Золотой город
Часть 28 из 68 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я не поведу лошадей по этой тропе, — заявил он после первой затяжки.
Нора удивленно взглянула на него.
— Но другого пути нет.
— Я знаю. — Свайр выпустил кольцо дыма.
— И что вы предлагаете? Повернуть назад? Возвратиться ни с чем?
— Да, — помолчав, кивнул ковбой. — Повернуть назад. Другого выхода у нас нет.
Радостное возбуждение, охватившее Нору, мгновенно улетучилось.
— Роско, уверяю вас, мы можем преодолеть этот хребет. — Набрав в легкие побольше воздуха, она принялась объяснять: — Мы разгрузим лошадей и понесем всю поклажу в руках. А лошади пойдут сами, без повода, и уж конечно, найдут, куда поставить ноги. Спору нет, переправиться нелегко, и на это наверняка уйдет весь сегодняшний день. Но это возможно, а поворачивать сейчас назад — безумие.
— Если мы потащим лошадей по этим камням, мы их погубим, — непререкаемым тоном заявил Свайр. — Я этого не допущу.
— Роско, не упрямьтесь, — взмолилась Нора, готовая встать перед ним на колени. — Неужели мы затеяли эту экспедицию зря? Можете не сомневаться: если какая-нибудь лошадь пострадает, институт возместит вам все убытки.
Лицо Свайра сделалось непроницаемым, и она поняла, какую ошибку совершила.
— Вы хорошо разбираетесь в лошадях, — процедил ковбой. — Достаточно хорошо, чтобы понять — такие преграды не для них. И я не стану ими рисковать. — В голосе его послышались резкие ноты. — Ни один человек в здравом уме не потащит лошадей по такой тропе. И если вы хотите знать мое мнение, это вовсе не тропа. Никакие чертовы анасази по ней не бродили. Здесь вообще не ступала нога человека.
— Значит, вы думаете, мы сбились с пути? — пристально глядя на него, уточнила Нора.
— Все так думают. — Свайр выкинул окурок. — За исключением Холройда. Этот парень готов последовать за вами хоть в жерло вулкана.
— Вы можете думать все, что вам угодно, — вспыхнув, пробормотала Нора. — Но я уверена — мы повторяем маршрут моего отца. Видите вон тот каньон-щель? Отец упомянул его в своем письме. А чтобы попасть туда, необходимо преодолеть Хребет Дьявола. Отец сделал это и провел с собой двух лошадей.
— Насчет этого у меня существуют большие сомнения.
— Когда вы дали согласие участвовать в экспедиции, вы знали, что едете не на пикник, — напомнила Нора. — Если вы оказались не готовы к опасностям, мы обойдемся без вас. И преодолеем этот хребет сами.
— Лошадей я вам не дам.
— Вы просто трус! — в бессильной злобе выпалила она.
Глаза Свайра расширились от гнева, однако в следующее мгновение он прищурился, с пренебрежением уставившись на Нору. Несколько долгих минут в воздухе висело молчание.
— Этих ваших слов я никогда не забуду, — тихим ровным голосом произнес наконец ковбой.
Легкий ветерок обдувал их разгоряченные лица, пара воронов кружила в раскаленной синеве неба. Женщина опустилась на камень, уронив лицо в ладони. Свайр оставался неколебим как скала, и Нора исчерпала все свои аргументы. Продолжать путь без него экспедиция не могла, но лошади находились в его ведении, и он имел полное право распоряжаться ими по собственному усмотрению. Закрыв глаза, она с ужасом подумала о том, сколько усилий оказались напрасными и закончились полным провалом. Хотя нет. У нее же оставался еще один довод!
— Ну что ж. Если вы хотите повернуть, вам лучше сделать это не откладывая, — произнесла она, подняв голову. — Насколько я помню, последний раз вода встречалась нам два дня назад.
Непроницаемое лицо Свайра дрогнуло. Он тихонько выругался и устремил взгляд в долину, расстилавшуюся перед ними. Там, внизу, играла на солнце бегущая вода, так необходимая измученным лошадям.
Сплюнув, ковбой посмотрел ей прямо в глаза.
— Видно, придется сделать по-вашему, — процедил он.
Под его взглядом Нора невольно подалась назад.
В лагерь они вернулись лишь к полудню. Участники экспедиции встретили их с беспокойством. Измученные жаждой лошади, привязанные в тени, нервно переминались с ноги на ногу.
— Ну что? Нам предстоит развлечение, перед которым меркнут все аттракционы Диснейленда? — с деланой веселостью осведомился Смитбэк. — Жаль только, что здесь невозможно купить кока-колы.
Свайр, не сказав никому ни слова, направился прямиком к лошадям.
— Какая муха его укусила? — поинтересовался журналист.
— Мух здесь, к счастью, нет, — усмехнулась Нора. — Во время перехода через хребет нам и без них придется несладко.
— Вы не нашли тропу? — К ним подошел Блейк. На лице его вновь читался неприкрытый страх.
— Почему же, нашли. Но должна сразу предупредить, эта тропа не для приятной прогулки.
Она обвела взглядом грязные, усталые лица спутников. По крайней мере, некоторые из них доверяют ей и готовы на нее положиться, тем самым добавляя уверенности самой Норе.
— У меня две новости, — бодрым голосом произнесла она. — Как обычно, хорошая и плохая. Хорошая — на той стороне хребта лежит долина, где полно воды. А плохая состоит в том, что поклажу нам придется тащить на себе. Лошади смогут преодолеть хребет только налегке.
Блейк издал нечто вроде зубовного скрежета.
— Думаю, каждому из нас придется сделать пару ходок, — продолжала Нора. — За один раз не пытайтесь перенести груз весом более тридцати фунтов. А главное, не спешите. По этой тропе надо передвигаться с большой осторожностью.
Блейк открыл было рот, однако передумал и лишь махнул рукой. Слоан молча встала, выбрала из кучи снаряжения увесистый тюк и закинула на плечо. Холройд последовал ее примеру. Арагон и Смитбэк взвалили на спину транспортные мешки. Блейк поднялся последним. Потерев глаза дрожащей рукой, он понуро побрел вслед за остальными.
Три часа спустя Нора стояла на вершине Хребта Дьявола в окружении спутников. Все тяжело переводили дыхание и с вожделением поглядывали на блестевшую внизу воду. Груз, перенесенный ими за три ходки, аккуратно лежал в стороне. Блейк совершенно обессилел. Привалившись спиной к скале, он обливался потом. Остальные чувствовали себя немногим лучше. Солнце клонилось к западу и теперь заливало долину, превращая ручей в искрящуюся серебряную нить. Несмотря на мучительную жажду, Нора вновь ощутила подъем духа, созерцая ласкавшую взор картину.
Позади ощерился каменными гребнями хребет. Ей еще предстояло самое тяжелое — провести по тропе лошадей. Целых шестнадцать! Нора невольно передернула плечами. Ноги ее ныли от усталости, желудок болезненно сжимался, вызывая легкие приступы тошноты.
— Давайте я помогу вам с лошадьми, — предложила Слоан.
Начальница экспедиции только собралась рот раскрыть, как ее опередил Свайр.
— Нет. Это дело рискованное. А чем меньше людей подвергается риску, тем лучше.
Оставив Слоан за главную, она спустилась по тропе, успевшей стать ей знакомой. Ковбой, хмурый и сосредоточенный, снял с лошадей всю сбрую, за исключением недоуздков. К недоуздку лошади, возглавлявшей цепочку, он привязал веревку.
— Я поведу Местизо, — процедил Свайр, исподлобья глядя на Нору. — А вы с Красавчиком будете замыкающими. Глядите не зевайте. Если какая-нибудь из лошадей начнет падать, не хватайте поводья.
Она молча кивнула.
— Когда окажемся на этой чертовой тропе, останавливаться нельзя ни в коем случае, — продолжал ковбой. — Что бы ни случилось. Стоит лошадям понять, куда их тащат, они испугаются и сдадут назад. Мы должны заставить их двигаться. Уяснили?
— Вполне, — откликнулась Нора.
Они двинулись вверх, следя за тем, чтобы между лошадьми сохранялось достаточное расстояние. В какой-то момент животные, словно сговорившись, начали упираться, однако Свайр тычками и уговорами увлек Местизо вперед, и остальные инстинктивно последовали за вожаком. Опустив головы, они осторожно переставляли ноги меж камней. Иногда к цокоту копыт примешивался шум свалившегося вниз камня. По мере подъема росло охватившее лошадей беспокойство. С губ их слетали клочья пены, бока тяжело вздымались.
Через полчаса они миновали заваленный обломками распадок. Начинался самый опасный отрезок пути — узкая каменная лента между отвесной стеной и бесконечным голубым пространством. Стоило какому-нибудь животному совершить неверный шаг, и его ожидала неминуемая гибель. Нора сосредоточенно глядела вперед, пытаясь не дать воли страху, сжимавшему внутренности.
Свайр, на секунду замедлив движение, обернулся. Еще можно повернуть, говорил его холодный взгляд. Стоит нам ступить на эту чертову тропу, назад пути уже не будет.
Она пристально посмотрела на ковбоя, едва достававшего плечом до лошадиной шеи. Судя по выражению лица Свайра, предстоящий путь страшил его так же сильно, как и саму Нору.
В следующее мгновение он отвернулся и повел Местизо вперед. Тот сделал несколько неуверенных шагов и заартачился. Ковбой заставил животное сделать еще несколько шагов, однако жеребец уперся снова. Он испуганно ржал, прижавшись к скале и молотя передним копытом по песчанику.
Что-то ласково приговаривая, Свайр несколько раз хлестнул его концом лассо, и Местизо снова двинулся вперед. Остальные последовали его примеру — интуиция подсказывала им не отставать от вожака. Они поднимались все выше, минуя поворот за поворотом. Тишину нарушал лишь цокот копыт да время от времени — исполненное тревоги ржание. Роско затянул монотонную заунывную песню. Слов ее Нора разобрать не смогла. Голос ковбоя слегка дрожал.
Они подобрались к месту, где тропа делала крутой изгиб. Замедлив шаг, Свайр провел Местизо и, обогнув глубокую расщелину, оказался прямо над головой Норы. В этот самый момент Разумница поскользнулась, едва не потеряв равновесие. Начальница экспедиции мысленно простилась с бедной кобылой, но той удалось устоять. Бока ее ходили ходуном, но все же она продолжила восхождение.
Впереди их ожидал очередной, не менее крутой поворот. Тропа становилась совсем узкой. Поняв, куда его привели, Местизо вновь заартачился. Задира, шедший вторым, также остановился и попятился. Нора, наблюдавшая за ними снизу, увидела, как задняя нога коня сорвалась с тропы, зависнув в воздухе.
Она замерла от ужаса. Несколько раз взмахнув копытом в поисках утраченной опоры, Задира испустил странный пронзительный крик, мало напоминавший лошадиное ржание, и свалился вниз. Он падал мучительно долго, кувыркаясь и болтая ногами, словно отплясывая какой-то жуткий танец. Казалось, время замедлило бег. Нора, парализованная ужасом, не могла оторвать взгляд от кошмарного зрелища. Через мгновение Задира врезался в Красавчика, и теперь в бездонное голубое пространство летели две лошади. На несколько секунд воцарилась напряженная тишина, потом внизу раздались два приглушенных удара и грохот осыпавшихся камней. Эхо подхватило ужасающий звук, разнося по всей долине.
— Не стоять! Вперед! — долетел до нее хриплый властный окрик.
С трудом переставляя ноги, Нора протиснулась мимо жеребца, ставшего теперь замыкающим. Место погибшего Красавчика занял Ураган, верховая лошадь Смитбэка. Все понукания оказались бесполезны. Жеребец словно прирос к месту, и лишь бока его судорожно вздымались. Затем он начал медленно пятиться назад. Нора вцепилась в повод. Ураган, лязгая копытами по камням, навис над краем тропы, неотрывно глядя на женщину широко раскрытыми, полными ужаса глазами. Поняв свою ошибку, она разжала руки. Поздно — срываясь, лошадь заставила ее потерять равновесие. Голубое пространство раскрыло объятия, готовое поглотить без остатка. Нора завалилась на бок, ноги свесились в пустоту, пальцы скользили по гладкой поверхности скалы, тщетно выискивая опору. Откуда-то издалека донесся голос Свайра и глухой шлепок — то завершился полет Урагана.
Ноги висели над бездной, обдуваемые ветром. Обломав ногти, она отчаянно цеплялась за камень и чувствовала, как неумолимо съезжает с тропы. Неожиданно пальцы правой руки легли в маленькую выбоину, глубиной не больше четверти дюйма. Скольжение прекратилось. Нора напрягалась изо всех сил, таявших с каждым мгновением. Давай же, давай! Никто тебя не спасет! Рванувшись изо всех сил, она подтянулась, закинув одну ногу на край тропы. Еще усилие — и Нора лежала на узкой каменной полоске, будучи не в состоянии шевельнуться. Сердце молотом бухало в груди, а уши переполняло испуганное ржание и цокот копыт.
— Вставайте быстрее! Вперед! — орал наверху Свайр.
С трудом справляясь с дрожью в ногах, она, словно во сне, двинулась по тропе, гоня перед собой уцелевших лошадей.
Остаток пути слился для нее в туманный, маловыразительный кошмар. Окончательно прийти в себя ей удалось лишь на вершине хребта. Нора лежала, уткнувшись лицом в нагретый солнцем камень. Чьи-то руки бережно перевернули ее на спину. Открыв глаза, она встретила непроницаемый взгляд Арагона. За спиной антрополога маячили Смитбэк и Холройд. Первый смотрел на нее с любопытством, второй — с тревогой.
Арагон помог Норе сесть, прислонив спиной к скале.
— Лошади…
— Все в порядке. — Антрополог взял ее за руку. — Вижу, вы поранились.
Она опустила глаза. Кровь из-под сорванных ногтей залила все руки.
— Когда вы начали сползать с тропы, я подумал, что все кончено. — Арагон раскрыл аптечку.
Ловкими профессиональными движениями он обработал ее раны. Промыл и смазал ссадины, удалил остатки ногтей и заклеил пластырем кончики пальцев.
— Несколько дней вам придется носить перчатки, — добавил профессор. — Конечно, в такую жару это не слишком приятно. Но ничего, вы легко отделались.
Нора огляделась. Никто не двигался с места, все молчали, потрясенные случившимся.
— Где Роско? — с трудом выдавила она.
— Спустился вниз, — ответила Слоан.
Нора закрыла лицо руками. Словно в подтверждение слов девушки, снизу донеслись три выстрела, и эхо заметалось по каньонам, многократно их повторяя.