Агент хаоса
Часть 16 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 10
Я шла по узкой мощёной аллее за кирпичной аркой. Постоянное использование зеркал и манипуляции ими довольно сильно сказались на мне, и после путешествия через стекло я испытывала лёгкую тошноту.
Габриэль находился недалеко и искал Люси. Но прежде чем отправиться к нему, мне надо выполнить другую маленькую задачу. Я вытащила телефон, ища магазин мобильных телефонов. Ближайший находился в пяти минутах отсюда, возле станции Лондонский Мост.
Я опустила голову, быстро шагая по тротуару.
Опьянение от побега быстро выветрилось, и тёмное облако беспомощности начало просачиваться в моё сознание. ЦРУ должно было помочь мне установить линию коммуникации с похитителем. Они также могли расшифровать руны и помочь мне разобраться, кто такая Люси, чёрт возьми. Они могли заказать нам вертолёт, чтобы сэкономить время. Но они оказались на неверном пути, считая, что я причастна к исчезновению Скарлетт. И теперь, когда я продемонстрировала свои магические способности в магазине одежды, они непременно уверились в этом. Я опять оказалась беглянкой.
У станции метро я заметила магазин Т-мобайл и отстегнула сотню за телефон. Прежде чем поменять SIM-карты, я убедилась, что запомнила номер Габриэля. Выйдя из магазина, я осмотрелась по сторонам в поисках самого ничего не подозревающего человека, которого я могла найти. Женщина с большой сумкой направлялась к станции метро и болтала по телефону. Когда она проходила мимо, я подкинула свой старый телефон в её сумку. Это должно немного отвлечь ЦРУ.
Я как можно быстрее перешла дорогу. Перебегая обратно на Клинк-стрит, я позвонила Габриэлю со своего нового телефона.
— Алло?
— Габриэль, это я.
— С чьего телефона ты звонишь? — его голос звучал устало.
— Я его только что купила. ЦРУ оказалось засадой. Они считают, что я причастна к исчезновению Скарлетт. Всё пошло… не по плану.
— Проклятье, Кассандра.
— Есть идеи, кто такая Люси?
— Пока что нет. Честно говоря, тут мало что есть. Дворец в руинах. Через улицу есть старая тюрьма, которая теперь стала музеем. Я не вижу никого, кто походил бы на фейри. Я продолжаю искать. Несколько детективов в участке помогают…
Моё сердцебиение ускорилось.
— Ты рассказал им об этом?
— Расслабься. Я не сообщил им ничего значимого. Я просто упомянул, что она фигурирует в деле, и наверняка это кодовое название, и они ищут.
— Ладно, — я проверила экран своего нового телефона. Двадцать минут одиннадцатого. В одиннадцать тридцать мы должны быть на пути в Кент вместе с Люси, а я до сих пор понятия не имела, кто такая Люси, чёрт возьми. Паника стискивала моё сердце. Если Габриэль понятия не имел, где искать Люси, может, мне надо найти того, кто знает.
— Я буду там через двадцать минут. Проверю ещё одну зацепку. Дай мне знать, если ты найдёшь что-нибудь.
— Конечно, — он повесил трубку.
Я засунула свой новый телефон в сумочку.
Мне нужна помощь, и я знала, кто мог её предложить. Я не сомневалась, что за это придётся заплатить цену, но ради Скарлетт я сделаю что угодно. Мне лишь надо его найти.
Я вошла в переулок, где никто меня не увидит, и вытащила компактное зеркальце из сумочки. Я тут же ощутила, как мой разум связался с отражением, и его прохладная магия заполнила мой череп изнутри. Стекло притягивало меня ближе, засасывало внутрь, и в этот момент я поискала Роана, представляя его идеальный силуэт. К моему облегчению, отражение замерцало, дав мне мельком увидеть его мощное загорелое тело.
Он лежал на кровати в номере отеля, без рубашки, глаза закрыты. Моё сердцебиение участилось, и я позволила отражению затянуть меня глубже.
Пошатываясь от головокружения, я ввалилась в его номер.
Роан резко сел и потянулся к мечу возле кровати.
Моё сердце бешено застучало, и я подняла руки.
— Это всего лишь я.
Он уставился на меня, сжимая рукоятку меча, затем снова расслабился.
— Ты пришла для того, чтобы твоя подружка опять угрожала мне железными пулями? — от его ледяного тона температура в комнате как будто опустилась на десять градусов.
— Нет, — я с трудом сглотнула. — Извини за это. Я не знала, что она так отреагирует.
— Возможно, ты не очень хорошо знаешь своих друзей.
Я сделала глубокий вдох. Как мне убедить его помочь женщине, которая хотела его пристрелить?
— Мне нужна твоя помощь, — просто сказала я.
— Изумительно.
— Моя подруга… та, с которой ты вчера познакомился…
— Та, что хотела меня убить.
— Точно. Её похитили.
Он приподнял бровь.
— Почему?
— Не знаю. Думаю, её похитили фейри. Может, кто-то разозлился из-за того, что я убила Рикса. Я получила некое… послание с требованием о выкупе. Оно в стихах, как и то, что писал Рикс. В письме говорится, что мне надо найти Винчестерскую Гусыню и девушку по имени Люси Локет, которая каким-то образом связана с парнем по имени Грендель. Мне надо отвести Люси в доки Ширнесса, и это должно произойти до часу дня, иначе случится нечто ужасное.
— Нечто ужасное случится с твоей подругой, — уточнил он.
Мой желудок взбунтовался. Моё время на исходе, и всё же, если я надавлю на Роана, это обернётся против меня.
— Верно.
— С той, что пыталась меня убить.
Я прочистила горло.
— В её защиту скажу, что она тебя не убила. А похититель угрожает сжечь её заживо. И между прочим, откуда ты знаешь, что на меня нацелились?
Он поднялся с кровати.
— Я же сказал тебе вернуться домой и оставаться в безопасном месте, так? Я знаю людей, я слышу кое-какие вещи. Твоё имя не раз всплывало за последние несколько дней. Я не знаю, почему на тебя нацелились в такой манере. Каллах говорит, что ты важна для восстановления Триновантума в его былом величии. Возможно, кто-то ещё знает о твоей значимости и хочет, чтобы всё осталось так, как сейчас, — его изумрудные глаза прожигали меня. — Это был лишь вопрос времени. Тебе надо было прислушаться к моему предупреждению.
Я задрожала.
— Какая такая значимость? Это про то, что я ключ? Что, чёрт возьми, это значит?
Он почти незаметно пожал плечами.
— Похоже, у тебя всё равно нет времени для урока, охватывающего столетия политики фейри.
— Точно, — мои пальцы сжались в кулаки. — Что насчёт Люси Локет?
— Достичь того, что ты просишь, намного сложнее, чем ты себе представляешь, и сопровождается огромным личным риском. С чего бы мне рисковать собственной безопасностью, чтобы помочь незнакомке, которая хочет меня убить?
Когда он преподносил всё в таком свете, у меня не оставалось аргументов, но приходилось как-то убеждать. Я выпятила бедро в сторону.
— Если припоминаешь, я помогла тебе спасти Эльрин. Я проникла в тюрьму и помогла тебе освободить её. Полагаю, ты передо мной в долгу.
— Я ничего тебе не должен, — его слова были полны уверенности, но в изумрудных глазах промелькнуло сомнение. Это его беспокоило.
Я отчаялась, и у меня закончились идеи.
— Скарлетт — моя лучшая подруга, — это даже для моих ушей прозвучало как бессмысленная мольба, и глаза защипало от слёз. — Ладно. Сама разберусь. У меня время на исходе.
Я повернулась, чтобы найти зеркало, но голос Роана остановил меня.
— Подожди.
Взглянув на него, я постаралась скрыть надежду в глазах.
— Ты никогда не разберёшься сама. Это абсурдно. Скажи мне. После того, как мы доставим Люси в доки Ширнесса, ты пойдёшь со мной? Мне надо сберечь тебя до собрания совета.
— Какого совета?
— Объясню попозже. Ты обещаешь?
— Нет, — я покачала головой. Так не пойдёт. — Я пойду с тобой, но только после того, как полностью освобожу Скарлетт. Мне надо удостовериться, что она в безопасности, и я всё ещё не знаю, что случится после того, как я приведу эту цыпочку Люси в Кент, — моё сердце билось о рёбра. Моё время утекало сквозь пальцы. — Я никуда не пойду, пока Скарлетт не окажется в безопасности и не вернётся домой. Подумай об Эльрин. Это то же самое.
Роан посмотрел на меня, и его мускулистое тело источало бледный золотистый свет.
— Ладно.
Я сделала глубокий вдох.
— Ладно, — я вытащила бумажку из лифчика. — Тот, кто похитил Скарлетт, послал мне вот это через зеркало. Это как-то связано с Люси. Ты можешь сказать мне, что тут говорится?