Жили-были детективы
Часть 5 из 34 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А что нам остается? На дороге нас сразу заметят и вызовут полицию, – возразила Сабрина, взяла сестру за руку и потащила за дом. Достигнув края лужайки, девочки остановились и вгляделись в подступавшую к дому черную чащобу. Ветви деревьев изгибались и выворачивались в мучительной судороге. В кронах стонал холодный ветер. Даже деревья здесь были страшные, словно переродившиеся чудовищные стражи, вставшие на пути у чужаков. Усилием воли Сабрина обуздала воображение, однако так и не смогла избавиться от ощущения, что стоит им ступить в лес, как деревья сожрут незваных гостей.
За спиной послышалось удивленное повизгивание. Сабрина обернулась и увидела Элвиса. Пес подбежал к девочкам, преградил им путь и с самым серьезным видом уставился на Сабрину и Дафну.
– Пошел вон, – велела Сабрина, но пес не послушался.
– Вот видишь? Он тоже не хочет, чтобы мы уходили, – сказала Дафна, обхватила пса за шею и поцеловала в морду. Но Сабрину было не остановить. Оторвав сестру от пса, она потащила ее в лес. Элвис бежал за ними по пятам, рыча и поскуливая.
В лесу царила мертвая тишина. Не шныряли мелкие зверушки, не шуршала листва, даже сухие ветки под ногами ломались бесшумно. Как будто кто-то выключил звук во всем мире.
Вдруг в воздухе зазвучал тонкий свист. Он точь-в-точь походил на тот, что девочки слышали вечером. Свист исходил откуда-то из темноты.
– Опять эта музыка, – сказала Дафна.
Сабрина пожала плечами:
– Ветер, наверное.
Элвис громко заскулил. Подбежав к Сабрине, он зубами ухватил ее за рукав и потянул обратно к дому.
– Отстань, блохастый! – воскликнула Сабрина и вырвала у него рукав.
– Он как будто хочет нас предупредить, – заметила Дафна.
– Не обращай на него внимания. Надоест – пойдет домой, – отрезала Сабрина.
Краем глаза она уловила какое-то быстрое движение. Обернувшись, она увидела светлячка, точь-в-точь такого же, как те, что бились накануне в окно. Светлячок мигнул, завис у нее перед носом, а потом заметался вокруг девочки.
– Смотри, Дафна! Это тот самый страшный и опасный зверь, которого так испугался мистер Кожа-да-Кости! – рассмеялась Сабрина.
– Красивый, – сказала Дафна, протянула руку и подставила светлячку ладонь.
Элвис низко зарычал и щелкнул зубами.
– Ну ты чего? – спросила Дафна и почесала пса за ухом, однако его это не успокоило. Дог угрожающе взвыл и попытался цапнуть светлячка.
– Замолчи! – велела Сабрина. Не хватало еще, чтобы пес разбудил миссис Гримм и мистера Каниса! Однако Элвис не желал униматься.
– Сабрина, – сказала Дафна таким дрожащим голоском, что сестра тотчас позабыла о собаке.
– Что? – спросила Сабрина.
– Он меня укусил, – ответила Дафна.
Сабрина повернулась к сестре. Дафна зажимала рукой нос, но Сабрину встревожило не это, а испуганные глаза сестренки. Точно так же она смотрела в то утро, когда пропали папа с мамой, когда девочки проснулись в родительской постели и поняли, что родители так и не пришли.
– Покажи, – велела Сабрина.
Дафна отняла руку от лица. Нос был в крови. Сабрина ахнула. Светлячки не кусаются! И в тот же самый миг она почувствовала жалящий укол. На тыльной стороне ладони выступила кровь.
– Ай! – воскликнула Дафна. – Опять укусил!
С уха у нее капала кровь.
Сабрина поспешно вытерла кровь рукавом рубашки, но два светляка превратились в десять, потом в сотню, и спустя считаные секунды вокруг девочек клубилась уже целая туча – тысячи маленьких злобных огоньков, которые с жужжаньем носились туда-сюда, жаля девочек в головы и в руки. Элвис зарычал, но светляки его не боялись. С каждой секундой их становилось все больше.
– Закрой лицо руками! Бежим! – закричала Сабрина.
Дафна послушалась сестру. Девочки со всех ног бросились бежать. За ними по пятам с лаем и воем несся Элвис. Оглянувшись, Сабрина увидела, что светляки не отстают. Очень скоро они нагнали беглянок. Дафна споткнулась о торчащий корень и с криком упала. Свернувшись в клубок, она пыталась спрятать все не закрытые одеждой части тела. Элвис распластался сверху, изо всех сил стараясь заслонить собой девочку, но светляки вновь бросились жалить ее голые руки и ноги.
Сабрина замахала руками и завопила, чтобы отвлечь светляков от сестры. Сработало – огоньки бросились к ней. Девочка развернулась и бросилась было бежать, но на первом же шаге врезалась во что-то плотное и упала наземь. Над ней стояла миссис Гримм.
– Надо бежать, миссис Гримм! – закричала Сабрина, но старуха стояла неподвижно. Светляки были все ближе.
– Все в порядке, liebling, – сказала миссис Гримм. – Я знаю, что делать.
За мгновение до того, как стая светляков должна была обрушиться на свои жертвы, старуха подняла руку ко рту и подула. Из сжатого кулака вырвалось невесомое облачко голубой пыли. Попадая в облачко, светляки замирали в воздухе и снежинками падали наземь. Голубой туман обездвижил половину светлячковой тучи. Оставшиеся светляки сбились в кучу и закружились вокруг, словно не решаясь напасть. В конце концов они разом отпрянули, метнулись в лес и растаяли между деревьев.
– Ах ты, безобразник! – закричала им вслед миссис Гримм.
– Что это было? – спросила Сабрина.
Старуха повернулась к девочке и протянула ей руку:
– Пойдем-ка отведем Дафну домой.
Сабрина была уверена, что их ждет хорошая головомойка. А если эта чокнутая бросится на них с кулаками? Да и вообще, кто знает, чего ждать от разгневанной бабки, у которой над кроватью висят два меча! Но миссис Гримм словно бы совсем не рассердилась и только хлопотала вокруг девочек.
Она попросила Сабрину раздеть сестру, а сама поспешно принесла из ванной пузырек каламинового лосьона и ватные шарики. Смазав укусы, старуха уложила девочку в постель.
Потом миссис Гримм крепко обняла Сабрину:
– Все в порядке, liebling. Не надо плакать.
Сабрина провела рукой по щекам. Рука была мокрой. А Сабрина и не знала, что плачет.
– К утру Дафна будет в полном порядке – ну, разве что почешется немного, – сказала миссис Гримм, вручая пузырек с лосьоном Сабрине. – Так-то пикси безобидные, но, если собьются в стаю, лучше им не попадаться.
– Пикси? – недоверчиво переспросила Сабрина, но миссис Гримм не стала ничего объяснять и лишь пожелала девочке доброй ночи, после чего удалилась к себе.
Утром Сабрина почувствовала такой голод, что готова была глодать подушку. И все же есть стряпню миссис Гримм она не собиралась. Хватит и того, что она разнюнилась на глазах у старухи. Сабрина ненавидела себя за эту слабость. Больше она не уступит ни пяди. Следующие двадцать минут она потратила на то, чтобы внушить это сестре.
– Послушай, Дафна: мы должны быть сильными. Она вся такая милая только до тех пор, пока мы не потеряем бдительность. А потом возьмет да и подсыплет яду в блинчики. А ты лопаешь по три штуки за раз!
– В блинчики нельзя подсыпать яд. Это же блинчики! – возразила Дафна.
– Ты что, всерьез думаешь, будто она станет играть по твоим правилам? Знаешь, что она сказала вчера вечером? Что на нас напали пикси! У нее не все дома, точно!
– Я придумала, – сказала Дафна. – Давай мы будем завтракать, есть печенье, играть с Элвисом и спать в большой мягкой кровати. И пусть она думает, что мы потеряли бдительность. А мы тем временем подрастем и потом неожиданно возьмем да и уедем учиться в колледж.
– Не смешно, – отрезала Сабрина.
– Нет, смешно, – возразила Дафна.
Миссис Гримм позвала завтракать. Девочки оделись. Подходя к лестнице, Сабрина услышала за запертой дверью напротив спальни миссис Гримм какой-то голос. Гость, о котором рассказывала старуха, с кем-то говорил – а может, просто бормотал себе под нос. Сабрина прижала ухо к двери, но голос уже стих.
– Слышала? Там кто-то говорил, – сказала сестре Сабрина.
– Это у меня в животе урчит. Блинчики!
Дафна схватила Сабрину за руку и потащила вниз, в столовую. К облегчению Сабрины, мистера Каниса за столом не было. Через секунду из кухни вышла миссис Гримм с большим блюдом овсяных блинчиков.
– С добрым утром, девочки, – сказала она. – Ну как, пришли в себя? Хотите есть?
– Хотим! – радостно закричала Дафна.
Старуха положила ей на тарелку три блинчика и горку крошечных сосисок, а потом повернулась к Сабрине. У Сабрины потекли слюнки. В последний раз девочка ела блинчики еще до исчезновения родителей, а голодный желудок твердил, что блинчики ядовитыми не бывают. И все-таки Сабрина стояла на своем.
– Спасибо, мне не хочется, – сказала она.
Миссис Гримм приподняла брови.
– Погоди, liebling. Я забыла соус, – сказала старуха и поспешила на кухню. Стоило ей выйти, как Дафна заглянула под свои блинчики, словно надеясь найти там что-то неожиданное.
– Самые обычные блинчики, – сказала она.
– И это плохо? – рассмеялась, входя, миссис Гримм. В руках у нее был большой соусник.
– Просто вчера были такие вкусные спагетти, и я подумала, что ты каждый раз будешь готовить что-то необычное… – с надеждой сказала Дафна.
– Конечно, буду, liebling.
Старуха наклонила соусник и полила блинчики на тарелке у Дафны чем-то ярко-розовым. На вид жидкость напомнила незастывшее желе. У Дафны при виде соуса глаза стали круглыми, как два блинчика.
– Что это? – воскликнула она.
– А ты попробуй, – улыбнулась миссис Гримм.
И Дафна, конечно же, набросилась на угощение, с жадностью поглощая кусок за куском.
– Как вкусно! – закричала она с набитым ртом.
– Это по особому рецепту. В этот соус добавляют маргаритки и осиный мед, – гордо сообщила миссис Гримм.
Сабрина еще раз поглядела на странный, весь в пузырьках воздуха соус на тарелке у сестры. От него исходил легкий запах арахисового масла и нафталина. Сабрина порадовалась, что отказалась от завтрака.
– Надо бы нам поговорить о вчерашнем, – сказала миссис Гримм, усевшись за стол и заткнув салфетку за ворот ярко-зеленого платья. Старуха вопросительно посмотрела на Сабрину и подняла бровь.