Благословенный год. Том и Кэти
Часть 19 из 54 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Нил уже встал и оделся, когда Кэти вдруг подскочила на кровати.
- Боже милосердный, который час?
- Успокойся, еще семи нет.
- А почему ты встал?
- Сегодня очень важный день, - ответил он.
А она и забыла. Сегодня «Скарлет-Физер» станет реальностью. Вечеринка, брошюры, полная готовность к бизнесу.
- Я знаю, но с трудом могу в это поверить. - Кэти встала; на ней была тоненькая ночная сорочка. Она потерла глаза и откинула волосы назад.
- Я знаю, что это всего лишь помощник министра, но с его стороны большая честь для нас позавтракать с нами, а поскольку он печется о своем положении, это придает некую пикантность всей ситуации.
Она поняла, что для Нила это важный день потому, что он со своими коллегами уговорили помощника министра из правительства позавтракать с ними, чтобы обсудить проблемы «узников совести».
- Здорово, - бесцветным голосом отозвалась она.
Он взглянул на нее, удивленный ее тоном, но она больше ничего не сказала.
- Я должен бежать, - сообщил он.
- Увидимся вечером, - проговорила она.
- Конечно, дорогая. Все будет по высшему разряду, не переживай.
- Конечно, - так же мрачно повторила она.
Он вернулся и обнял ее.
- Я очень горжусь тобой, и ты это знаешь.
- Я знаю, Нил, - сказала она. Но ей хотелось бы, чтобы его гордость выражалась несколько иначе, чем небрежное объятие и похлопывание по спине на прощание.
Рики отправил одного из своих фотографов в «Скарлет-Физер» за час до прибытия гостей сделать несколько снимков праздничного стола, пока его не разорили. Подруги Кэти, Джун и Кейт, были облачены в белые блузки с пурпурным логотипом «Скарлет-Физер». Они все позировали рядом с блюдами фаршированной семги, жареными перцами, разноцветными салатами и корзинками с хлебом.
В какой-то момент казалось, что в помещении никого нет, кроме нервных хозяев праздника, но потом внезапно комната заполнилась людьми. Прихожая, которая позже станет маленькой приемной, сегодня вечером выглядела восхитительно. Они были чертовски правы, что поставили в нее несколько старомодных диванов и кресел. Все системы вентиляции и отопления были мастерски спрятаны за элегантными шкафами. Получилось тихое и спокойное место, где заказчики могут спокойно посидеть и обсудить меню. Никаких намеков на кухню - все оборудование в соседнем помещении, которое сейчас было приспособлено для танцев. В прихожей также стояли две вешалки. А очаровательная рыжеволосая девушка, которая работала в офисе Джеральдин, выдавала людям номерки и аккуратно вешала их одежду.
Потом Джун и Кейт вынесли подносы с прохладительными напитками, оставив Тома и Кэти принимать поздравления и встречать вновь прибывших.
Нила среди «ранних пташек» не было. Кэти планировала посадить его поближе к двери, чтобы он мог встретить свою мать раньше, чем она решится войти. Родители Кэти уже были здесь, пораженные до глубины души. Ее отец мял в руках шляпу, которую отказался сдавать гардеробщице, и озирался вокруг, выискивая кого-нибудь, с кем мог бы поговорить. Ее мать в струящемся зеленом платье из «Хейвордса», добытого стараниями сестры, с тщательно уложенными волосами даже не догадывалась, как прекрасно она выглядит. Она беспомощно оглядывалась, словно ища место, куда можно было бы спрятаться.
- Мам, ты выглядишь потрясающе, - сказала Кэти, и это была чистая правда.
- Нет, что ты, Кэти. Это позор. Я не должна здесь быть, со всеми этими людьми… А что, если…
Почему они так ведут себя, так, словно их вот-вот выгонят и отправят домой с позором? Кэти так часто задавалась этим вопросом, что он почти утратил смысл. Разумеется, Том был не в лучшей ситуации. Джей Ти и Мора Физер тоже выглядели так, будто им совсем невесело. Кэти извинилась перед симпатичным мужчиной из компании по уборке помещений, с которым до этого мило беседовала; они быстро нашли общий язык и разговорились о планах сотрудничества друг с другом. Кэти представила Джея Ти и Мору Физер своим родителям. С одной стороны, это было глупо: вместо моральной поддержки они будут только нервировать друг друга.
Однако если одна пара поймет, что другие тоже чувствуют себя не в своей тарелке, это может придать ей уверенности. Отец Тома сказал, что если кому-нибудь интересно, что он на самом деле думает, то он считает, что неразумно тратить столько денег на то, что в один присест сожрут гости. А Лиззи Скарлет добавила, что боится, что гости просто понадкусывают, а не съедят все. Мора сказала, что для Тома этот бизнес - самое оно: руки пачкать не надо, знай сиди себе в офисе да принимай клиентов, как эти бизнесмены, одетые с иголочки, с огромными счетами в банках. Мотти сказал, что, если Кэти и ее этот замечательный Том так здорово готовят, им надо будет вкладывать денежки в это предприятие, а это рискованно, но ведь никто никогда не слушает опытных людей…
Вскоре все более или менее освоились и расслабились. Джеральдин активно знакомила всех, общалась и ловко скользила по залу. Гости шумели. Кэти осознала, что тоже слегка расслабилась, и этот факт обрадовал ее. Она даже могла смотреть на гостей. Джеймс Берн позвонил в последний момент, извинился и сказал, что не сможет прийти. Марселла выглядела роскошно в стильном шелковом жакете и длинной черной юбке. Она не носила никаких украшений, хотя на ее стройной длинной шее любое ожерелье смотрелось бы восхитительно. Она была в центре внимания, и Том гордился ею. Кэти очень радовалась тому, что это не разнузданная вечеринка: слишком часто она видела лицо Тома на таких сомнительных мероприятиях.
Гости прибывали и прибывали. Наконец она увидела родителей Нила. Джок, со своей вечной манерой вести себя так, словно он здесь оказался совершенно случайно. Играл он, надо сказать, неубедительно. Рядом с ним была Ханна в темно-красном шикарном платье, которое словно бы высосало все краски из ее лица. Она выглядела оскорбленной еще до того, как вошла. Кэти подумала ликующе, что теперь-то точно не должна испытывать чувство вины. Совсем не должна.
Пришли также несколько малоизвестных звезд театра и телевидения, в общем, целая толпа разодетых и вежливых гостей, среди которых наверняка была масса потенциальных клиентов. Кэти слишком хорошо знала миссис Митчелл, чтобы не суметь расшифровать выражение ее лица. Эта женщина была явно настроена на бой. Но не с Кэти. С ней у нее ничего не получится.
Гости оказались охочи до лакомств - еда исчезала с тарелок с огромной скоростью. Кэти заметила, что ее отец увлеченно беседует о чем-то со спортивным журналистом, а мама оживленно общается с миссис Кеан, соседкой из Уотервью, сидя поодаль от основной массы гостей. К удивлению Кэти, Ханна направилась к ним.
- А, рада видеть тебя, Лиззи, подай мне этот стул, дорогая, и еще вон ту тарелку с огрызками… кусочками… или как там их называют? - Она говорила властно и очень уверенно. И все случилось так, как она и хотела: Бедолага Лиззи вскочила на ноги и стала подобострастно извиняться. Она вновь превратилась в горничную миссис Митчелл, которую внезапно застукали за неподобающим занятием - фривольным общением с гостями.
- Да, миссис Митчелл, извините, миссис Митчелл, что именно вам подать - всего понемножку или как?
Все наставления Кэти моментально улетучились из головы Лиззи. Кэти никогда так не злилась. Ледяным тоном Кэти попросила свою мать сесть и продолжать разговор с миссис Кеан. Шокированная Лиззи подчинилась, а Кэти повела Ханну Митчелл в другой конец комнаты. Уголком рта Кэти прошипела, чтобы Джун принесла стул, а Кейт - тарелку со всем понемногу. Потом усадила свекровь так, чтобы та могла видеть всех.
- Не стоило тащить меня через всю комнату, Кэти.
- Но разве вам хочется сидеть в толпе? Вам был нужен стул, я его вам предоставила. - Она улыбалась так широко, что у нее заболели скулы.
Но Ханну Митчелл не так легко было одурачить.
- Там был вполне подходящий стул для меня.
- К сожалению, на нем сидела моя мама. Могу я вас покинуть? Надеюсь, вам нравится здесь. - И она отошла, дрожа от гнева.
Нил, который, как обычно, ничего не замечал, беседовал со своим кузеном Уолтером. Кэти увидела Джо Физера - он подошел и вручил им кухонные часы с милыми старомодными рисунками.
- Великолепная работа, - сказал он. - Я просто чую запах успеха.
Том и Кэти пожали ему руки; он обладал потрясающим умением говорить правильные вещи и волшебным образом привлекал к себе людей. Ему даже не нужно было подходить к ним - они сами тянулись к нему.
Кэти увидела, что родители Тома его заметили, и потянула его за рукав.
- Давай позовем их? - предложила она.
- Брось, Кэти. Джо сам подойдет к ним, если захочет.
- Но это же стыдно…
- Он всегда так себя вел. Он никогда не делает того, чего не хочет. Ему скучно в Фатиме, вот он и не приезжает туда.
- Но он должен пообщаться с ними сегодня, - настаивала Кэти и добавила громко: - Джо, ты видел, что пришли твои родители?
Он просто обязан к ним подойти. Кэти видела, как их лица озарились улыбками при виде старшего сына. Джо умело притворился, что тоже рад и приятно удивлен: похвалил платье матери и работу отца. Кэти никогда не видела на их лицах такой радости, когда они общались с Томом - Томом, который регулярно к ним приезжал и заботился о них. Жизнь все-таки странная штука.
Они слегка приглушили музыку. Том и Кэти незаметно показали друг другу большие пальцы. Следовало обратиться к гостям, но без длинных благодарственных речей в духе «Оскара». Никаких экскурсов в историю успеха. Еще до того, как они купили дом, они репетировали речь друг перед другом. Две минуты на все про все на каждого. Люди могли продолжать общаться, все шло так, как они и планировали. Больше чем на четыре минуты прерывать вечеринку не имело смысла. Когда все закончилось, они посмотрели друг на друга. Они и правда сказали все, что хотели? Никто не помнил. Их поздравляли со всех сторон. Кое-кто собрался уходить, но основная масса гостей оставалась.
- Жалко, что мы не подумали о магнитофоне, чтобы записать речь, - сказала Кэти.
- Я подумала, - улыбнулась Джеральдин. - А вы выступили просто блестяще.
- Как там мама?
- Прекрасно. Прекрати нервничать.
- Везет тебе, Джеральдин, что ты можешь с Кэти так разговаривать. Мне за такие речи она башку откусит, - признался Том.
- Мы же с ней одна семья, - усмехнулась Джеральдин и вышла, чтобы вызвать такси, на котором Мотти и Лиззи поедут в отель за Мод и Саймоном.
Но, к тому времени как приехало такси, никто из Скарлетов не собирался уходить. Мотти пригласил спортивного журналиста на скачки и в ответ получил приглашение дать интервью в прессе. Лиззи собиралась навестить миссис Кеан в Уотервью, чтобы взглянуть на какую-то супершвабру, благодаря которой не надо ползать на карачках - ведь у Лиззи больные колени. Все началось с диалога о средствах для уборки дома, а закончилось почти дружеским приглашением. Кэти взглянула на свою мать с любовью. Она поклялась себе, что настанет тот день, когда Лиззи Скарлет больше не будет мыть полы в чужих домах - только в своем. Как только Скарлеты вышли в прихожую, к ним снова устремилась Ханна Митчелл.
- Вот ты где, Лиззи! Дорогая, подай-ка мне пальто.
- Конечно, миссис Митчелл, это вот ваша шубка?
- Конечно нет, Лиззи! У меня черное пальто… Ах, наверное, ты просто не видела, в чем я пришла.
- У вас есть номерок, миссис Митчелл?
- Я понятия не имею, куда дела этот номерок, дорогуша, поэтому поскорее найди мне мое пальто, я не намереваюсь тут задерживаться дольше, чем нужно.
Кэти стремительно вошла в прихожую с улыбкой на лице.
- Мам, такси ждет. Я подам Ханне пальто.
Вместе с Джеральдин она проводила родителей до машины. Это было нелегко.
- Послушайте, спасибо вам большое, что пришли, за то, что заботитесь о маленьких Митчеллах. Я не знаю, что бы без вас делала. - Последние слова были произнесены довольно громко.
- Тише, Кэт, - прошептала Джеральдин. - Ханна и Джок когда-нибудь тебе понадобятся.
- Зачем, интересно?
- Все равно, говори тише.
- Спасибо, Джеральдин.
Кэти направилась к рыжеволосой гардеробщице и показала ей на пальто своей свекрови.
- Та дама вроде бы потеряла номерок. Дай, пожалуйста, вот то черное пальто.
Она застыла с ним в руках, однако Ханна не сделала попытки его надеть. Кэти положила его на стул. Они остались в фойе одни.
- Ты зашла слишком далеко, Кэти Скарлет. Помяни мое слово, ты пожалеешь о своем поведении. Очень пожалеешь.
- А я надеюсь, что вы пожалеете о своем, миссис Митчелл. Вы пытаетесь унизить мою мать, добрейшего человека, который работает на вас годами и считает, что принадлежит вам за те гроши, которые вы платите ей за тяжелую работу. Я никому не позволяю это делать.
Ханна побелела от ярости.