Зов пустоты
Часть 47 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Жив, Вейран? — шепнул он по дороге.
— И ты жив, Гейлен? — не остался я в долгу. — Не засиживайся тут, а то вдруг снова на первый курс провалишься.
Роберт усмехнулся, а мы с Лиз вышли из лазарета.
— Друг, да? — спросила она.
— Нет.
— Ошибаешься. Видно, что друг.
Я промолчал. Пусть думает, как хочет. Мы могли бы подружиться с Робертом после демонического прорыва, но он не пожелал, а теперь не хотел я.
— Вас переселят на второй этаж, — продолжала Лиз. — Так что у тебя будет около часа, чтобы собрать вещи. А я пока поговорю с профессором Синтером. Он ведь видел твой бой с Диланом, подскажет, над какими ошибками надо поработать. Встречаемся в беседке после ужина. Захвати список заклинаний, которые хочешь разобрать.
И потрепала меня по щеке. Я отшатнулся, а Лиз улыбнулась, развернулась и ушла. Что это было? Не думать! Зато для других мыслей в голове не осталось места. Мне нравилась Лиз. Наверное, в этом и проблема. Она была очень живой, настоящей и теплой посреди холода темной магии. Но отношения между студентами запрещены, а мне нельзя вылетать из гимназии. И потом, она лишь шутит надо мной. Разве может быть, чтобы я всерьез нравился Лиз? Нет, не может.
С этими думами я принялся собирать вещи. Через четверть часа появился злющий Роберт. Тоже быстро смел в сумку все, что успел разложить в комнате, и плюхнулся на кровать.
— Что, Вейран, решил по-быстрому проскочить все ступени? — поинтересовался он.
— Ты, погляжу, тоже торопишься, — ответил я.
— Нет, но не люблю плестись в хвосте.
И это я тоже заметил.
— Спорим, я перейду на третью ступень раньше тебя? — хорохорился Роберт.
— Я не буду с тобой спорить, Гейлен, — ответил ему. — Как получится, так и будет.
— Да ну тебя! — Роб махнул рукой и отвернулся.
Я пожал плечами. К причудам Гейлена давно привык. Даже, признаюсь, не хотел, чтобы у меня был другой сосед по комнате. Роберт не пугался моих кошмаров, только посылал к демонам и пару раз выставлял за дверь. Да и рядом с ним не приходилось притворяться. Он знал, кто я. Я — кто он. Вот и все. А мысли то и дело возвращались к встрече в беседке… Что же задумала Лиз?
ГЛАВА 21
Полина
Оказалось, что найти следы судьи Гарднера не так уж просто. Факт был налицо — он уехал из столицы. Но куда точно? Герцог Дареаль рыл носом землю, а я сидела дома и сходила с ума от беспокойства. Крайне быстро начала называть его убежище домом. Мне нравилось, что здесь было тихо и спокойно. Всего четверо слуг, которые старались лишний раз не попадаться на глаза, и долгожданный отдых. Думала, что после допроса Паскуаля не смогу спокойно спать под этой крышей, но страх ушел так же быстро, как и появился. Видимо, последние события изменили меня. Я стала сильнее, но, увы, этого было мало.
Осень постепенно вступала в свои права. Накрапывал дождь, я сидела у окна и ждала возвращения хозяина дома. Еще мне нравилось то, что между нами установилось взаимное уважение — и не больше. Этьен не старался стать для меня другом. Его устраивало, что мы действуем вместе. Меня тоже. Ни я, ни он не пересекали той границы, которая позволяет считать кого-то близким человеком.
В тот вечер уже собиралась ложиться спать — герцог много работал и мог пропасть на несколько дней. О сути его работы я тоже старалась не думать, иначе можно было сойти с ума. Но неожиданно раздался стук двери, и в гостиной появился Дареаль. С его одежды стекала вода. Тут же примчалась служанка, забрала шляпу и плащ, а сам герцог подошел ко мне:
— Хорошие новости, Полли. Я нашел Гарднера.
— Наконец-то! — Я не сдержала возгласа. — И где он?
— Достаточно далеко. Забрался на самую окраину Гарандии, так что нам придется немного попутешествовать.
— И сколько это займет?
— Сама дорога — около недели в одну сторону. И по пути я хотел бы остановиться кое-где, уж не обессудьте.
— Как скажете. — Я склонила голову, думая о том, что будет, если Анри вернется, пока меня нет. Наверняка размышления отразились на моем лице, потому что Дареаль усмехнулся:
— Вам не о чем беспокоиться, Полина. Даже если жених вернется в ваше отсутствие — а это вряд ли случится, за ним присмотрят.
Прозвучало жутко. Но я ведь понимала: да, пустота докажет невиновность Анри, но разве тайная служба отступится? Нет, они еще трижды перепроверят решение высших сил.
— Когда мы уезжаем? — спросила я.
— Завтра на рассвете. Путь неблизкий, стоит выехать как можно раньше.
— Тогда я немного прогуляюсь.
— Вас проводить?
Дареаль выглядел утомленным. Да и не нужен мне был присмотр.
— Нет, благодарю, — ответила я. — Это ненадолго. К утру буду готова к поездке.
Сейчас я спешно собиралась. Зачем? Позднее объяснить не могла. Только выбежала из дома в дождь, отказавшись от зонта и прикрывая голову накидкой, и помчалась к серой башне, надеясь застать на месте ее жуткого обитателя.
Я неслась со всех ног. Башня находилась далеко, и надо было торопиться. А когда оказалась у знакомых ворот, вдруг оробела. Что я скажу Пьеру? Зачем вообще сюда пришла? Только отступать не стала, а постучала, и ворота безмолвно распахнулись. Я медленно вошла во двор. Вокруг тут же сгустились тени. Они будто плясали свой особенный танец, но страха не было. Только непонятная горечь. Я давно не видела Пьера. Знает ли он, что я ушла из дома? Знает ли, где живу? Почему-то казалось, что да. Двери башни распахнулись, и тот, к кому я пришла, шагнул навстречу.
— Здравствуй, Полина, — раздался знакомый голос из-под капюшона.
— Здравствуй, Пьер.
— Входи.
Он развернулся и пошел в башню, а я направилась за ним. Мы миновали узкую лестницу, поднялись выше в те самые комнаты, которые я когда-то назвала «личными». Здесь было тихо и царил полумрак. Пьер махнул рукой, и светильники ярко вспыхнули, а хозяин башни указал мне на кресло, присаживаясь напротив.
— Я слушаю тебя, — сухо, без эмоций сказал он.
— Я завтра уезжаю, — сообщила я. — Меня не будет, может, около месяца.
— Куда? — поинтересовался Пьер.
— Пока точно не знаю. Хочу побыть подальше отсюда какое-то время.
— Что ж, верное решение, давно пора, — ответил он. — Правда, мне не нравится твоя компания. Зачем ты связалась с Псом, Полли?
— Псом?
Я не слышала, чтобы кто-то так называл Дареаля.
— Да, Псом магистрата, герцогом Этьеном Дареалем. — Пьер снял капюшон и теперь изучающе смотрел на меня.
— Он мне помог после ссоры с матерью. Мне было некуда идти, и… — почему-то попыталась оправдаться.
— Ты могла прийти ко мне. Здесь ты была бы в безопасности.
Здесь? В башне магистра пустоты? Ни за что! Я разглядывала бесстрастное лицо Пьера, тонкие, почти бесцветные губы, серебристые глаза, и становилось жутко. Даже магистр тьмы не пугал меня так сильно, как он.
— Я понял. — Пьер склонил голову. — Что ж, жаль, что ты боишься меня, Полли. Зачем ты пришла?
— Я… Из-за Анри, — попыталась подобрать слова. — Если он вернется, пока меня не будет…
— Я присмотрю за ним. Что-то еще?
— Да. — Сама не знала, как решилась. — Пьер, можно мне увидеться с ним? Хотя бы на минуту, на мгновение.
— Ты понимаешь, о чем просишь, Полина? — нахмурился он. — Пустить тебя в пустоту?
Я опустила голову и молчала.
— Нет, — ответил Пьер, и я вздрогнула. — Не пущу. Единственное, чем могу помочь, — это заставить вас встретиться во сне. Сон снимает оковы тела, и ты можешь ненадолго окунуться в пустоту. На несколько биений сердца. Затем я тебя вытащу. Согласна?
И на мгновение показалось, будто в глазах Пьера мелькнула жалость.
— Да.
— Тогда идем.
Пьер взял меня за руку. Его пальцы казались ледяными, будто он и не человек вовсе. Мы миновали несколько комнат, прежде чем очутились в спальне. Постель была застелена темным покрывалом. Я вздрогнула. Почему-то вспомнился Вайхес, и стало жутко.
— Не бойся, — тут же заметил Пьер. — Ничего дурного не случится. Ложись, закрывай глаза.
Я выполнила его просьбу. Пьер снова взял меня за руку. Вторую ладонь опустил на лоб и зашептал заклинания. О боги! Сон пришел быстро. Пьер был в этом хорош. А вместе со сном явились и сновидения. Я шла в сером тумане. Мне часто снилось подобное, но сейчас все было иначе. Слишком осязаемо, невыносимо. Каждое прикосновение вязкого тумана к коже заставляло вздрагивать.
Вдруг впереди я увидела дверь. Толкнула ее и очутилась в некой пещере — назвать помещение комнатой не поворачивался язык. Анри я увидела сразу. Он сидел на полу так же, как и в моих сновидениях. Перед ним прямо в воздухе висели три двери. Анри выглядел изможденным. Сердце защемило от боли, я бросилась к нему:
— Анри!
Он обернулся. В глазах вспыхнуло узнавание, но вдруг он отвернулся и снова уставился на двери.