Агент хаоса
Часть 17 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он взял бумажку из моей руки и осмотрел её.
— Это билет.
— Чего?
— Я так и думал. Люси Локет в «Логове Гренделя». Это своеобразный клуб фейри. Он прилегает к руинам Винчестерского Дворца, и попасть туда можно с этим билетом.
— Прилегает к руинам? — переспросила я. — С помощью магии?
— Конечно. Но ты не можешь пойти, одетая… в то, во что ты сейчас одета.
— Почему? Магический вышибала меня не впустит?
— Именно так.
— Так что мне надеть? Я отправляюсь на чопорное мероприятие фейри или же на веселье для фейри, как на тусовку после того бала?
— Эти фейри — изгнанники из Триновантума. Гедонисты, которые не смогли подчиниться запретам короля.
— Хочешь сказать, надо надеть что-то с глубоким декольте?
— Я ничего не знаю о человеческой моде. Просто надень что-то получше этого, — он провёл костяшками пальцев по моему животу поверх футболки. Даже через ткань его прикосновение вызвало разряд электричества в моём теле.
Мой пульс участился.
— И откуда же мне знать, что надеть?
— Слушай, всё просто. У вас, людей, есть дурацкая церемония. Кажется, она называется Фестиваль Оскара.
— Ничего подобного у нас нет.
— Я видел по вашему телевидению. Они почитают золотого бога.
Я моргнула, стараясь сообразить.
— Ты имеешь в виду статуэтки премии Оскар?
— Наверное. Вот такие платья, которые туда надевают, подойдут.
— Ясно, — я сверилась со временем. Половина одиннадцатого. У нас остался час. — Встретимся у входа в Винчестерский Дворец через двадцать минут. Я надену что-нибудь поприличнее футболки.
Глава 11
У меня не было времени идти в какой-то магазин от кутюр и покупать роскошное платье. Я даже не была уверена, где находятся такие магазины. Вместо этого я зашла в первый попавшийся бутик на улице (местечко под названием «Оазис») и осмотрела манекены. На большинстве из них были надеты повседневные сарафаны, коктейльные платья, джинсы и футболки. В итоге почти в самом конце я нашла самое близкое к церемонии Оскар, что я могла получить: кремовое платье в пол. Оно было сшито в греческом стиле с завышенной талией, декольте, опускавшимся чуть ли не до талии, и обнажённой спиной. Сняв его с вешалки, я увидела, что у него также имелся разрез до бедра. У меня сложилось впечатление, что Роану оно понравится, но мне надо дополнить его аксессуарами.
Схватив платье в своём размере, я пересекла магазин, направляясь к примерочным, и по дороге прихватила ожерелье из золотых пластинок, а также подходящие серёжки-кольца.
Я торопливо зашла в одну из примерочных, и мой разум смутно соединился с отражением рядом. Я как можно быстрее сняла джинсы и футболку, скинула лифчик и затолкала всё это на дно сумочки. Моё сердце бешено колотилось, и я старалась не думать о том, что часики тикают. Я могла лишь надеяться, что Роан не пудрит мне мозги, и всё это важно для того, чтобы попасть в «Логово Гренделя».
Я надела платье через голову, и мягкая ткань скользнула по моим обнажённым бёдрам. Я завязала лямочки на шее сзади.
Сколько времени у меня осталось для того, чтобы найти Люси? Дрожащими руками я взяла ожерелье и сцепила на шее застёжки из имитации золота. После этого я продела в уши серёжки-кольца.
Я немного покопалась в сумочке. Как можно быстрее я размазала по своим бледным щекам капельку помады, чтобы подарить им розовый румянец, затем накрасила губы. Ещё порывшись в сумке, я достала ручку, накрутила на неё волосы, изобразив некое подобие небрежного пучка, и оценила свою внешность в зеркале.
Ну, не совсем образ для церемонии Оскара, но годится.
Я подхватила сумку с пола и пристально посмотрела в зеркало. Удобная штука в примерочных. Если мне остаток своей жизни придётся быть беглянкой, я могу не пользоваться кредиткой и просто забирать одежду через отражение.
Я позволила своему сознанию связаться с зеркалом, и когда отражение замерцало, я почувствовала, как поддаюсь его гравитационной тяге. Я поискала Габриэля, пока не увидела мельком, как он проходит мимо припаркованной машины на Клинк-стрит. Найдя его, я позволила себе провалиться в зеркало, и его холодная магия омыла меня волнительным восторгом.
Я выскользнула из машины на Клинк-стрит, вызвав панический вопль у проходившего рядом мужчины средних лет.
Габриэль стоял сбоку от узкой дороги, у руин старого дворца, оставшиеся стены которого заросли плющом.
Когда я приблизилась, он повернулся и широко раскрыл глаза:
— Ты откуда взялась? — его взгляд скользнул по моему платью. — Откуда у тебя этот наряд?
— Я здесь. Я…
На меня накатило внезапное головокружение, и я начала терять равновесие. Габриэль схватил меня за локоть, давая опору. Я прислонилась к нему, вдыхая его чистый, мыльный запах. На мгновение я закрыла глаза, подавляя подступающую тошноту.
— Ты в порядке? — тихо спросил он.
— Да. Просто дай мне секундочку. Думаю, путешествия через зеркала дезориентируют.
— Да уж, представляю, — он обнял меня одной рукой за талию.
Я сделала глубокий вдох, стараясь призвать свою силу, но чувствовала себя опустошённой. Может, я чрезмерно активно использовала свои силы. Как только я верну Скарлетт от похитителя, я просплю неделю.
— Ты уверена, что ты в порядке? — спросил Габриэль.
— Нормально, — я открыла глаза и отошла от него на шаг.
Габриэль нахмурился, и у меня сложилось впечатление, что он прикладывает удвоенные усилия, чтобы смотреть на моё лицо, а не на глубокое декольте.
— Я слегка озадачен твоим нарядом.
— Я выяснила, куда нам нужно попасть. Это фейри-клуб под названием «Логово Гренделя», и видимо, им нравится, когда женщины вычурно одеваются.
Габриэль выгнул бровь.
— «Люси Локет кармашек потеряла, а старый добрый Грендель нашёл». И ты знаешь, где это?
— Я не уверена. Он прилегает к Винчестерскому Дворцу, но… — я показала на заросшие руины. В двух стенах сохранились арочные окна, но на этом всё. В центре разросся целый травяной сад, где колокольчики и первоцветы пробивались среди наперстянки. — Это Винчестерский Дворец?
— Он самый. Ничего к нему не прилегает.
— У нас будет помощь, думаю. Нам просто нужно немного подождать, — я вытащила телефон из сумочки и проверила время. — Роан должен прийти примерно через пять минут.
Габриэль скрестил руки на груди, и я видела, как он заметно напрягся.
— Роан? Ты шутишь, что ли?
— Нам нужна его помощь, Габриэль. Ни один из нас не имеет ни малейшего представления, как попасть в «Логово Гренделя» или кто такая Люси. Мы не можем сделать это без фейри. Настоящего фейри, а не такого, как я.
— Если Роан так готов помочь, почему он не может просто сказать тебе, как попасть внутрь? Зачем ему обязательно нужно сопровождать тебя? Дай-ка угадаю. Он чего-то хочет взамен.
Мои руки крепче сжали лямку сумки. У нас осталось меньше тридцати минут, чтобы найти Люси и затолкать её в машину Габриэля, так что у меня не было ни времени, ни сил для споров.
— Почему бы нам не обсудить стратегию позднее? В данный момент мне есть дело только до одной вещи, и это возвращение Скарлетт. В любом случае, если я хоть на десять метров войду в фейри-клуб, поднимется хаос. Они почувствуют мою ауру пикси и накинутся. Роан может её скрыть. Нравится тебе это или нет, нам нужен тот, кто знает мир фейри.
Габриэль сердито посмотрел на меня.
— Я ему не доверяю.
— Я тоже. Но он спас и твою жизнь, и мою. И он знает культуру фейри чертовски лучше, чем мы.
— А как же работа с ЦРУ? С чего вдруг мы привлекаем Роана?
— С ЦРУ возникли осложнения, — я умолкла, почувствовав беспокойство в толпе вокруг.
Посмотрев вдаль по мощёной улице, я увидела, что тревожило людей вокруг меня. Роан шагал в нашу сторону, возвышаясь практически над всеми вокруг. Единственный, кто мог тягаться с ним по росту — это Габриэль, но Роан выделялся не только ростом. Он выглядел не совсем как человек, и несмотря на повседневную одежду (простую чёрную футболку, обнажавшую его мощные руки), он ни капли не сливался с толпой. Может, дело в дурманящих завитках смертоносных татуировок, покрывавших кожу его мускулистых рук. А может, дело в том, как его волосы словно сияли на солнце, или в суровых чёрных линиях его бровей. Глубокий изумрудный взгляд остановился на мне, и такую зелень не встретишь в человеческих глазах. Он выглядел как древний бог, способный на колоссальные проявления божественного гнева. И вопреки эффекту, который он производил на всех вокруг, он шагал с небрежной вальяжностью, сунув руки в карманы и словно не замечая трепета сердец вокруг. Даже я чувствовала восторг и нервозность женщин, мимо которых он проходил. А он ощущал это более остро, чем я. Он был настроен улавливать похоть — она дарила ему энергию, делала сильнее.
Когда он подошёл ближе, взгляд, которым он меня окинул (медленное скольжение глазами вверх и вниз по моему телу) как будто был призван напомнить мне, что он однажды видел меня голой и застал в разгаре очень пошлого сна о нём в хижине.
Вдобавок к волнению толпы вокруг меня я видела, как напряглось тело Габриэля, словно готовясь к драке. Он ненавидел Роана, и у меня складывалось ощущение, что добром это не кончится. Мне надо держать их обоих сосредоточенными на деле, чтобы мы не тратили впустую драгоценное время, когда мы должны спасать Скарлетт.
Роан полностью игнорировал Габриэля, пока шёл к нам. Вместо этого его взгляд поглощал каждый дюйм моего наряда.
— Неплохое платье.
— Рада, что ты одобряешь, — сказала я. — Мы идём?
Даже не взглянув на Габриэля, он ответил:
— Твой человек должен остаться снаружи.
Габриэль скрестил руки на груди, шире расставив ноги.
— Я не её человек, и я пойду с ней. Очевидно, что со мной ей безопаснее, чем с тобой.
— Это билет.
— Чего?
— Я так и думал. Люси Локет в «Логове Гренделя». Это своеобразный клуб фейри. Он прилегает к руинам Винчестерского Дворца, и попасть туда можно с этим билетом.
— Прилегает к руинам? — переспросила я. — С помощью магии?
— Конечно. Но ты не можешь пойти, одетая… в то, во что ты сейчас одета.
— Почему? Магический вышибала меня не впустит?
— Именно так.
— Так что мне надеть? Я отправляюсь на чопорное мероприятие фейри или же на веселье для фейри, как на тусовку после того бала?
— Эти фейри — изгнанники из Триновантума. Гедонисты, которые не смогли подчиниться запретам короля.
— Хочешь сказать, надо надеть что-то с глубоким декольте?
— Я ничего не знаю о человеческой моде. Просто надень что-то получше этого, — он провёл костяшками пальцев по моему животу поверх футболки. Даже через ткань его прикосновение вызвало разряд электричества в моём теле.
Мой пульс участился.
— И откуда же мне знать, что надеть?
— Слушай, всё просто. У вас, людей, есть дурацкая церемония. Кажется, она называется Фестиваль Оскара.
— Ничего подобного у нас нет.
— Я видел по вашему телевидению. Они почитают золотого бога.
Я моргнула, стараясь сообразить.
— Ты имеешь в виду статуэтки премии Оскар?
— Наверное. Вот такие платья, которые туда надевают, подойдут.
— Ясно, — я сверилась со временем. Половина одиннадцатого. У нас остался час. — Встретимся у входа в Винчестерский Дворец через двадцать минут. Я надену что-нибудь поприличнее футболки.
Глава 11
У меня не было времени идти в какой-то магазин от кутюр и покупать роскошное платье. Я даже не была уверена, где находятся такие магазины. Вместо этого я зашла в первый попавшийся бутик на улице (местечко под названием «Оазис») и осмотрела манекены. На большинстве из них были надеты повседневные сарафаны, коктейльные платья, джинсы и футболки. В итоге почти в самом конце я нашла самое близкое к церемонии Оскар, что я могла получить: кремовое платье в пол. Оно было сшито в греческом стиле с завышенной талией, декольте, опускавшимся чуть ли не до талии, и обнажённой спиной. Сняв его с вешалки, я увидела, что у него также имелся разрез до бедра. У меня сложилось впечатление, что Роану оно понравится, но мне надо дополнить его аксессуарами.
Схватив платье в своём размере, я пересекла магазин, направляясь к примерочным, и по дороге прихватила ожерелье из золотых пластинок, а также подходящие серёжки-кольца.
Я торопливо зашла в одну из примерочных, и мой разум смутно соединился с отражением рядом. Я как можно быстрее сняла джинсы и футболку, скинула лифчик и затолкала всё это на дно сумочки. Моё сердце бешено колотилось, и я старалась не думать о том, что часики тикают. Я могла лишь надеяться, что Роан не пудрит мне мозги, и всё это важно для того, чтобы попасть в «Логово Гренделя».
Я надела платье через голову, и мягкая ткань скользнула по моим обнажённым бёдрам. Я завязала лямочки на шее сзади.
Сколько времени у меня осталось для того, чтобы найти Люси? Дрожащими руками я взяла ожерелье и сцепила на шее застёжки из имитации золота. После этого я продела в уши серёжки-кольца.
Я немного покопалась в сумочке. Как можно быстрее я размазала по своим бледным щекам капельку помады, чтобы подарить им розовый румянец, затем накрасила губы. Ещё порывшись в сумке, я достала ручку, накрутила на неё волосы, изобразив некое подобие небрежного пучка, и оценила свою внешность в зеркале.
Ну, не совсем образ для церемонии Оскара, но годится.
Я подхватила сумку с пола и пристально посмотрела в зеркало. Удобная штука в примерочных. Если мне остаток своей жизни придётся быть беглянкой, я могу не пользоваться кредиткой и просто забирать одежду через отражение.
Я позволила своему сознанию связаться с зеркалом, и когда отражение замерцало, я почувствовала, как поддаюсь его гравитационной тяге. Я поискала Габриэля, пока не увидела мельком, как он проходит мимо припаркованной машины на Клинк-стрит. Найдя его, я позволила себе провалиться в зеркало, и его холодная магия омыла меня волнительным восторгом.
Я выскользнула из машины на Клинк-стрит, вызвав панический вопль у проходившего рядом мужчины средних лет.
Габриэль стоял сбоку от узкой дороги, у руин старого дворца, оставшиеся стены которого заросли плющом.
Когда я приблизилась, он повернулся и широко раскрыл глаза:
— Ты откуда взялась? — его взгляд скользнул по моему платью. — Откуда у тебя этот наряд?
— Я здесь. Я…
На меня накатило внезапное головокружение, и я начала терять равновесие. Габриэль схватил меня за локоть, давая опору. Я прислонилась к нему, вдыхая его чистый, мыльный запах. На мгновение я закрыла глаза, подавляя подступающую тошноту.
— Ты в порядке? — тихо спросил он.
— Да. Просто дай мне секундочку. Думаю, путешествия через зеркала дезориентируют.
— Да уж, представляю, — он обнял меня одной рукой за талию.
Я сделала глубокий вдох, стараясь призвать свою силу, но чувствовала себя опустошённой. Может, я чрезмерно активно использовала свои силы. Как только я верну Скарлетт от похитителя, я просплю неделю.
— Ты уверена, что ты в порядке? — спросил Габриэль.
— Нормально, — я открыла глаза и отошла от него на шаг.
Габриэль нахмурился, и у меня сложилось впечатление, что он прикладывает удвоенные усилия, чтобы смотреть на моё лицо, а не на глубокое декольте.
— Я слегка озадачен твоим нарядом.
— Я выяснила, куда нам нужно попасть. Это фейри-клуб под названием «Логово Гренделя», и видимо, им нравится, когда женщины вычурно одеваются.
Габриэль выгнул бровь.
— «Люси Локет кармашек потеряла, а старый добрый Грендель нашёл». И ты знаешь, где это?
— Я не уверена. Он прилегает к Винчестерскому Дворцу, но… — я показала на заросшие руины. В двух стенах сохранились арочные окна, но на этом всё. В центре разросся целый травяной сад, где колокольчики и первоцветы пробивались среди наперстянки. — Это Винчестерский Дворец?
— Он самый. Ничего к нему не прилегает.
— У нас будет помощь, думаю. Нам просто нужно немного подождать, — я вытащила телефон из сумочки и проверила время. — Роан должен прийти примерно через пять минут.
Габриэль скрестил руки на груди, и я видела, как он заметно напрягся.
— Роан? Ты шутишь, что ли?
— Нам нужна его помощь, Габриэль. Ни один из нас не имеет ни малейшего представления, как попасть в «Логово Гренделя» или кто такая Люси. Мы не можем сделать это без фейри. Настоящего фейри, а не такого, как я.
— Если Роан так готов помочь, почему он не может просто сказать тебе, как попасть внутрь? Зачем ему обязательно нужно сопровождать тебя? Дай-ка угадаю. Он чего-то хочет взамен.
Мои руки крепче сжали лямку сумки. У нас осталось меньше тридцати минут, чтобы найти Люси и затолкать её в машину Габриэля, так что у меня не было ни времени, ни сил для споров.
— Почему бы нам не обсудить стратегию позднее? В данный момент мне есть дело только до одной вещи, и это возвращение Скарлетт. В любом случае, если я хоть на десять метров войду в фейри-клуб, поднимется хаос. Они почувствуют мою ауру пикси и накинутся. Роан может её скрыть. Нравится тебе это или нет, нам нужен тот, кто знает мир фейри.
Габриэль сердито посмотрел на меня.
— Я ему не доверяю.
— Я тоже. Но он спас и твою жизнь, и мою. И он знает культуру фейри чертовски лучше, чем мы.
— А как же работа с ЦРУ? С чего вдруг мы привлекаем Роана?
— С ЦРУ возникли осложнения, — я умолкла, почувствовав беспокойство в толпе вокруг.
Посмотрев вдаль по мощёной улице, я увидела, что тревожило людей вокруг меня. Роан шагал в нашу сторону, возвышаясь практически над всеми вокруг. Единственный, кто мог тягаться с ним по росту — это Габриэль, но Роан выделялся не только ростом. Он выглядел не совсем как человек, и несмотря на повседневную одежду (простую чёрную футболку, обнажавшую его мощные руки), он ни капли не сливался с толпой. Может, дело в дурманящих завитках смертоносных татуировок, покрывавших кожу его мускулистых рук. А может, дело в том, как его волосы словно сияли на солнце, или в суровых чёрных линиях его бровей. Глубокий изумрудный взгляд остановился на мне, и такую зелень не встретишь в человеческих глазах. Он выглядел как древний бог, способный на колоссальные проявления божественного гнева. И вопреки эффекту, который он производил на всех вокруг, он шагал с небрежной вальяжностью, сунув руки в карманы и словно не замечая трепета сердец вокруг. Даже я чувствовала восторг и нервозность женщин, мимо которых он проходил. А он ощущал это более остро, чем я. Он был настроен улавливать похоть — она дарила ему энергию, делала сильнее.
Когда он подошёл ближе, взгляд, которым он меня окинул (медленное скольжение глазами вверх и вниз по моему телу) как будто был призван напомнить мне, что он однажды видел меня голой и застал в разгаре очень пошлого сна о нём в хижине.
Вдобавок к волнению толпы вокруг меня я видела, как напряглось тело Габриэля, словно готовясь к драке. Он ненавидел Роана, и у меня складывалось ощущение, что добром это не кончится. Мне надо держать их обоих сосредоточенными на деле, чтобы мы не тратили впустую драгоценное время, когда мы должны спасать Скарлетт.
Роан полностью игнорировал Габриэля, пока шёл к нам. Вместо этого его взгляд поглощал каждый дюйм моего наряда.
— Неплохое платье.
— Рада, что ты одобряешь, — сказала я. — Мы идём?
Даже не взглянув на Габриэля, он ответил:
— Твой человек должен остаться снаружи.
Габриэль скрестил руки на груди, шире расставив ноги.
— Я не её человек, и я пойду с ней. Очевидно, что со мной ей безопаснее, чем с тобой.