Злая река
Часть 13 из 67 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мейфилд тут же откинулся на спинку кресла:
— Да. Оно произошло в две тысячи девятом году. Я не знаю всех подробностей, известно только, что хозяина убили — убили топором, судя по найденным вещественным доказательствам, — а убийцу так и не нашли. Естественно, исчезновение тела породило слухи гораздо более активные, чем при других обстоятельствах. — Мейфилд вытянул губы. — Эти сведения должны были присутствовать в информации о собственности. Но вместо этого владельцы выждали некоторое время, чтобы слухи улеглись, а потом продали дом кому-то нездешнему, незнакомому с историй.
— Покупатель мог бы подать в суд.
— К сожалению, я не могу вдаваться в подробности такого рода, тем более что не представлял его интересы до завершения сделки. Мой клиент полагал, что кардинальная перестройка сотрет прошлое. К сожалению, так не случилось, и опять все из-за этих островитян и их слухов.
— Ваш секретарь сказала мне, что, сколько ни перекрашивали стены, на них все равно проявлялась кровь. И те немногие, кто оставался здесь на ночь, сообщали о стуках, а один или два раза о звоне цепей, слабый звук которых слышался в ночные часы.
Ему придется поговорить об этом с Эвелин.
— Нелепо, не правда ли? Как бы то ни было, мой клиент терпеливо сохранял дом в идеальном состоянии, но, поскольку эта чепуха никуда не девалась, все возможные арендаторы так или иначе прознавали об этих историях, и дом вместо выгодного вложения стал пылесосом, выкачивающим деньги. Застройщики давно интересовались этим местом, хотели построить кондоминиум, и мой клиент решил, что пришло время снести этот дом. — «И получить неплохую прибыль», — подумал Мейфилд. — Попросту говоря, это не дом, а обуза.
— Но я вам уже сказала: мы хотим его арендовать.
Мейфилд печально покачал головой:
— К сожалению, сделка уже заключена.
В кабинете на несколько секунд воцарилось молчание, затем миз Грин сказала:
— Жаль уничтожать такой прекрасный дом. Меня удивляет, что местное историческое общество никак не вмешивается.
— Нет, они сделали все, что было в их силах. Устраивали демонстрации со свечами, собирали средства раз за разом. Но мой клиент принял решение, и закон о зонировании оказался на его стороне, а они не смогли собрать столько, сколько он хотел получить. Может быть, если бы то убийство было раскрыто, дела пошли бы иначе, но оно все еще среди нераскрытых дел, и поэтому… — Мейфилд развел руками, демонстрируя тщету всяких дальнейших усилий.
Пока он говорил, его посетительница записывала что-то.
— На мой вкус, нераскрытое убийство — это всего лишь вишенка на торте. Если вы сможете проветрить и убрать дом, мы переедем туда завтра.
— Но, миз Грин, я вам объяснил, что…
Женщина с треском оторвала полоску бумаги и подала ее через стол. Мейфилд увидел чек одного частного нью-йоркского банка, выписанный на его фирму в размере десяти тысяч долларов. Почерк был старомодный и уверенный. В строке для примечаний было написано: «Неделя № 1».
«Неделя номер один?»
— Могу я рассчитывать, что эта сумма остановит бульдозеры и шары для сноса зданий… по крайней мере, временно?
Мейфилд посмотрел на чек, перевел взгляд на женщину, потом снова на чек.
— Я…
Миз Грин, похоже, приняла это за согласие, потому что поднялась со стула:
— Огромное спасибо, что уделили мне внимание. За ключом мы заедем завтра днем. В четыре часа, если не возражаете?
Не дождавшись ответа, она улыбнулась, чуть-чуть наклонила голову, потом повернулась и покинула кабинет.
14
Агент Пендергаст вошел в комнату — отчасти кабинет, отчасти лабораторию, — выделенную ему доктором Кроссли в низком, песочного цвета здании, в котором размещался судмедэксперт округа Ли. Там уже находился другой человек, невысокий и худой, по виду лет пятидесяти. Его темные волосы, разделенные пробором посредине, были прилизаны и блестели, как у студента из Итона. Когда вошел агент, человек быстро поднялся. Рядом с ним находился столик на колесах, на котором лежали четыре непрозрачных пакета для вещдоков.
— Мм, мистер… Куорлз, если не ошибаюсь? — сказал Пендергаст. — Огромное спасибо, что согласились работать с нами по этому делу.
— Рад помочь, агент Пендергаст, — сказал человек, пожимая протянутую руку. — Питер Куорлз, эксперт-криминалист, ГОП.
— Да-да. ГОП?
— Группа обуви и покрышек.
— Да, конечно.
— Как только ваша посылка была доставлена в Хантсвилл вчера утром, я отбросил все дела и начал заниматься вашими образцами. Бюро придало этому делу высший приоритет.
— Отлично. С нетерпением жду, что вы расскажете. — Пендергаст сел и предложил Куорлзу сесть напротив за небольшой стол для совещаний. — Расскажите мне про группу обуви и покрышек. Прежде я в Бюро не сталкивался с этой специализацией.
— Самые ответственные экспертизы по покрышкам проводят в Куантико, а все остальное — в Хантсвилле. «Обувь и покрышки» не совсем корректно, конечно, поскольку существует масса предметов, которые требуют специальных знаний, и каждый из нас в группе был вынужден расширять свою специализацию. Помимо обуви моя сфера включает шляпы, галстуки и мужское нижнее белье.
— Понятно.
— Но только трусы. Шорты отправляют в Куантико.
— Я даже не догадывался.
Мистер Куорлз довольно кивнул:
— И если позволите, я похвалю вашу пару.
— Прошу прощения?
— Вашу пару обуви. Джон Лобб, если не ошибаюсь. Прекрасный пример ручной работы.
— Вы очень добры. — Пендергаст закинул ногу на ногу и демонстративно посмотрел на пакеты с вещдоками.
— Впрочем, что это я трачу ваше время на любезности!
Куорлз поднялся, подкатил столик на колесах и отрегулировал его высоту так, что пакеты оказались чуть выше стола для совещаний. Пендергаст знал, что в каждом пакете по одной из прибитых к берегу кроссовок (две правые и две левые) разных размеров, включая и ту, что разрезала судмедэксперт.
— Я тщательно проанализировал все четыре. Поскольку они безусловно изготовлены на одном предприятии и идентичны, я упрощу отчет, сфокусировавшись на одной из них, — сказал Куорлз, натягивая перчатки.
Он выбрал один из пакетов, снял с него печать и извлек содержимое. Хотя кроссовка все еще представляла собой единое целое, она дышала на ладан: ее разрезали вдоль и поперек, пробили, из нее вырезали столько кусков для проведения анализов, что она скорее напоминала ощипанную птицу, чем кроссовку. Куорлз поставил располосованную обувку перед Пендергастом. В ноздри агенту ударил слабый запах морской воды и тухлой рыбы.
— Вам, как человеку, знающему толк в хорошей обуви, вероятно, не нужно объяснять традиционный процесс ее изготовления: создание колодки, растяжка кожи, распаривание верхней части, добавление подкладки, язычка, линии для простежки и так далее. Это, — сказал Куорлз и для вящей убедительности потряс кроссовкой так, что она затрепыхалась в его руке, — не принадлежит к такой обуви. Это дешевое массовое изделие почти наверняка китайского производства. Оно создано для специальной среды, а не для повседневной уличной носки. Это явно не модный продукт, его назначение строго утилитарно. В нашей базе данных я не нашел ничего похожего на это.
— Какого рода специальная среда?
— Есть масса условий, требующих специальной обуви. Есть одноразовая обувь, нетканые пенные шлепанцы без задника для спа, отелей и всякого такого, обычно они имеют цветовую кодировку, определяющую размер. С другой стороны спектра — тяжелые ботинки в полиэтиленовой оболочке, используемые в биологически опасных средах или стерильных помещениях. Этот экземпляр не принадлежит ни к одному ни к другому виду.
Пендергаст кивнул, призывая эксперта продолжать.
— Если обувь сопротивляется определению, мы должны обратиться к ее составляющим, поискать ответ в них. — Куорлз взял со стола маленький металлический инструмент, похожий на стоматологический. — Эта обувь — я использую этот термин в самом общем его смысле — дешевая, из низкопробных материалов, в ней отсутствуют многие стандартные компоненты, как, например, внутренняя подкладка. Верхняя часть образована с помощью процесса, известного в отрасли как МСМ — спанбондовый полипропилен между двумя слоями мельтблаунового полипропилена. Обычно такая обувь имеет три или четыре пласта материала, но здесь мы видим только два — еще одно свидетельство дешевизны. Внешние слои не вплетены в воздухопроницаемый материал. Это делает их водонепроницаемыми за счет комфорта владельца.
— Водонепроницаемыми?
— Да. Эти кроссовки, а точнее будет назвать их специализированными башмаками, используются в помещениях, где на полу может находиться жидкость, например в больницах, домах престарелых, кухнях, мастерских, тюрьмах, производствах — местах такого рода. Эта обувь слишком дорогая, чтобы ее выкидывать после одного раза, но слишком дешевая для долгосрочного использования. И это добавляет два других любопытных аспекта.
— А именно?
— Верхняя часть МСМ прикрепляется к нескользящей подошве с помощью контактного клея: очень дешево. Линия соединения скрыта вот этой трубочкой. — Куорлз показал своим инструментом на тонкий резиновый элемент немного темнее, чем зеленый цвет снаружи; эта резинка проходила горизонтально по поверхности над подошвой. — Мы проверили: она из обычного полиэфира. Ее использование в более дорогой обуви преследует чисто декоративные цели, чтобы скрыть соединение между верхней частью и подошвой. Но это производство низкого пошиба, и у полоски неконтрастный цвет. К тому же все это сделано крайне небрежно.
Он показал места, где резинка болталась свободно, не была прикреплена к основанию или полностью от него отвалилась.
Пендергаст кивнул:
— Интересно. А другая любопытная деталь?
— Она довольно странная. Когда мы исследовали верхние части, они показали положительную реакцию на антибактериальную обработку. Это типичная особенность «безопасной обуви», какую носят в хирургической зоне, лаборатории, стерильных помещениях, даже в кухне отеля. Но на такой обуви почти всегда верхние части ЭВА, и они дорогие.
— ЭВА. Полагаю, это означает этилен-винил-ацетат.
— Я смотрю, вы изучали химию. Совершенно верно: водонепроницаемые, гибкие, но тяжелые и крепкие в целях защиты. Как видите, этот башмак нельзя назвать крепким. И он явно не тяжелый — этот образец весит от сорока до сорока четырех граммов. И ЭВА здесь не использовали.
— Тогда зачем защищать такое дешевое изделие антибактериальной обработкой?
— Вот и я о том же.
— Очень интересно, мистер Куорлз.
— У меня все. Есть вопросы?
Наступила тишина — Пендергаст погрузился в размышления. Наконец он шевельнулся на стуле:
— Вы знакомы с подробностями этого дела?
— Я читал сопроводительные материалы, сэр.
— И ничего хотя бы отдаленно похожего в базе данных Национального центра анализа насильственных преступлений.
— Ничего, — кивнул Куорлз.
— Вы упомянули, что, возможно, их изготовили в Китае. Не могли бы вы уточнить?