Агент хаоса
Часть 22 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я лихорадочно осмотрелась по сторонам, окидывая взглядом кирпичные викторианские здания и ища какую-нибудь гениальную идею. Позади нас оказался газетный ларёк, и мужчина-продавец смотрел на нас через стекло. Наверное, он нечасто видел женщин в прозрачных платьях, которые выбираются из канализации.
А потом в моём сознании расцвела безумная идея.
Я метнулась в магазин, звякнув колокольчиком, когда распахнула дверь в крохотное пространство, набитое газетами и коробками с чипсами. Пожилой мужчина за прилавком сердито посмотрел на меня.
— У вас есть карта Лондона и окрестностей? — спросила я, запыхавшись.
Я услышала, как Роан входит следом за мной.
— Что ты делаешь?
— Большинство людей в наши дни пользуется телефонами, — он пошарил под прилавком и вытащил карту. — С вас один фунт, — сказал он.
Я проигнорировала его, разворачивая карту. Она изображала лишь Лондон. Не пойдёт.
— Мне нужна карта, которая показывает и территории вокруг Лондона. Типа, окрестности.
Его взгляд опустился к моей груди, замечая прозрачную ткань и тот факт, что мне явно холодно.
— Окрестности?
— Кент, — я теряла терпение.
Он вздохнул, затем снова начал шариться под прилавком, бурча себе под нос. Я постукивала ногой, пока он не протянул мне очередную карту, затем развернула и её тоже. Уже лучше. Она изображала обширные земли вокруг Лондона, а также показывала остров Шеппи.
— С вас ещё один фунт, — он протянул ладонь.
— Ты собираешься объясниться? — спросил Роан.
— Пожалуйста, найди Габриэля, — сказала я. — Скажи ему забрать меня из доков Ширнесса.
— Мне нужно больше объяснений.
— А мне нужно, чтобы ты мне доверился.
Он уставился на меня, сверля зелёными глазами.
— Ты должна понимать, что способ, которым ты… путешествуешь, может быть опасен.
Я с трудом сглотнула.
— У меня нет выбора.
Роан развернулся и вышел из магазина, не сказав больше ни слова. Я понятия не имела, собирался ли он сделать то, о чём я попросила, но может, мне тоже надо довериться ему.
Старик ещё настойчивее протянул ладонь ко мне.
— Два фунта, мисс.
— У вас есть зеркало? — спросила я.
Он заворчал себе под нос и покопался в коробке с пластиковыми безделушками, пока не нашёл карманное пластиковое зеркальце. Я глянула на настенные часы. У меня есть примерно восемнадцать минут, чтобы добраться туда.
— Четыре фунта пятьдесят центов, — сказал он.
Я зажала Люси и карту под мышкой и пристально посмотрела в зеркало, позволяя своему разуму связаться с отражением. Когда это произошло, я устремилась как можно дальше на восток. Я нашла другое отражение, зеркало в доме. Я ощутила магнетическую тягу зеркала и позволила ему затянуть меня в его поверхность, всосать меня как чёрная дыра. Магия отражения замерцала по моему телу, рябью прокатываясь по коже.
Сквозь стену жидкой магии я вывалилась в пустую спальню, где через пыльное окно лился свет. Метнувшись к окну, я распахнула его и выглянула наружу. Я видела, как Темза лениво плещется всего в нескольких кварталах отсюда. Хорошо. Но я смотрела на неё с южного берега или северного? Я глянула на солнце. С южного. Восток справа от меня. Я побежала обратно к зеркалу, нащупала связь с другим отражением и нашарила следующее. На восток.
«Прыжок».
Витрина, отражавшая лондонскую улицу. Прохожие закричали, увидев, как я появилась из ниоткуда. Проверить название улицы, найти на карте. Я двигалась в верном направлении — восток, восток, восток.
«Прыжок».
Очередная спальня. Женщина с высветленными волосами завопила в кровати.
— Какой это адрес? — заорала я на неё.
Она мямлила что-то невнятное, стискивая розовое покрывало.
— Адрес! Сейчас же!
— Тарлинг-роуд, 13! Пожалуйста, не убивайте меня!
Я нашла дом на карте, игнорируя её визги. Затем глянула на часы. Шестнадцать минут.
— В какой стороне Темза? — спросила я, надеясь, что она легко сможет показать.
— Вам нужно сесть на…
— Просто покажи, в какой стороне!
Она ткнула пальцем. Стиснув зубы, я повернулась к зеркалу, связалась с отражением и стала искать.
«Прыжок».
Снова улица, очередная витрина, Темза легко видна. В этот раз я более тщательно направляла прыжок, ища отражение на востоке.
«Прыжок».
На набережной Темзы люди завопили, когда я выпрыгнула из тёмного окна. Я снова сверилась с солнцем, почти уверенная, что могу определить восток по его положению. Я молилась, чтобы я оказалась права.
«Прыжок».
Очередная улица — приземистые кирпичные здания, отсутствие прохожих и прохладный ветерок, обдувающий мою кожу.
«Прыжок».
Очередная витрина, и мужик в чумазой футболке, уставившийся на меня.
— В какой стороне Рочестер? — спросила я. Рочестер располагался между островом Шеппи и мной.
— Я… мисс… — пролепетал он. — Вы можете поехать на автобусе из…
— Просто покажи, в какой стороне!
— По-моему, там… — он неуверенно показал вправо.
Заскрежетав зубами, я посмотрела на небо, пытаясь примерно определить восток. Я скользнула обратно в отражение.
«Прыжок».
Следующий мужчина не мог выдавить ни слова после того, как я выпрыгнула из зеркала заднего вида, пока он садился в машину, но легко указал направление дрожащим пальцем.
«Прыжок».
Чем больше я прыгала, тем более странными ощущались отражения — они становились липкими, словно я двигалась через желатин. С каждым прыжком меня чуточку сильнее тошнило, голова затуманивалась. Я обхватила себя рукой за живот, позволив себе провалиться в очередное отражение.
«Прыжок. Прыжок. Прыжок».
Тошнота вздымалась в моём нутре, когда я провалилась через отражение в стекле автобусной остановки. Во время одного из прыжков я потеряла карту, но по-прежнему крепко сжимала тазовую кость. Стискивая свой живот, я упала коленями на тротуар и согнулась. Меня стошнило, и я выблевала тоненькую струйку коричневой жидкости. Чай, который я выпила ранее. Я вытерла рот тыльной стороной своей дрожащей ладони.
Сейчас, наверное, уже почти час. У меня нет времени валяться на улице и блевать.
— Вы в порядке? — пожилая женщина с седыми кудряшками наклонилась и ласково прикоснулась к моему плечу.
Я посмотрела на неё, щурясь от солнечного света.
— Вы знаете, в какой стороне Рочестер?
— Это и есть Рочестер, — она нахмурилась в своих очках, в которых линзы были толщиной с бутылочное стекло. — Хотите, я вызову скорую помощь?
Остров Шеппи находился к северо-востоку от Рочестера.
— Вы можете показать мне в сторону острова Шеппи?
Она выпрямилась с озадаченным выражением на лице.
— Это вон там, но…
Я поднялась на шатких ногах и провалилась обратно в отражение. «Прыжок».
Громкие гудки пронзили мои уши. Визг шин. Я выскочила посреди шоссе через отражение в боковом зеркале, и машина пронеслась в каких-то сантиметрах от меня, обдав порывом воздуха. Ещё одна машина вильнула, едва не потеряв управление, и остановилась на обочине; водитель открыл окно со своей стороны и заорал на меня так, что лицо покраснело от злости. Уворачиваясь от машин, я побежала к нему, сжимая кость. Он уставился на меня в ужасе, поднимая стекло окна. Он тронулся с места в тот самый момент, когда я добралась до машины. Я схватила ручку дверцы и посмотрела в боковое зеркало, нащупывая связь с отражением.
«Прыжок».
Это ощущалось как попытка прыгнуть через густую слизь; моё тело проталкивалось сквозь отражение, словно ему уже были не рады.