Жили-были детективы
Часть 8 из 34 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сабрина рассмеялась и подыграла сестре:
– Что же вы выращиваете у себя на поле, фермер Гримм?
– Я выращиваю конфеты, – засмеялась Дафна. – Миллион тонн конфет! На прошлой неделе я отвезла урожай на рынок и неплохо заработала.
Сабрина улыбнулась, но на сердце легла тень. Ну почему папа с мамой их бросили? Неужели они не понимали, что девочек начнут перебрасывать туда-сюда, лишат дома, заставят жить с людьми, которым место в тюрьме или в больнице? Да, миссис Гримм ласково улыбалась, пекла печенье и сочиняла сказки, с которыми жизнь превращалась в приключения, но от этого было только хуже. Исходившее от старухи ощущение надежности и незыблемости было подточено безумием. Все равно что выиграть в лотерею, а потом обнаружить, что деньги фальшивые. Да, затея с миссис Гримм была самым жестоким из всего, что только могла придумать миз Смирт.
– Сабрина, посмотри на домик! – ахнула вдруг Дафна. Она бросила руль и впилась взглядом в груду обломков под холмом.
– Что? Что там такое? – Сабрина тоже пригляделась, но ничего нового не обнаружила.
– Нет, залезай сюда. Надо смотреть отсюда.
Сабрина вскарабкалась на капот трактора и встала во весь рост.
– Смотри! Вон туда.
И тут Сабрина увидела то же самое, что и Дафна. Сердце забилось у нее где-то в горле. Вмятина вокруг бывшего домика приобрела вполне узнаваемые очертания.
– Это же след ноги! – ахнула Сабрина.
3
ВСЕМУ ВИДЕННОМУ В ЭТОТ ДЕНЬ МОГЛО БЫТЬ только одно объяснение. Сабрина с Дафной стали жертвами какого-то замысловатого розыгрыша.
Миссис Гримм и мистер Канис пытаются выставить девочек круглыми дурами. Вот почему старуха разговаривала с домом и готовила такую странную еду. Вот почему мистер Канис намертво заколотил оконные рамы. Это просто изощренный розыгрыш.
Сабрина ждала, что по возвращении домой миссис Гримм перестанет притворяться и признается, что они с мистером Канисом просто пошутили. К сожалению, розыгрыш затянулся. Старуха положила Сабрине на колени потрепанную книгу. Книга была озаглавлена «Сказки братьев Гримм».
– Итак, lieblings, нам с вами повстречалась загадка, а хороший детектив всегда первым делом ищет информацию.
Сабрина сунула книгу обратно старухе.
– Все, хватит, – сказала она. – Вам не кажется, что для таких шуток вы уже староваты? Мы ведь тоже не тупые. Мы знаем, что великанов не бывает.
Миссис Гримм повернулась к мистеру Канису.
– По-видимому, Генри ничего им не рассказывал, – сказала она.
Когда старуха вновь повернулась к девочкам, на лбу у нее пролегла морщина, а лицо побледнело.
– Теперь я понимаю, почему вы смотрели на меня как на ненормальную! – воскликнула она.
– А что папа нам не рассказывал? – спросила Дафна.
Миссис Гримм выхватила у Сабрины книгу и принялась лихорадочно листать страницы.
– Вот! – сказала она, сунула книгу Сабрине и ткнула пальцем в два мужских портрета. – Знаешь, кто это? – спросила она.
Сабрина не знала.
– Ах ты господи, – сказала миссис Гримм. – Девочки, это же Якоб и Вильгельм Гриммы.
– У них фамилия совсем как наша, – заметила Дафна.
– Это потому, что вы их потомки, liebling. Вильгельм был вашим прапрапрапрапрадедушкой. У него был брат Якоб, и вместе они написали эту книгу, – сказала миссис Гримм, указав на более худого из мужчин. У мужчины был большой нос, маленькие глазки и длинные волосы. – Весь мир знает их как братьев Гримм.
– Мы родня этим сказочникам? – воскликнула Дафна.
– Да, liebling, они сказочники. Но в этой книге нет ни одной вымышленной истории. Эти сказки на самом деле – записи о расследованиях. Братья Гримм были детективами, как мы. Все, о чем говорится в этой книге, случилось на самом деле.
– Вам бы прилечь, – сказала Сабрина. – Опять заговариваетесь.
– Нет, Сабрина, я совершенно здорова. Ах, ну почему Генри ничего вам не рассказал! Вы ведь даже не знаете об истории нашей семьи… С чего же начать? Понимаете, во времена Якоба и Вильгельма вековечники еще жили среди людей…
– Кто такие вековечники? – спросила Дафна.
– Так называют себя герои волшебных сказок. И очень сердятся, если их зовут иначе. Среди них есть чудовища и животные, но по большей части они все-таки люди или были когда-то людьми, покуда их не заколдовали. Итак, повторюсь, вековечники жили бок о бок с людьми. В те годы и впрямь можно было найти под мостом тролля, в лесу – фею, а то и увидеть, как бьются рыцарь с драконом. Так уж повелось испокон веков. Но потом мир стал меняться. Люди стали бояться вековечников и подозревать их во всех грехах. Лично я считаю, что во всем виноваты тролли. Коли лопаешь крестьян, что ж потом удивляться, отчего тебя не любят! Обстановка накалялась, в деревнях начались расправы, появились законы против вековечников. Магия была объявлена вне закона, драконов ловили и сажали в клетки. Люди прогоняли вековечников, жгли их дома, нападали на несчастных существ на улицах, и все лишь потому, что вековечники были не такие, как они.
– Это гадко! – сказала Дафна.
– Конечно! Но страх толкает людей на ужасные поступки. Когда братья Гримм увидели, что происходит, они решили помочь вековечникам. Всякий раз, когда с теми случалось что-то нехорошее, братья помогали раскрыть тайну, чтобы очистить имя обвиненного вековечника или уладить дело миром в том случае, если он все-таки оказывался виновен. Братья записывали все увиденное, собирали сведения о событиях, случившихся за сотни лет до их рождения, и в конце концов получилась целая книга. Книга, которая верой и правдой служила всем последующим поколениям детективов Гримм.
– Ха-ха-ха, как смешно, – сказала Сабрина и сунула книгу под нос старухе. – Даже если это правда – а я вам все равно не верю, – то как, спрашивается, вековечники попали в Америку? Здесь сказано, что братья жили в Германии.
– В конце концов братья поняли, что людям и вековечникам вместе не ужиться. Якоб и Вильгельм зафрахтовали несколько судов, подняли все свои связи, и вековечники, как и многие бедные и гонимые до них, решили перебраться в Америку.
– Ура! – воскликнула Дафна.
– Но и в Америке им пришлось нелегко, – продолжала миссис Гримм.
– Ну во-от, – протянула Дафна.
– Братья купили почти двадцать тысяч акров каменистой и непригодной для фермерства земли вдоль реки Гудзон, на том самом месте, где позже появился городок под названием Феррипорт-Лэндинг. Магия и самоотверженный труд превратили эту неприветливую местность в уютный город. Вековечники построили себе дома, обустроились, а когда все наладилось, послали весть родичам в Европу. И вековечники поехали сюда со всего мира, кое-кто даже из Китая и России. Их становилось все больше, и они много лет жили в мире и согласии. Но потом в Феррипорт-Лэндинге начали селиться обычные люди.
– Ой… – прошептала Дафна.
Сабрина нахмурилась. Сестра ловила каждое слово, а ведь все это чушь, чушь!
– К тому времени Якоб уже умер и Вильгельм остался один. Он попытался доказать вековечникам, что новых соседей незачем бояться, однако многие были убеждены: рано или поздно вековечникам снова придется бежать. Кое-кто дошел до того, что стал сравнивать людей с крысами и призывать к их уничтожению. Воинственные настроения росли и ширились. Стали поговаривать о том, чтобы захватить соседний город, Холодные Ключи, и так расширить владения вековеч- ников. Понимая, что война будет стоить жизни многим невинным людям, Вильгельм отважился на отчаянный шаг, навсегда определивший судьбу города и нашей семьи. Он обратился за помощью к самой могущественной ведьме в городе, к темной вековечнице по имени Баба-яга. Баба-яга согласилась помочь и наложила на город заклятие. Город окружила невидимая стена, барьер, сквозь который не может проникнуть наружу ни один вековечник. Отныне жители окрестных городов могли спать спокойно.
– Значит, все кончилось хорошо? – спросила Дафна.
Миссис Гримм печально покачала головой.
– Нет, Дафна, – вздохнула старуха. – За волшебство надо платить, и чем больше ты просишь, тем больше платишь. Чтобы уговорить Бабу-ягу произнести столь могущественное заклинание, Вильгельм пожертвовал самым дорогим для него – свободой нашего рода. Мы тоже оказались заключены в эти стены. С тех самых пор в городе всегда должен оставаться хотя бы один Гримм. Если мы все уедем или если нас убьют, заклятие падет и вековечники вырвутся за пределы города. Все – даже очень-очень плохие. Вот почему я не могла приехать в приют и забрать вас. Во всем городе я единственная из рода Гримм – то есть была единственная, пока не появились вы.
– Неувязка получается! – воскликнула Сабрина. – Если вы уедете или умрете, стены падут? Ну так почему вас до сих пор не убили?
Миссис Гримм бросила быстрый взгляд на мистера Каниса.
– За мной присматривают друзья, – объяснила она. – К тому же многие вековечники тоже полюбили этот городок и не хотят войн и потрясений. Они переженились, завели детей, кое-кто начал свое дело. В этом городе – вся их жизнь. Некоторые даже отказались от магии, лишь бы только зажить как обычные люди. Вообще, за некоторыми исключениями, жизнь у нас здесь довольно мирная. Но мы держим ухо востро. Мы следим за городом, расследуем все странные случаи и преступления и записываем все, что удается узнать, как и все Гриммы до нас. Потом эта обязанность ляжет на вас, а после вас – на ваших детей и на детей ваших детей. Мы – Гриммы, и это наша работа.
– Но почему тогда папа уехал? Он ведь тоже Гримм, – сказала Дафна.
– Ваш отец повстречал вашу маму и полюбил ее. Пока он за ней ухаживал, они частенько приезжали сюда. После свадьбы они собирались осесть здесь, но тут умер отец Генри. Сын очень горевал. Вероника тогда уже ждала тебя, Сабрина, и тогда они решили, что здесь им будет слишком опасно. Генри хотел защитить вас, и ради этого скрыл историю о нашем родовом заклятии и сказал вам, что я умерла.
Сабрина вскипела. Шутка переставала быть смешной.
– Не смейте говорить о маме с папой! Вы их не знали! – закричала она. – Вы нам не бабушка! Наша бабушка умерла, когда мы еще не родились! Папа сам так сказал!
– Генри солгал вам, liebling.
– Папа никогда не врал! – гневно вскричала Сабрина.
Старуха рассмеялась.
– Кажется, он много о чем умолчал. Послушай, liebling, прошу тебя, просмотри эту книгу и постарайся как можно лучше вникнуть в то, что там написано. У меня сейчас есть кое- какие дела наверху, а вечером надо будет сходить в больницу, навестить беднягу фермера, которому принадлежал дом. Мы – Гриммы, и мы возьмемся за расследование этого дела. Я не жду, что ты сразу поверишь мне, liebling. Я понимаю, что на тебя свалилось слишком многое. Может быть, мистер Эпплби сумеет доказать тебе, что я говорю правду. А когда ты мне поверишь, мы подготовим тебя ко всему, что ждет впереди. Мы – Гриммы, Сабрина, и это наша работа.
Миссис Гримм ушла на второй этаж. За ней шел Канис. Зазвенели ключи – старуха опять отпирала запретную комнату, где обитал загадочный гость.
– Она психическая, – прошептала Сабрина.
– Нет! – тут же возразила Дафра. – А что такое «психическая»?
– Это когда не отличаешь сказки от реальности. Все, надо отсюда удирать, и поскорее.
– Ты опять хочешь убежать? А если я больше не хочу?
– Тебя никто не спрашивает. Раз мамы с папой нет, значит, я за тебя отвечаю. Будешь делать, что я говорю.
– Ты мне не командир! – с этими словами Дафна гордо скрестила руки на груди и независимо фыркнула.
– Мы сбежим при первой же возможности, – сказала Сабрина.
После ужина (фиолетовый мясной рулет с острым соусом на вкус, по словам Дафны – как пицца) они поехали в больницу. За рулем, как всегда, был мистер Канис. У Сабрины громко урчало в животе, но она по-прежнему отказывалась от стряпни миссис Гримм. Правда, Дафна, невзирая на самые мрачные подозрения сестры, по-прежнему была жива и здорова, но Сабрина рисковать не собиралась.
У больницы миссис Гримм сказала девочкам: