Запретная магия
Часть 20 из 20 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
А теперь у него есть Алисия.
На которой я могу жениться.
Не делать ее арэнэ, не встречаться тайно, не пытаться спрятать ее.
Я могу сделать ее своей супругой и заполучить ее самым старым и законным путем, и это устроит нас обоих. Точнее, устроило бы Алисию-цветочницу, которая настаивала на статусе герцогской невесты. Но согласится ли на это Алисия-принцесса?
— Для начла я поговорю с ней, а также необходимо провести ритуал и добиться того, чтобы Гориан официально ее признал.
— Вы вместе создали золотую схему, Райнхарт. Если догадался я, то скоро догадается еще кто-то. К примеру, ее величество.
Кто-то еще догадывается, а кто-то уже в курсе — теперь покушения на Алисию выглядят более чем логичными. Кто же еще знает о принцессе?
— На твоем месте, — продолжает Себастиан, — я бы женился на девчонке поскорее, а потом ей все рассказал и представил бы ее отцу.
Это был бы мудрый политический ход, но что-то внутри меня царапнуло. Потому что обманывать свою невесту, теперь уже точно настоящую невесту, я не собирался.
— Давай оставим тему Алисии и вернемся к заговорщикам. Я хочу знать, кто стоит за всеми этими покушениями.
Себ слегка поджимает губы — крайнее недовольство в его исполнении. Советник не скрывает, что ему важнее тема принцессы, а у меня почему-то до сих пор в голове не укладывается, что речь о моей Алисии. Будто принцесса — это какая-то другая женщина, совершенно мне незнакомая.
Но стоило Себастиану кивнуть на дверь, как в нее нетерпеливо постучали. Когда же после разрешения войти в нее шагнул Кир, я понял, что сюрпризы этого вечера только начались.
— Ваша светлость, прошу разрешения немедленно переговорить по важному вопросу.
Мог бы ничего не говорить, я и так практически вылетаю за дверь — непозволительно быстро для эрцгерцога. И так же быстро черчу схему, чтобы нас никто не подслушал.
— Какого гьерда? Ты же должен охранять Алисию!
— Поэтому я здесь, Райнхарт. Ее похитили. И вина за это целиком на мне.
В груди мгновенно холодеет.
— Что значит — ее похитили? — спрашиваю я тихо. Пока что тихо. Потому что Кир отвечал за мою невесту собственной жизнью, но он живой и даже не истекает кровью. Только бледный. Но станет еще бледнее, если не найдет вразумительного ответа на мой вопрос!
— Он вывез ее тайно и явно использовал запретные схемы. Иначе я не представляю, как ему удалось это провернуть.
— Кто это сделал? — интересуюсь холодно.
— Зигвальд.
Холод в районе солнечного сплетения сменяется яростным пламенем, и я чувствую, как по венам растекается ярость и магия, способные сжечь, испепелить все на своем пути. Пока Кир пересказывает случившееся в мое отсутствие в особняке, я складываю одно с другим.
— Зиг не использовал магию, — раздраженно перебиваю его рассказ о том, что после отъезда брата Кир решил все-таки проверить, как себя чувствует моя невеста, и не нашел ни ее, ни маджера. — По крайней мере не оглушал и не зачаровывал Алисию. — (Попробовал бы, и Эдер откусил бы ему все самое дорогое.) — Просто эта самая глупая принцесса-цветочница на свете решила от меня сбежать.
— Принцесса?!
— Расскажу позже. Сейчас нужно перехватить их, пока они не покинули Барельвицу!
— Райнхарт, все готово. — Себ появляется неожиданно.
Еще более неожиданны сейчас для меня его слова:
— Леви Виграсс в камере, пригласить ее первой?
Мой долг — допросить мать и остальных заговорщиков. Я должен заниматься покушениями на меня и королевскую чету. Но как я могу этим заниматься, если Алисия непонятно где, еще и наедине с Зигвальдом?
Заговорщики никуда не денутся, а вот Алисия в данную минуту покидает Барельвицу!
— Я доверяю это тебе, Себ, — говорю и направляюсь к выходу.
— Райн? Куда ты?
— У меня дело государственной важности.
Решила сбежать от меня? С моей магией и Эдером? Не выйдет, ваше высочество. Мы связаны. Магией. Тайнами. Провидением.
Я найду тебя, Алисия, и сделаю своей.
Хочешь ты этого или нет.
* * *
notes
Примечания
1
Самый известный постановщик современности. Его пьесы неизменно отправляются в мировое турне и собирают аншлаги. — Здесь и далее примеч. авт.
2
Горное парнокопытное.
3
Примерно пятьдесят градусов Цельсия.
4
Парный танец, предполагающий обмен партнерами крест-накрест, с которого обычно начинаются балы.
5
Более плавный танец, который танцуют вдвоем.
На которой я могу жениться.
Не делать ее арэнэ, не встречаться тайно, не пытаться спрятать ее.
Я могу сделать ее своей супругой и заполучить ее самым старым и законным путем, и это устроит нас обоих. Точнее, устроило бы Алисию-цветочницу, которая настаивала на статусе герцогской невесты. Но согласится ли на это Алисия-принцесса?
— Для начла я поговорю с ней, а также необходимо провести ритуал и добиться того, чтобы Гориан официально ее признал.
— Вы вместе создали золотую схему, Райнхарт. Если догадался я, то скоро догадается еще кто-то. К примеру, ее величество.
Кто-то еще догадывается, а кто-то уже в курсе — теперь покушения на Алисию выглядят более чем логичными. Кто же еще знает о принцессе?
— На твоем месте, — продолжает Себастиан, — я бы женился на девчонке поскорее, а потом ей все рассказал и представил бы ее отцу.
Это был бы мудрый политический ход, но что-то внутри меня царапнуло. Потому что обманывать свою невесту, теперь уже точно настоящую невесту, я не собирался.
— Давай оставим тему Алисии и вернемся к заговорщикам. Я хочу знать, кто стоит за всеми этими покушениями.
Себ слегка поджимает губы — крайнее недовольство в его исполнении. Советник не скрывает, что ему важнее тема принцессы, а у меня почему-то до сих пор в голове не укладывается, что речь о моей Алисии. Будто принцесса — это какая-то другая женщина, совершенно мне незнакомая.
Но стоило Себастиану кивнуть на дверь, как в нее нетерпеливо постучали. Когда же после разрешения войти в нее шагнул Кир, я понял, что сюрпризы этого вечера только начались.
— Ваша светлость, прошу разрешения немедленно переговорить по важному вопросу.
Мог бы ничего не говорить, я и так практически вылетаю за дверь — непозволительно быстро для эрцгерцога. И так же быстро черчу схему, чтобы нас никто не подслушал.
— Какого гьерда? Ты же должен охранять Алисию!
— Поэтому я здесь, Райнхарт. Ее похитили. И вина за это целиком на мне.
В груди мгновенно холодеет.
— Что значит — ее похитили? — спрашиваю я тихо. Пока что тихо. Потому что Кир отвечал за мою невесту собственной жизнью, но он живой и даже не истекает кровью. Только бледный. Но станет еще бледнее, если не найдет вразумительного ответа на мой вопрос!
— Он вывез ее тайно и явно использовал запретные схемы. Иначе я не представляю, как ему удалось это провернуть.
— Кто это сделал? — интересуюсь холодно.
— Зигвальд.
Холод в районе солнечного сплетения сменяется яростным пламенем, и я чувствую, как по венам растекается ярость и магия, способные сжечь, испепелить все на своем пути. Пока Кир пересказывает случившееся в мое отсутствие в особняке, я складываю одно с другим.
— Зиг не использовал магию, — раздраженно перебиваю его рассказ о том, что после отъезда брата Кир решил все-таки проверить, как себя чувствует моя невеста, и не нашел ни ее, ни маджера. — По крайней мере не оглушал и не зачаровывал Алисию. — (Попробовал бы, и Эдер откусил бы ему все самое дорогое.) — Просто эта самая глупая принцесса-цветочница на свете решила от меня сбежать.
— Принцесса?!
— Расскажу позже. Сейчас нужно перехватить их, пока они не покинули Барельвицу!
— Райнхарт, все готово. — Себ появляется неожиданно.
Еще более неожиданны сейчас для меня его слова:
— Леви Виграсс в камере, пригласить ее первой?
Мой долг — допросить мать и остальных заговорщиков. Я должен заниматься покушениями на меня и королевскую чету. Но как я могу этим заниматься, если Алисия непонятно где, еще и наедине с Зигвальдом?
Заговорщики никуда не денутся, а вот Алисия в данную минуту покидает Барельвицу!
— Я доверяю это тебе, Себ, — говорю и направляюсь к выходу.
— Райн? Куда ты?
— У меня дело государственной важности.
Решила сбежать от меня? С моей магией и Эдером? Не выйдет, ваше высочество. Мы связаны. Магией. Тайнами. Провидением.
Я найду тебя, Алисия, и сделаю своей.
Хочешь ты этого или нет.
* * *
notes
Примечания
1
Самый известный постановщик современности. Его пьесы неизменно отправляются в мировое турне и собирают аншлаги. — Здесь и далее примеч. авт.
2
Горное парнокопытное.
3
Примерно пятьдесят градусов Цельсия.
4
Парный танец, предполагающий обмен партнерами крест-накрест, с которого обычно начинаются балы.
5
Более плавный танец, который танцуют вдвоем.
Перейти к странице: