B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

007 и черные дыры

Часть 27 из 29 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию

79. Склеп – помещение для гроба под землёй или на поверхности.

80. Саркофаг – разновидность гроба для захоронения знати.

81. Тет-а-тет – (фр.) с глазу на глаз.

82. Эфиопия – государство на востоке Африки.

83. «Ромео и Джульетта» – трагедия Уильяма Шекспира, где влюблённые погибают в склепе.

84. Мавр Отелло из одноимённой трагедии Шекспира задушил свою ни в чём не повинную жену Дездемону. Об этом даже песня есть: «Отелло, мавр венецианский, Один домишко посещал…»

85. Уильям Шекспир – английский драматург, поэт и актёр, 1564–1616.

86. Амнерис – героиня оперы Верди «Аида», дочь египетского фараона, влюблённая в Радамеса.

87. Аида – героиня одноимённой оперы Верди, дочь царя Эфиопии и рабыня Амнерис. Она решает составить компанию Радамесу, похороненному заживо в склепе за измену родине.

88. Радамес – герой оперы Верди «Аида», – начальник стражи во дворце фараона, влюбленный в Аиду.

89. Туника – одежда в виде мешка с отверстиями для рук и головы.

90. Джузеппе Верди – итальянский оперный композитор, написавший, в частности, оперу «Аида», 1813–1901.

91. Ария является шутливой пародией на песню времён НЭПа «Шёл трамвай десятый номер» с известным припевом «Ламца-дрица гоп ца-ца».

92. Блины – одно из чудес традиционной русской кухни. Восклицание «Блин!» имеет не столь древнее происхождение.

93. «Кот – древнее и неприкосновенное животное», – предупредил кот Бегемот сотрудников ЧК в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

94. Смартфон – современный мобильник.

95. Samsung Galaxy – марка мобильников, причем Samsung – название корейской фирмы, а “Galaxy” – галактика по-английски.

96. Селфи – автофотопортрет.

97. «Твиттер» – социальная сеть для публичного обмена сообщениями.

98. Звёздная пара – пара знаменитостей.

99. Организм – живое целое.

100. Рикошет – отражённое движение предмета, ударившегося о преграду.

101. Михайловское – село в Псковской области.

102. Цейтнот – в шахматах: недостаток времени.

103. Такой мат называется дурацким.

104. Давненько не брал я в руки шашек, – говорил Чичиков Ноздрёву в «Мёртвых душах» Н. В. Гоголя.

105. «Бьётся в тесной печурке огонь…» – песня военного времени, 1942 г.

106. Cum grano salis (латин.) – с крупинкой соли, т. е. с юмором.

107. Петит – мелкий типографский шрифт.

108. Этикет – собрание правил хорошего поведения.

109. Комильфо – (фр. comme il faut) как должно, подобающим образом.

110. «Покуда не разбавил» – «.он пьёт одно. Стаканом красное вино.» См.: А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», глава II, строфа V.

111. Брага – крестьянское пиво.

112. «Скажи-ка, няня, ведь недаром.». То же, только с дядей вместо няни, появилось в 1837 г. у М. Ю. Лермонтова, 1814–1841, в стихотворении «Бородино».

113. Херувим – ангельский чин.

114. Один, как перс – не путать со сравнением «один, как перст».

115. Каурка – лошадь каурой масти.


116. «Откуда ты, прелестное дитя?» – спрашивает Князь в конце пьесы А. С. Пушкина «Русалка».

117. «…вырвут грешный мой язык» – ср. со стихотворением А. С. Пушкина «Пророк».

118. «И днем и ночью кот ученый Все ходит по цепи кругом:» – из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила».

119. Вирус – биологическая частица, заражает людей гриппом и другими болезнями, нечто среднее между живой и мёртвой материей.

120. Пасьянс – карточная игра для одного человека, используемая для гадания.

121. Das ist gut (нем.) – это хорошо.

122. Kaput (нем.) – конец, разрушение.

123. Сальто-мортале (итал.) – смертельный прыжок.

124. Бацилла – палочковидная бактерия, бактерия – то же, что микроб, а кто он такой, знают все.

125. «И молча гибнуть я должна» – из письма Татьяны к Онегину.

126. «Мега» означает супер или гипер, как кому нравится.

127. Аристотель – великий греческий философ, 384–322 гг. до н. э.

128. Платон-греческий философ, математик, писатель, 428–348 гг. до н. э.

129. Иммануил Кант – немецкий философ, 1724–1804.

130. Фридрих Энгельс – немецкий философ, 1820–1895.

131. Ср. с ленинским «Учение Маркса всесильно, потому что оно верно» из статьи «Три источника и три составных части марксизма», 1913 г.

132. «.Вновь я посетил.» – строка стихотворения А. С. Пушкина, 1835 г.

133. Заимствование из начала романа «Портрет Дориан Грея» Оскара Уайлда, 1890 г.

134. Ср. с «Ужель та самая Татьяна…» из «Евгения Онегина», глава VIII, строфа XX.

135. Подшофе – в лёгком опьянении.

136. Грассировать – произносить звук «р» на французский манер.

137. «Дела давно минувших дней.» – из поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила».

138. Oui ma chere (фр.) – да, моя дорогая.

Tu as raison (фр.) – ты прав.

139. Veuve Clicquot – всемирно известная, основанная в 1772 г., фирма-производитель шампанского, названного А. С. Пушкиным в «Евгении Онегине» «благословенным вином».

140. «Поднимем стаканы, содвинем их разом!» – Из «Вакхической песни» А. С. Пушкина.

141. Под газом (разг.) – навеселе.

142. МШе pardons (фр.) – тысяча извинений.

143. Avec plaisir (фр.) – с удовольствием.

144. Теория «первичного бульона» появилась в 1924 г. в работах биолога А. И. Опарина.

145. Пресмыкающиеся – класс наземных позвоночных, включающий в себя ящериц, змей, черепах и др. Динозавров относят к древним пресмыкающимся.

146. Укусы комарих – комары-мужчины не кусаются.

147. 30 июня 1908 г. в Сибири, в районе реки Подкаменной Тунгуски, что-то с неба упало и пропало. Остались поваленные и сгоревшие деревья, а что упало – неизвестно до сих пор.

148. Чаррльз Дарвин, 1809–1882 – автор эволюционной теории жизни.

149. Апатозавр – крупный динозавр.

150. Бронтозавр – динозавр, похожий на апатозавра, но всё-таки другой.

151. Скептически – с сомнением.

152. Mon cher (фр.) – мой дорогой. Mon cher ami – мой дорогой друг.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК