Агент Зеро
Часть 31 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что? О чем ты говоришь? – Рид слишком запутался. Им надо было добраться до девочек, почему никто не понимал это? – Что случилось в прошлый раз?
– Кент, – покачала она головой, уставившись в пол. – Когда твоя жена умерла, ты... Именно тогда ты озверел. Ты стал изгоем. Ты оставлял за собой ужасный, кровавый след. Мы не можем позволить этому повториться.
– Что за протокол Дельта, Мария? – закричал Рид, его ноздри раздулись.
– Вот, посмотри сам, – она достала папку с файлами из бокового кармашка своего сидения.
Он выхватил папку и открыл ее. Она передала ему стенограмму допроса шейха двадцать месяцев назад. Он нахмурился.
– Что это? На что я...
Рид ощутил резкий укол иглы в шею.
Он инстинктивно набросился на Марию, вращаясь и пытаясь ударить. Ее голова отскочила в сторону. Она даже не вскрикнула. Лишь посмотрела на него печально и вытерла кровь со рта.
Зрение Рида стало размытым. К горлу подступил ком. Дыхание стало более ровным и замедлилось. Она вколола наркотик.
– Прости, – сказала Мария. – Мне так жаль, Кент.
В глазах потемнело. Его колени ослабли и он обмяк.
Последнее, о чем он успел подумать перед тем, как упал на ковер, были его девочки, их улыбающиеся, красивые лица, и тот факт, что он больше никогда их не увидит.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Зазвонил телефон.
– Мм... – промычала Майя в трубку, перевернувшись в огромной кровати.
– Мисс Беннетт? – произнесла молодая девушка, слишком веселая для столь раннего утра. – Звоню разбудить вас, уже семь утра.
– Спасибо, – пробормотала она и отключилась. Рядом проснулась Сара.
– Давай, Пискля, – поддразнила Майя. – Пора вставать.
– Не называй меня так, – проворчала Сара, спрятав голову под подушку.
Майя встала и прошла в ванную, прищурившись от резкого света флуоресцентных ламп. Сходив в туалет, она помыла руки и умылась. Затем она вернулась в спальню и попыталась растормошить сестру.
– Давай. Вставай. Нам скоро пора выходить.
– Мы же только приехали, – простонала Сара.
Предыдущей ночью, около десяти часов, они были в отеле «Holiday Inn» в шести милях отсюда. Перед тем, как лечь спать, Майя решила еще раз проверить компьютер и не зря. Она получила странное сообщение от отца по поводу встречи с двумя мужчинами, которые отвезут их в безопасное место.
Хоть папа и подтвердил, что это был он, что-то показалось ей подозрительным. Она итак не чувствовала себя в безопасности, а после сообщения о том, что им нужна защита, инстинкты Майи взяли верх, заставив переехать еще раз. Она собрала сумки, взяла сестру и вызвала такси в «Hampton Inn». Заплатив наличными, Майя зарегистрировалась по поддельным документам на имя восемнадцатилетней Миранды Беннетт. Она сделала их несколько месяцев назад из-за подколов и давления со стороны друзей, но никогда не пользовалась. Если бы еще на прошлой неделе папа узнал, что у нее есть поддельный паспорт, он бы просто сошел с ума и запер бы ее дома на месяц. Но, учитывая текущие обстоятельства, скорее всего, он был бы рад.
– Пискля, если ты не встанешь через тридцать секунд, я выдерну тебя за ногу, – пригрозила Майя. – Я хочу, чтобы ты искупалась, оделась и собралась. Давай, – Майе не нравилось вести себя как мама, в конце концов, она сама была всего на пару лет старше Сары, но это было необходимо.
Вандерланд Пир находился в получасе езды от отеля. Майя уже уточнила это на ресепшене, когда они регистрировались. Метрах в трехста была автобусная остановка, откуда они могли запросто попасть в интересующее их место. Там они и будут ожидать двух парней, Уотсона и Карвера, как сказал отец.
Она лишь могла предположить, что эти два парня были полицейскими, но понятия не имела, во что вляпался их папа. Сначала он сильно напугал ее, особенно в то первое утро, когда, спустившись, она обнаружила, что все двери дома открыты нараспашку, а его самого нет.
Но она не вызвала полицию. Вместо этого она позвонила тете Линде.
Майя не была глупой, скорее наоборот. Она с детства отличалась сообразительностью, сильно выделявшей ее среди других детей. Она знала, что отец часто ездил в командировки, говоря им, что он профессор... а потом возвращался со свежими шрамами, повязками, даже шинами. Он обманывал их чем-то вроде «Папа просто такой неуклюжий и снова упал с лестницы». Однажды он сказал, что его сбил атомобиль.
Но Майя была не глупой. Она не знала, чем именно занимается отец, зато прекрасно понимала, что правду он не расскажет. Работа явно не была связана с посещением семинаров и проведением лекций. Затем, после смерти мамы, они переехали из Вирджинии в Нью-Йорк. Он перестал ездить в командировки и начал преподавать в университете. Жизнь была неплоха. Конечно, она ужасно скучала по матери, но в Нью-Йорке ей нравилось. Во всяком случае, до пропажи отца четыре дня назад.
Тем не менее, она каким-то чудом сообразила, что вызывать полицию не стоит. Тетя Линда же до этого не догадалась.
Практически все последние дни Майя просто смотрела телевизор. Они с Сарой последовали указаниям отца, оставив свои телефоны и планшеты дома. Без Интернета, кроме телевизора, заняться было особо нечем. Хорошо, что проходили зимние Олимпийские игры и хотя бы на некоторое время они были отвлечены. Майя также внимательно смотрела новости, надеясь получить хоть какую-то информацию об отце, но ничего.
Зато она заметно удивилась, увидев пару дней назад в вечернем выпуске новостей собственное лицо и лицо сестры. Тетя Линда прислушалась и не стала вызывать полицию, когда пропал без вести их отец. Но, как только Майя с Сарой сбежали из первого отеля, ничего не сказав ей, она, кажется, немедленно сообщила властям. Линда предоставила им фотографию обеих девочек с предыдущего лета, где они сидели за столиком на барбекю.
Майя и ее сестра официально считались пропавшими без вести.
Сначала это напугало ее. Они обе были подростками, все еще детьми, по сути, в бегах и никто не знал, где они. Теоретически они были в опасности, но не знали, что представляет собой угроза. Но потом Майя подумала о родителях, чтобы сделали они. Отец, скорее всего, обратился бы в полицию, вне зависимости от просьбы. У него была склонность к чрезмерной опеке (хотя, до того как он исчез, он пытался работать над этим).
С другой стороны, мама... Мама бы проявила максимальную сдержанность в данной ситуации. Она бы делала то, что необходимо. Поэтому Майя решила, что так и поступит. Она должна была взять на себя ответственность, быть взрослой и заботиться о безопасности своей младшей сестры.
Наконец, Сара вылезла из постели и ушла в ванную, потратив около получаса на то, чтобы искупаться, одеться и подготовиться.
– Куда мы идем? – спросила она. Майя старалась не рассказывать сестре больше необходимого. – И когда мы поедем домой?
– Скоро, – заверила она Сару. Мы скоро поедем домой, обещаю. Но сначала нам стоит встретиться с парочкой людей, которые помогут нам. Их отправил папа. Они отвезут нас в безопасное место.
– Почему папа отправил их? И в безопасное место от чего? – нахмурилась Сара.
«Хотела бы я знать», – подумала Майя.
– В безопасное вообще, чтобы мы не были одни. Все будет хорошо, Пискля... Ой, Сара, – выдавила она улыбку, скрывая истинные чувства.
Еще через полчаса они уже были готовы полностью. У каждой девочки был рюкзак, в спешке набитый сменной одеждой. Выехав из отеля, они оплатили счет наличными и пошли в сторону автобусной остановки, откуда должны были добраться до парка.
Майя прекрасно понимала, что Вандерланд, маленький парк развлечений у пирса, будет закрыт в феврале, но какие-то магазинчики и аттракционы должы были работать. Она бы предпочла выбрать другое место, если бы подумала об этом раньше. Пирс идеально просматривался со всех сторон, но людей там было мало. Хотя, этим парням будет проще отыскать их.
Девочки вышли из автобуса в конце Шестой улицы в Оушен-сити и примерно в трех кварталах от назначенного места. Майя проверила часы. Было без четверти девять. Мужчины скоро объявятся.
Она была права. Людей оказалось мало. Не только потому, что они выбрали утро буднего дня, но больше из-за мороза и ветра, дующего со стороны океана, благодаря чему воздух казался еще более влажным и густым. Майя обняла сестру за плечо и быстро направилась к пирсу. Практически все ларьки у тротуара, включая сувенирные лавки, фаст-фуд, холодильники с мороженным и мини-гольф, были закрыты. Работала лишь пара мест. Осознание того, что рядом, в пределах слышимости, будут находиться хотя бы несколько человек, вызвало у Майи небольшое облегчение.
Когда она увидела его, они уже практически дошли до входа в Вандерланд. Человек быстро шел по пирсу, засунув руки в карманы черной кожаной куртки. Он был высоким, белым, широкоплечим, с бородкой и примерно того же возраста, что их папа. Его волосы были темными и коротко подстриженными.
Майя обняла Сару за плечи и сбавила темп, как только он приблизился. Он определенно смотрел прямо на них, хотя время от времени поглядывал и по сторонам.
– Привет, девчата, – произнес он, подойдя к ним. – Рад, что вы добрались. Меня зовут Уотсон. Думаю, вам сообщили, что я заберу вас.
Майя не ответила. Было нечто странное в его голосе. Он говорил на чистом английском, но как-то не так, словно иностранец... Будто он пытался совладать с акцентом. С другой стороны, отец и не говорил, что мужчина обязательно будет американцем.
У нее была прекрасная память и Майя помнила инструкции отца слово в слово: «Будьте там к 9:00. Не ждите больше часа. Не ищите их. Они сами найдут вас. Их имена – Уотсон и Карвер».
– Вас должно быть двое, – произнесла Майя.
– Да, – спокойно улыбнулся парень, назвавший себя Уотсоном. – Мой напарник задержался. Но могу уверить, что для него это нормально. Мы скоро встретимся с ним. А сейчас нам стоит поспешить. Идем, – он жестом указал в ту сторону, откуда пришел. – Моя машина стоит там, – и он отправился к пирсу, оглядываясь и проверяя, чтобы девочки следовали за ним.
Майя засомневалась. Как и в предыдущую ночь в отеле, что-то было не так, но она не могла понять, что именно.
«Они уточнят твой логин в Скайпе, – говорилось в сообщении папы. – Если кто-то другой подойдет к вам, бегите и найдите помощь».
Майя вяло последовала за ним, подталкивая Сару и преднамеренно замедляя темп.
– Вы должны сообщить нам имя, – произнесла она.
– Я же назвал. Уотсон, – остановившись, улыбнулся он.
– Нет, Вы должны сообщить мне мое имя.
– Твое? – усмехнулся Уотсон. – Ты Майя, а это Сара. Так? Теперь мы можем идти?
В горле пересохло. В голове тревожно зазвонили колокольчики. Он говорил не то.
– А мой отец? Его имя?
Мужчина нетерпеливо вздохнул, но продолжил поддерживаь свою беззаботную (и полностью фальшивую) улыбку. Майя также обратила внимание, что он специально не доставал рук из кармана.
– Твоего отца зовут Кент, – сообщил он.
– Хорошо. Ведите, – Майя также выдавила из себя улыбку, хотя ее челюсти сжались так сильно, что она испугалась, что может сломать себе пару зубов.
Им нужно было сбежать от него и как можно скорее.
– Стойте, стойте. Извините, но мне нужен туалет, – произнесла она, когда они подошли к пирсу.
– Там, куда мы едем, будет и туалет, и... – не смог Уотсон сдержать раздражение.
– Это срочно, – настаивала Майя. – Вот же они, – она указала на соседнее здание, где находились общественные уборные. – Мы быстро, хорошо? Всего минуту.
Она схватила сестру за руку и потащила внутрь еще до того, как мужчина смог что-либо ответить. Он заворчал, но спорить не стал. Вместо этого, он беспокойно огляделся.
Как только дверь за ними закрылась, Майя сразу проверила кабинки, чтобы убедиться, что они одни.