, что он поморщился от боли. Но оно того стоило.
— Привет, детка, как дела? — спросил Роберт, приглаживая ее волосы.
— У нее все отлично, — ответила Фрэнсис, пересекая класс. Указала на дверь, они вышли в коридор, и Фрэнсис закрыла за собой дверь. — Она замечательный ребенок.
Улыбка Элис сменилась хмурым выражением, и она спрятала лицо, уткнувшись отцу в бок.
— Но?.. — спросил Кетт.
— Но у нас произошел эпизод во время перемены. Элис толкнула мальчика.
— Он идиот, — выкрикнула девочка. — Я его ненавижу.
— Послушай, давай-ка спокойнее, — сказал Роберт. — У тебя была какая-то причина?
Элис ничего не ответила, а Фрэнсис вздохнула.
— Мы не знаем — Элис не говорит, — но подобное поведение у нас недопустимо. Я попросила ее извиниться, но она отказалась.
— Извините, — сказал Кетт, как делал миллион раз в ее старой школе. — Иногда у Элис возникают проблемы с пониманием социальных сигналов и контролем эмоций. Верно, Элис?
Девочка проворчала что-то невнятное.
— У нее сейчас очень трудное время, как и у всех нас, — продолжал он. — Ей потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть, но это обязательно произойдет. Правда, малышка?
Элис проворчала что-то еще, но опасный момент миновал.
— Это моя вина — не следовало приводить ее так скоро. Мой план состоял в том, чтобы дети привыкли к новому дому и новому городу, перед тем как отправиться в новую школу. Но возникли… кое-какие обстоятельства.
И, словно для того, чтобы подтвердить его слова, зазвонил телефон. Звонок был громким — жуткая версия «Мексиканского танца со шляпой», — который установила Элис, а он не знал, как изменить его.
— Хм-м, — сказал Роберт, — прошу меня простить.
Он вытащил телефон из кармана и увидел, что звонят из Нориджа. Скорее всего, Клэр или кто-то еще из следственной группы. Старший инспектор сбросил звонок и убрал телефон.
— Мы поговорим об этом сегодня вечером, — обратился он к дочери, погладив ее по голове. — Возможно, будет лучше, если ты сейчас поедешь вместе со мной домой.
Элис кивнула и схватила его за руку.
— Мы можем попытаться завтра, — добавил он.
Фрэнсис улыбнулась.
— Была рада познакомиться с тобой, Элис, — сказала она, наклоняясь к девочке, чтобы оказаться с ней на одном уровне. — Встретимся завтра утром. Отправляйся домой, успокойся, проведи время с мамой и папой. И все будет хорошо.
Глава 13
Все не будет хорошо.
По дороге домой все обитатели заднего сиденья «Вольво» мрачно посматривали на Кетта.
Эви была возмущена тем, что он опоздал, хотя и не умела определять время по часам. Похоже, в детском саду все было ужасно, а все, кто там находились, оказались безмозглыми идиотами. К тому же во время ланча они пытались заставить ее съесть пышку. С маслом. И, судя по выражению ее лица, точно у мопса, проглотившего гнездо с осами, наступил конец света.
Элис, с другой стороны, злилась из-за слов учительницы. «Проведи время с мамой и папой», — худшее, что могла сказать Фрэнсис Гарднер. Элис молчала, пока они шли к машине, но Роберт прекрасно понимал, о чем она думала.
Почему я не могу увидеть маму?
Где она?
Она умерла?
Почему ты ее не спас?
Он все понимал, потому что у него были точно такие же мысли.
Лишь Мойра не бросала на него сердитые взгляды, но только из-за того, что сидела на специальном стульчике и направляла свои крики в окно, колотила ногами по сиденью и щипала Элис, заставив ее присоединиться к своим громким воплям. К тому моменту, когда Кетт нашел парковку на их новой улице, все трое выдавали такой оглушительный звуковой ряд, который больше подошел бы Гуантанамо[14].
— Ладно, хватит, — сказал он, распахивая дверь и выбираясь из машины.
Немного помедлил, переводя дух, потом взглянул на часы и подумал, как пережить следующие шесть часов до сна.
«Я готов драться с Брендоном Уокером в любой день недели, — подумал Роберт. — Это намного проще, чем иметь дело с тремя маленькими девочками».
Он распахнул дверцу со стороны Эми и расстегнул ремень безопасности. Затем обошел машину и освободил Кракена. Они ввалились в дом одновременно; его темная прохлада подействовала на них успокаивающе.
— Найди свой планшет, — сказал он Элис. — Поставь на нем что-нибудь приятное для всех — а сама можешь немного поваляться на диване, хорошо?
Она побежала наверх, а Кетт поставил Мойру на ковер в гостиной. Та продолжала кричать, упав на спину и стуча ногами по полу. Эви прыгнула на диван и сложила руки на груди, продолжая бросать на отца свирепые взгляды. Ее недовольное лицо было настолько комичным, что Роберт не удержался от улыбки.
— Да, я тоже тебя люблю, Эви, — сказал он ей.
Затем пошел на кухню и включил чайник. Стакан чая и пара бисквитов, возможно, помогут. Конечно, если не возникнет новых сюрпризов. Он снимал чашку с сушилки, когда зазвенел дверной звонок. Роберт вздохнул, размышляя, стоит ли открывать. Но Элис решила все за него.
— Пап! Кто-то звонит в дверь! — крикнула она, сбегая со второго этажа.
За матовым стеклом Кетт разглядел силуэт с вьющимися волосами, который мог принадлежать только одному человеку.
Замечательно.
— С дороги, — сказал он Элис, открывая новенький замок.
На пороге стоял суперинтендант Колин Клэр, и выражение его лица идеально повторяло мрачную гримасу Эви. В одной руке он держал солидный конверт из манильской бумаги, в другой — большую пластиковую сумку.
— Сэр, — сказал Кетт, — вам не было никакой необходимости проделывать такой путь.
— Мне пришлось — вы не отвечали на телефонные звонки.
— Кто вы такой? — негодующе спросила Элис.
— Элис, веди себя хорошо, это мой босс, — сказал Роберт.
Клэр хрюкнул что-то, глядя на Элис. Та хрюкнула в ответ.
— Почему у тебя такой волосатый нос? — спросила она, поднимаясь на цыпочки, чтобы получше его разглядеть.
Кетт не знал, плакать ему или смеяться, поэтому просто стоял и ждал реакции Клэра. К его огромному удивлению, суперинтендант лишь улыбнулся.
— Это на тот случай, если я работаю под прикрытием, — объяснил он. — Волосы из носа объединяются с усами и бородой, и никто не может меня узнать.
На лице Элис появилось подозрительное выражение, и она посмотрела на отца.
— Это правда, — подтвердил Роберт. — А волосы из ушей образуют парик.
Клэр бросил на него косой взгляд. Больше не испытывай мое терпение.
— Заходите, — сказал Кетт. — Я как раз заваривал чай.
— У вас получается лучше, чем у Портера? — спросил Клэр, входя в дом.
— Да, клянусь богом. Портер не нашел бы чай, даже если б ему пришлось делать это в комнате для опознания.
Суперинтендант, фыркнув, остановился на пороге гостиной. Мойра продолжала валяться на полу, но перестала кричать, увидев рядом великана.
— Смотри! — крикнула она. — Эй, смотри!
Эви так и поступила — и принялась изучать вошедшего. Потом взяла подушку и спрятала в ней лицо — стандартная реакция на незнакомца.
— Босс, это Мойра, а на диване — Эви. Ну, и, конечно, Элис.
— Рад познакомиться со всеми вами, — сказал он. — Надеюсь, вы не против. Портер сказал, что вы забыли привезти постельное белье, а перевозчики приедут только к выходным, поэтому я позволил себе небольшую вольность.
Клэр выложил на кресло содержимое пакета — множество разноцветных простыней, наволочек и пододеяльников. Элис и Эви подскочили к ним так, словно наступило Рождество. Мойра тут же присоединилась к свалке.
— Здесь все постирано. Мне оно больше не нужно.
Кетт, благодарно кивнув, повел Клэра на кухню. Снял еще одну чашку с сушилки, сполоснул ее, а потом поставил чайник.