Зимняя роза
Часть 45 из 168 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сид поморщился. Ей невдомек, что он, быть может, не хотел брать с нее плату, а просто хотел помочь. Эта женщина творила добро. В мире таких мало. «Позволь плохому человеку сделать доброе дело», – сказала Элла в день его выписки из больницы. Он подслушал их разговор в кабинете Гиффорда. Сид хотел сделать доброе дело, но Индия не позволила. Прекрасно. Хорошие врачи тоже бывают беспросветными дурами. Желает заплатить – пусть платит.
– Думаю, я смогу, – наконец сообщил ей Сид. – Вот только… если я возьмусь, это будет краденый товар. Вам это известно? Вероятнее всего, контрабанда с континента. Вы наравне со мной нарушите закон. Вы сможете с этим жить, доктор Джонс? Сможет ли ваша белоснежная совесть выдержать такое пятно? – насмешливо добавил он.
– Да, смогу. Придется. Поскольку мне до сих пор не оправиться от смерти Эммы Майло. Больше ни с одним моим пациентом такого не случится. Вы ведь деловой человек, мистер Мэлоун? – спросила она, возвращая насмешку. – Я обращаюсь к вам с деловой просьбой. Вы ее выполните или мне придется обращаться к кому-то другому?
– Выполню. Только стоить это будет недешево.
– Сколько?
– Сто фунтов.
Индия сникла.
– Таких денег у меня нет, – сказала она. – Простите, что напрасно отняла ваше время. – Она опустила голову и в этот момент заметила цепочку часов, свешивающуюся из нагрудного кармана; Индия быстро извлекла часы и протянула Сиду. – Зато у меня есть вот это. Двадцать четыре карата. Бриллиантовый циферблат. Наверняка они стоят сто фунтов. Так говорил мистер Беттс, когда мы ехали от Тедди Ко. Помните. Ну как, хватит?
Сид взял часы. Перевернул. «Думай обо мне», – гласила надпись на задней стороне.
– Литтон подарил? – спросил он.
– Да.
– И как он отнесется к тому, что вы расплатились его подарком за коробку презервативов?
– Он поймет.
– А мне сдается, что нет.
– Надеюсь, при следующей вашей встрече с ним вы ему об этом не расскажете.
– Я умею хранить тайны. Сохраню и вашу. – Сид спрятал часы в карман.
– У воров тоже есть понятие о чести? – ехидно спросила Индия.
– Представьте себе.
– Значит, по рукам, – сказала она, наградив его таким же ехидным взглядом.
– Мне понадобится несколько недель, – предупредил Сид, задерживая ее руку дольше, чем следовало.
Рука Индии была совсем не женской. Это тебе не мягкая, изящная рука Джеммы. Рука доктора Джонс была сильной, с пожелтевшими от йода пальцами. Красивой такую руку не назовешь, но Сиду захотелось задержать ее в своей, прижать к щеке и почувствовать прохладу ладони. Ему этого хотелось сильнее, чем прекрасного тела Джеммы.
Индия осторожно, но настойчиво высвободила руку. В ее глазах мелькнула тревога. Она его боялась. Боялась, черт побери! Неужели она думала, что он способен сделать ей больно? Откуда у нее такие мысли? А у него откуда? Что вообще он делает? Сидит и болтает с этой костлявой четырехглазой ведьмой, когда наверху, в постели, его ждет истомившаяся Джемма Дин с ее щедрым ртом и потрясающими сиськами?
Сид порывисто встал.
– Оззи! – крикнул он.
Оззи, находившийся у стойки, повернулся.
– Да, хозяин.
– Мистер Мэлоун…
– Что-то еще, доктор Джонс?
– Я подумала… надо хотя бы угостить вас ужином. В знак благодарности.
– Это лишнее.
– Но я…
– ОЗЗИ!
Оззи мгновенно подлетел к столу.
– Чего, хозяин?
– Проводи нашего доброго доктора домой.
– Тогда спокойной ночи, мистер Мэлоун.
– Та-ра, доктор Джонс.
Посмотрев вслед ушедшим Оззи и Индии, Сид тоже решил уйти. Он зашагал через зал к двери, пройдя мимо лестницы. На ступеньках, накинув халат, его дожидалась Джемма.
– Сид, прости меня за глупые слова. Идем в постель.
– Не сейчас, Джем.
– Но почему?
Он поднялся и торопливо чмокнул ее в щеку:
– Дела появились. Если хочешь, оставайся здесь или Ронни отвезет тебя домой.
– Когда я тебя увижу?
– Когда увидишь.
Выйдя из «Баркентины», Сид увидел, как Оззи помогает доктору Джонс сесть в экипаж. Они поедут на запад. Он повернул на восток.
Сида обуревало беспокойство. Он знал, что все равно не уснет, а потому решил прогуляться. На восток, вдоль берега. Идти, идти несколько часов подряд. А может, дней. До самого устья, до моря. И по пути он будет думать. Обдумывать новый план. Новое дело. Что-то такое, что принесет еще больше денег, больше власти. Такое, о чем и преступники, и полицейские будут говорить: «Дерзкая работенка. До чертиков опасная и все такое. Сделано невозможное. Такое по плечу только Мэлоуну, больше никому. Должно быть, это он».
Влажный вечерний воздух заставил его застегнуть пиджак и поднять воротник. Сид был один, и это его очень устраивало. Никто ему не нужен. Ни Джемма Дин, ни его докучливая сестра. И уж явно не Индия Селвин Джонс.
Он был Сидом Мэлоуном. Хозяином. И он не нуждался ни в ком.
Глава 24
– Дез, что значит «он просто ушел»? Мы с ним должны были отправиться в Лаймхаус. Куда его понесло? Скоро полночь.
– Не знаю, Фрэнки. Ушел.
– А Джемму оставил здесь?
Дези пожал плечами, словно подчеркивая, что он сам не понимает.
– Ронни повез ее домой.
– Когда Сид вернется?
– Задолбал ты меня вопросами! Не знаю! Если Сида понесло гулять, гадай ни гадай, он может вернуться завтра к утру, а может и через пять дней. Кто его знает?
Скрипнули ржавые петли. Дверь открылась.
– Поди, вернулся, – сказал Дези.
– Сид! Это ты? – крикнул Фрэнки, сидевший так, что дверь была ему не видна.
– Боюсь, нет, Фрэнки, – последовал ответ.
В зал вошел человек в костюме и макинтоше рыжевато-коричневатого цвета. Это был Элвин Дональдсон. За ним в просторном холле «Баркентины» стоял целый отряд полицейских.
– Добрый вечер всем, – произнес Дональдсон. – Значит, Сида Мэлоуна здесь нет?
– Нет, представьте себе, – ответил Фрэнки, мигом вскакивая на ноги. – Что вам понадобилось? Опять хотите нас арестовать на пустом месте? Страшно было прийти одному? Весь Скотленд-Ярд притащили с собой?
– Получили сообщение, – сказал Дональдсон, взял старую фарфоровую кружку, повертел в руках и бросил на пол; кружка разлетелась вдребезги. – Здесь были замечены контрабандные товары.
– А поточнее? Что за контрабанда?
– Оружие. Украдено со склада «Крепость».
– Да ну? – усмехнулся Фрэнки. – И кто сообщил?
– Я, – ответил Дональдсон.
– Что-о?
Инспектор поддел указательным пальцем висевший на стене барометр и двигал до тех пор, пока тот не сорвался с крючка и не упал. Барометр постигла судьба кружки.
– Я был здесь час назад, – сообщил Дональдсон. – Вы меня не заметили? А вот я заметил винтовку и два пистолета, лежащих прямо на стойке, – усмехнулся инспектор. – Сейчас их не видно. Должно быть, спрятали.
– Думаю, я смогу, – наконец сообщил ей Сид. – Вот только… если я возьмусь, это будет краденый товар. Вам это известно? Вероятнее всего, контрабанда с континента. Вы наравне со мной нарушите закон. Вы сможете с этим жить, доктор Джонс? Сможет ли ваша белоснежная совесть выдержать такое пятно? – насмешливо добавил он.
– Да, смогу. Придется. Поскольку мне до сих пор не оправиться от смерти Эммы Майло. Больше ни с одним моим пациентом такого не случится. Вы ведь деловой человек, мистер Мэлоун? – спросила она, возвращая насмешку. – Я обращаюсь к вам с деловой просьбой. Вы ее выполните или мне придется обращаться к кому-то другому?
– Выполню. Только стоить это будет недешево.
– Сколько?
– Сто фунтов.
Индия сникла.
– Таких денег у меня нет, – сказала она. – Простите, что напрасно отняла ваше время. – Она опустила голову и в этот момент заметила цепочку часов, свешивающуюся из нагрудного кармана; Индия быстро извлекла часы и протянула Сиду. – Зато у меня есть вот это. Двадцать четыре карата. Бриллиантовый циферблат. Наверняка они стоят сто фунтов. Так говорил мистер Беттс, когда мы ехали от Тедди Ко. Помните. Ну как, хватит?
Сид взял часы. Перевернул. «Думай обо мне», – гласила надпись на задней стороне.
– Литтон подарил? – спросил он.
– Да.
– И как он отнесется к тому, что вы расплатились его подарком за коробку презервативов?
– Он поймет.
– А мне сдается, что нет.
– Надеюсь, при следующей вашей встрече с ним вы ему об этом не расскажете.
– Я умею хранить тайны. Сохраню и вашу. – Сид спрятал часы в карман.
– У воров тоже есть понятие о чести? – ехидно спросила Индия.
– Представьте себе.
– Значит, по рукам, – сказала она, наградив его таким же ехидным взглядом.
– Мне понадобится несколько недель, – предупредил Сид, задерживая ее руку дольше, чем следовало.
Рука Индии была совсем не женской. Это тебе не мягкая, изящная рука Джеммы. Рука доктора Джонс была сильной, с пожелтевшими от йода пальцами. Красивой такую руку не назовешь, но Сиду захотелось задержать ее в своей, прижать к щеке и почувствовать прохладу ладони. Ему этого хотелось сильнее, чем прекрасного тела Джеммы.
Индия осторожно, но настойчиво высвободила руку. В ее глазах мелькнула тревога. Она его боялась. Боялась, черт побери! Неужели она думала, что он способен сделать ей больно? Откуда у нее такие мысли? А у него откуда? Что вообще он делает? Сидит и болтает с этой костлявой четырехглазой ведьмой, когда наверху, в постели, его ждет истомившаяся Джемма Дин с ее щедрым ртом и потрясающими сиськами?
Сид порывисто встал.
– Оззи! – крикнул он.
Оззи, находившийся у стойки, повернулся.
– Да, хозяин.
– Мистер Мэлоун…
– Что-то еще, доктор Джонс?
– Я подумала… надо хотя бы угостить вас ужином. В знак благодарности.
– Это лишнее.
– Но я…
– ОЗЗИ!
Оззи мгновенно подлетел к столу.
– Чего, хозяин?
– Проводи нашего доброго доктора домой.
– Тогда спокойной ночи, мистер Мэлоун.
– Та-ра, доктор Джонс.
Посмотрев вслед ушедшим Оззи и Индии, Сид тоже решил уйти. Он зашагал через зал к двери, пройдя мимо лестницы. На ступеньках, накинув халат, его дожидалась Джемма.
– Сид, прости меня за глупые слова. Идем в постель.
– Не сейчас, Джем.
– Но почему?
Он поднялся и торопливо чмокнул ее в щеку:
– Дела появились. Если хочешь, оставайся здесь или Ронни отвезет тебя домой.
– Когда я тебя увижу?
– Когда увидишь.
Выйдя из «Баркентины», Сид увидел, как Оззи помогает доктору Джонс сесть в экипаж. Они поедут на запад. Он повернул на восток.
Сида обуревало беспокойство. Он знал, что все равно не уснет, а потому решил прогуляться. На восток, вдоль берега. Идти, идти несколько часов подряд. А может, дней. До самого устья, до моря. И по пути он будет думать. Обдумывать новый план. Новое дело. Что-то такое, что принесет еще больше денег, больше власти. Такое, о чем и преступники, и полицейские будут говорить: «Дерзкая работенка. До чертиков опасная и все такое. Сделано невозможное. Такое по плечу только Мэлоуну, больше никому. Должно быть, это он».
Влажный вечерний воздух заставил его застегнуть пиджак и поднять воротник. Сид был один, и это его очень устраивало. Никто ему не нужен. Ни Джемма Дин, ни его докучливая сестра. И уж явно не Индия Селвин Джонс.
Он был Сидом Мэлоуном. Хозяином. И он не нуждался ни в ком.
Глава 24
– Дез, что значит «он просто ушел»? Мы с ним должны были отправиться в Лаймхаус. Куда его понесло? Скоро полночь.
– Не знаю, Фрэнки. Ушел.
– А Джемму оставил здесь?
Дези пожал плечами, словно подчеркивая, что он сам не понимает.
– Ронни повез ее домой.
– Когда Сид вернется?
– Задолбал ты меня вопросами! Не знаю! Если Сида понесло гулять, гадай ни гадай, он может вернуться завтра к утру, а может и через пять дней. Кто его знает?
Скрипнули ржавые петли. Дверь открылась.
– Поди, вернулся, – сказал Дези.
– Сид! Это ты? – крикнул Фрэнки, сидевший так, что дверь была ему не видна.
– Боюсь, нет, Фрэнки, – последовал ответ.
В зал вошел человек в костюме и макинтоше рыжевато-коричневатого цвета. Это был Элвин Дональдсон. За ним в просторном холле «Баркентины» стоял целый отряд полицейских.
– Добрый вечер всем, – произнес Дональдсон. – Значит, Сида Мэлоуна здесь нет?
– Нет, представьте себе, – ответил Фрэнки, мигом вскакивая на ноги. – Что вам понадобилось? Опять хотите нас арестовать на пустом месте? Страшно было прийти одному? Весь Скотленд-Ярд притащили с собой?
– Получили сообщение, – сказал Дональдсон, взял старую фарфоровую кружку, повертел в руках и бросил на пол; кружка разлетелась вдребезги. – Здесь были замечены контрабандные товары.
– А поточнее? Что за контрабанда?
– Оружие. Украдено со склада «Крепость».
– Да ну? – усмехнулся Фрэнки. – И кто сообщил?
– Я, – ответил Дональдсон.
– Что-о?
Инспектор поддел указательным пальцем висевший на стене барометр и двигал до тех пор, пока тот не сорвался с крючка и не упал. Барометр постигла судьба кружки.
– Я был здесь час назад, – сообщил Дональдсон. – Вы меня не заметили? А вот я заметил винтовку и два пистолета, лежащих прямо на стойке, – усмехнулся инспектор. – Сейчас их не видно. Должно быть, спрятали.