Заноза для графа
Часть 59 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Разве много надо времени, чтобы сгореть фитильком?! — еще больше разозлилась Марта. Склонившись над Джейд, она помогла той привстать на локтях и напиться.
Теплый отвар, пахнущий разнотравьем и имеющий отвратительный привкус, согрел и прогнал ужасную сухость во рту. Джейд благодарно улыбнулась Марте, но тут же встрепенулась, уточняя:
— Подождите, как четырнадцать часов?! А. все остальные? Где они?
— Ну-ну, не нервничай, мисс, — поморщилась Марта.
— Должно быть, миледи волнуется за супруга, — вставил свои пять монет незваный гость.
Слово “супруга” заставило сердце Джейд екнуть в груди, а глаза — распахнуться шире. Она вспомнила, как вынудила Грега совершить обряд единения, доступный лишь магам с сильным даром. По сути, бракосочетание по древним законам.
Значит, незнакомец уже в курсе случившегося. Джейд послышался в его голосе сарказм, но ей было не до его отношения к произошедшему в старой лекарне.
— Как его светлость? — спросила она, посмотрев в черные непроницаемые глаза мужчины.
— Жив, — коротко ответил тот, — но все еще слаб. Его здорово потрепало.
— А Эдди? И мистер Хари? И.
— Минутку! — незнакомец выставил вперед ладонь, останавливая ее, — давайте-ка по порядку. Я готов отвечать на вопросы, но и вы уж постарайтесь мне помочь... миледи.
Последнее слово он выделил особо, старательно подчеркнув интонацией свое негативное отношение. Губы незнакомца презрительно скривились.
— Вы друг Грегори Баррингтона? — предположила Джейд.
— Можно сказать и так, — не стал отрицать он.
— И уже говорили с ним?
— Да.
Джейд нахмурилась. Выходило, что Грегори подробно рассказал про совершенный обряд, в котором его вынудили участвовать. Неудивительно, что его приятель теперь буравил ее злым взглядом.
Она осторожно села, чувствуя себя развалиной, но не собираясь показывать этому напыщенному гаду слабину. На ней все еще был костюм, в котором она отправилась на Райвист, только пятна крови кто-то заботливо замыл.
— Аккуратней, мисс, — заохала Марта, вновь оказавшись рядом и помогая принять самое удобное положение.
— Девушка больше не мисс, — надменно поправил ее незнакомец, — вас разве не учили, как стоит обращаться к... графине?
У Джейд от его ехидной интонации холодок прошелся от шеи по позвонкам, заставив передернуть плечами.
— Марта может обращаться ко мне просто по имени, — спокойно проговорила она, кладя при этом руку на запястье женщины и тем самым уговаривая ее не дерзить в ответ. Снова посмотрев в черные глаза, она добавила вкрадчиво: — Что же касается манер, то именно вас, кажется, плохо учили. Я нездорова, но вы решительно пренебрегли этим, ворвавшись в предоставленную мне палату, и, даже не удосужившись представиться, принялись задавать вопросы. Итак, с кем имею честь говорить?
На лице мужчины мелькнуло удивление, сменившееся абсолютной непроницаемостью:
— Граф Шарль Ратьен, — представился он, слегка склонив голову, — младший советник его величества по вопросам внутренней политики королевства. Рад знакомству... миледи Баррингтон.
— Правда рады? — Она изогнула бровь и позволила себе искривить губы в зеркальной усмешке. — Что ж, милорд, должно быть, вы слишком привыкли скрывать свои эмоции при дворе, потому сейчас выглядите скорее недовольным, чем радушным.
Его сиятельство слегка улыбнулся:
— Миледи весьма проницательны.
— И очень слаба, — кивнула она. — Так что прошу вас поторопиться с объяснением, ради чего вы ворвались сюда?
— Как скажете.
Он поднял с пола кожаный портфель и, раскрыв его, вынул оттуда несколько бумаг. Какое-то время Шарль Ратьен перебирал их с деловым видом. Наконец он рассортировал документы, сложил их аккуратной стопочкой на коленях и заговорил:
— Марта, так ведь? — советник короля посмотрел на женщину. — Вы должны покинуть помещение. У нас с миледи будет приватный разговор, свидетелей у которого быть не должно.
— Вы не имеете права, — запротестовала та. — С больной рядом должен быть тот, кто сумеет оказать помощь, если...
— Мне позвать стражников и попросить их помочь? Или напомнить вам, от чьего лица я здесь? — прервал ее граф Ратьен.
Марта вопросительно посмотрела на Джейд. Судя по ее виду, она готова была бороться и со стражей.
— Иди, — Джейд кивнула и улыбнулась женщине: — Не переживай. Это просто разговор.
Еще немного помешкав, Марта вышла, а Джейд невольно поежилась под пристальным взглядом графа Ратьена.
— Итак, — не стал затягивать с допросом он, — вы знакомы с бургомистром Рагоса?
— Косвенно. — Джейд повела плечом. — Мы не были представлены друг другу.
— Андрис Тафт занимал свою должность больше тринадцати лет, — сказал Ратьен, — а недавно поступил в лекарню с многочисленными тяжелыми ранениями, полученными от нападения неизвестной нечисти.
— Вервольфа, — кивнула Джейд.
— Неизвестной нечисти, — с нажимом повторил мужчина, бросив на нее укоризненный взгляд. — Мистер Тафт смело отправился сразиться с монстром, узнав, где тот прячется, но сильно пострадал и, к сожалению, умер этой ночью, так и не приходя в сознание.
— Умер? — поразилась Джейд.
— К сожалению, — кивнул Ратьен.
— А мистер Лианэм? Они лежали в одной палате.
— Очнулся. Но навещать его пока нельзя, он дает показания и находится под стражей.
— Показания? Не понимаю.
Граф Ратьен зашуршал бумажками и, оставив ее вопрос без ответа, уточнил:
— А что насчет Аарона Хари? Вы знакомы?
Джейд упрямо поджала губы. Ей совсем не нравился этот мужчина и его манера общения.
— Аарон Хари напал на вас, — подсказал ей граф. — Едва не убив.
— Ложь, — мотнула головой Джейд.
Комната слегка качнулась перед глазами, и ей пришлось приложить опустить взгляд и упереться руками в кровать, чтобы не упасть от головокружения.
— Вы так слабы. Сильно ударились затылком, — вздохнул Ратьен. — Больно на вас смотреть, еще больнее осознавать, что вы пережили там и каковы могут быть последствия...
— Я прекрасно помню, что пережила. — Она посмотрела на него исподлобья, предпочитая не думать о скрытой угрозе в его словах. — И кто на нас напал. Это был не Аарон Хари.
Ратьен недовольно поджал губы. Чуть подавшись вперед, он собрался что-то сказать, но его прервал звук открывшейся двери. На пороге возник бледный как полотно Грегори Баррингтон, за плечом которого маячила обеспокоенная Марта. Скользнув взглядом по столичному гостю, граф Баррингтон осмотрел Джейд с головы до ног и только после этого направился к ее кровати, опираясь на неизменную трость.
Дверь снова закрылась.
— Грегори! — Ратьен поднялся, нахмурился. — Что ты здесь делаешь, дружище?
— Присутствую при разговоре с моей супругой, — ответил тот спокойно. Дойдя до кровати и тяжело присев на ее край, он сухо добавил: — Ты обещал позвать меня, дружище, прежде чем отправишься сюда.
— Мне сказали, ты спишь.
— Проснулся. — Грег посмотрел на Ратьена, и тот сдался. Кивнув, вернулся на стул. Джейд улыбнулась.
Сначала, увидев графа Баррингтона, она страшно испугалась за него, разозлившись за столь кощунственное отношение к здоровью, а теперь обрадовалась: если ходит и язвит, значит, будет жить!
Грег будто почувствовал ее взгляд и обернулся. Выглядел он плохо. Джейд осматривала его дюйм за дюймом, боясь упустить малейшую деталь: взъерошенные черные волосы, заросшее щетиной бледно-зеленое лицо, карие глаза, под которыми залегли глубокие голубоватые мешки, разбитую и все еще припухшую верхнюю губу, новый, совсем недавно зашитый шрам на упрямом подбородке. На нем была свежая, но сильно помятая рубашка, под которой Джейд рассмотрела несколько слоев бинтов, опоясывающих живот и грудную клетку. Костяшки пальцев на руках графа также были перевязаны...
— Как ты? — первым заговорил Грег.
— Неплохо, — ответила она, отрывая взгляд от его израненных рук.
— А мне вы сказали, что очень слабы, — вмешался граф Ратьен.
— Для вас все остается в силе, — посмотрев на него, холодно ответила Джейд. — И моя убежденность в том, кто именно на нас напал, и мое самочувствие, и просьба завершить допрос побыстрей.
Шарль Ратьен уставился на Грегори с таким видом, будто спрашивал: как это понимать?! Приструни свою женщину. Тот устало вздохнул и, сев удобней, сообщил:
— Шарль, я намерен все ей рассказать.
— Это исключено, — резко отреагировал советник короля. — Ты должен это понимать, как никто.
— Джейд рисковала жизнью, останавливая вервольфа.
— И удачно вышла замуж, — усмехнулся Ратьен. — Каждая вторая девушка в столице хотела бы побывать на ее месте.
Щеки Джейд вспыхнули от услышанного.
— Вы так волнуетесь из-за женитьбы графа, будто имели на него личные виды, — сказала она, яростно сверкая глазами и не в силах остановиться. — Как грустно, что вам пришлось сидеть в тепле и безопасности, пока я там так удачно устраивала свою судьбу! Так вас жаль! Нет слов!
— Значит, вы не имели намерения женить на себе графа Баррингтона? — Ратьен вздернул бровь в ожидании ответа.
— Не имела, — заявила Джейд. — Так сложились обстоятельства.
Теплый отвар, пахнущий разнотравьем и имеющий отвратительный привкус, согрел и прогнал ужасную сухость во рту. Джейд благодарно улыбнулась Марте, но тут же встрепенулась, уточняя:
— Подождите, как четырнадцать часов?! А. все остальные? Где они?
— Ну-ну, не нервничай, мисс, — поморщилась Марта.
— Должно быть, миледи волнуется за супруга, — вставил свои пять монет незваный гость.
Слово “супруга” заставило сердце Джейд екнуть в груди, а глаза — распахнуться шире. Она вспомнила, как вынудила Грега совершить обряд единения, доступный лишь магам с сильным даром. По сути, бракосочетание по древним законам.
Значит, незнакомец уже в курсе случившегося. Джейд послышался в его голосе сарказм, но ей было не до его отношения к произошедшему в старой лекарне.
— Как его светлость? — спросила она, посмотрев в черные непроницаемые глаза мужчины.
— Жив, — коротко ответил тот, — но все еще слаб. Его здорово потрепало.
— А Эдди? И мистер Хари? И.
— Минутку! — незнакомец выставил вперед ладонь, останавливая ее, — давайте-ка по порядку. Я готов отвечать на вопросы, но и вы уж постарайтесь мне помочь... миледи.
Последнее слово он выделил особо, старательно подчеркнув интонацией свое негативное отношение. Губы незнакомца презрительно скривились.
— Вы друг Грегори Баррингтона? — предположила Джейд.
— Можно сказать и так, — не стал отрицать он.
— И уже говорили с ним?
— Да.
Джейд нахмурилась. Выходило, что Грегори подробно рассказал про совершенный обряд, в котором его вынудили участвовать. Неудивительно, что его приятель теперь буравил ее злым взглядом.
Она осторожно села, чувствуя себя развалиной, но не собираясь показывать этому напыщенному гаду слабину. На ней все еще был костюм, в котором она отправилась на Райвист, только пятна крови кто-то заботливо замыл.
— Аккуратней, мисс, — заохала Марта, вновь оказавшись рядом и помогая принять самое удобное положение.
— Девушка больше не мисс, — надменно поправил ее незнакомец, — вас разве не учили, как стоит обращаться к... графине?
У Джейд от его ехидной интонации холодок прошелся от шеи по позвонкам, заставив передернуть плечами.
— Марта может обращаться ко мне просто по имени, — спокойно проговорила она, кладя при этом руку на запястье женщины и тем самым уговаривая ее не дерзить в ответ. Снова посмотрев в черные глаза, она добавила вкрадчиво: — Что же касается манер, то именно вас, кажется, плохо учили. Я нездорова, но вы решительно пренебрегли этим, ворвавшись в предоставленную мне палату, и, даже не удосужившись представиться, принялись задавать вопросы. Итак, с кем имею честь говорить?
На лице мужчины мелькнуло удивление, сменившееся абсолютной непроницаемостью:
— Граф Шарль Ратьен, — представился он, слегка склонив голову, — младший советник его величества по вопросам внутренней политики королевства. Рад знакомству... миледи Баррингтон.
— Правда рады? — Она изогнула бровь и позволила себе искривить губы в зеркальной усмешке. — Что ж, милорд, должно быть, вы слишком привыкли скрывать свои эмоции при дворе, потому сейчас выглядите скорее недовольным, чем радушным.
Его сиятельство слегка улыбнулся:
— Миледи весьма проницательны.
— И очень слаба, — кивнула она. — Так что прошу вас поторопиться с объяснением, ради чего вы ворвались сюда?
— Как скажете.
Он поднял с пола кожаный портфель и, раскрыв его, вынул оттуда несколько бумаг. Какое-то время Шарль Ратьен перебирал их с деловым видом. Наконец он рассортировал документы, сложил их аккуратной стопочкой на коленях и заговорил:
— Марта, так ведь? — советник короля посмотрел на женщину. — Вы должны покинуть помещение. У нас с миледи будет приватный разговор, свидетелей у которого быть не должно.
— Вы не имеете права, — запротестовала та. — С больной рядом должен быть тот, кто сумеет оказать помощь, если...
— Мне позвать стражников и попросить их помочь? Или напомнить вам, от чьего лица я здесь? — прервал ее граф Ратьен.
Марта вопросительно посмотрела на Джейд. Судя по ее виду, она готова была бороться и со стражей.
— Иди, — Джейд кивнула и улыбнулась женщине: — Не переживай. Это просто разговор.
Еще немного помешкав, Марта вышла, а Джейд невольно поежилась под пристальным взглядом графа Ратьена.
— Итак, — не стал затягивать с допросом он, — вы знакомы с бургомистром Рагоса?
— Косвенно. — Джейд повела плечом. — Мы не были представлены друг другу.
— Андрис Тафт занимал свою должность больше тринадцати лет, — сказал Ратьен, — а недавно поступил в лекарню с многочисленными тяжелыми ранениями, полученными от нападения неизвестной нечисти.
— Вервольфа, — кивнула Джейд.
— Неизвестной нечисти, — с нажимом повторил мужчина, бросив на нее укоризненный взгляд. — Мистер Тафт смело отправился сразиться с монстром, узнав, где тот прячется, но сильно пострадал и, к сожалению, умер этой ночью, так и не приходя в сознание.
— Умер? — поразилась Джейд.
— К сожалению, — кивнул Ратьен.
— А мистер Лианэм? Они лежали в одной палате.
— Очнулся. Но навещать его пока нельзя, он дает показания и находится под стражей.
— Показания? Не понимаю.
Граф Ратьен зашуршал бумажками и, оставив ее вопрос без ответа, уточнил:
— А что насчет Аарона Хари? Вы знакомы?
Джейд упрямо поджала губы. Ей совсем не нравился этот мужчина и его манера общения.
— Аарон Хари напал на вас, — подсказал ей граф. — Едва не убив.
— Ложь, — мотнула головой Джейд.
Комната слегка качнулась перед глазами, и ей пришлось приложить опустить взгляд и упереться руками в кровать, чтобы не упасть от головокружения.
— Вы так слабы. Сильно ударились затылком, — вздохнул Ратьен. — Больно на вас смотреть, еще больнее осознавать, что вы пережили там и каковы могут быть последствия...
— Я прекрасно помню, что пережила. — Она посмотрела на него исподлобья, предпочитая не думать о скрытой угрозе в его словах. — И кто на нас напал. Это был не Аарон Хари.
Ратьен недовольно поджал губы. Чуть подавшись вперед, он собрался что-то сказать, но его прервал звук открывшейся двери. На пороге возник бледный как полотно Грегори Баррингтон, за плечом которого маячила обеспокоенная Марта. Скользнув взглядом по столичному гостю, граф Баррингтон осмотрел Джейд с головы до ног и только после этого направился к ее кровати, опираясь на неизменную трость.
Дверь снова закрылась.
— Грегори! — Ратьен поднялся, нахмурился. — Что ты здесь делаешь, дружище?
— Присутствую при разговоре с моей супругой, — ответил тот спокойно. Дойдя до кровати и тяжело присев на ее край, он сухо добавил: — Ты обещал позвать меня, дружище, прежде чем отправишься сюда.
— Мне сказали, ты спишь.
— Проснулся. — Грег посмотрел на Ратьена, и тот сдался. Кивнув, вернулся на стул. Джейд улыбнулась.
Сначала, увидев графа Баррингтона, она страшно испугалась за него, разозлившись за столь кощунственное отношение к здоровью, а теперь обрадовалась: если ходит и язвит, значит, будет жить!
Грег будто почувствовал ее взгляд и обернулся. Выглядел он плохо. Джейд осматривала его дюйм за дюймом, боясь упустить малейшую деталь: взъерошенные черные волосы, заросшее щетиной бледно-зеленое лицо, карие глаза, под которыми залегли глубокие голубоватые мешки, разбитую и все еще припухшую верхнюю губу, новый, совсем недавно зашитый шрам на упрямом подбородке. На нем была свежая, но сильно помятая рубашка, под которой Джейд рассмотрела несколько слоев бинтов, опоясывающих живот и грудную клетку. Костяшки пальцев на руках графа также были перевязаны...
— Как ты? — первым заговорил Грег.
— Неплохо, — ответила она, отрывая взгляд от его израненных рук.
— А мне вы сказали, что очень слабы, — вмешался граф Ратьен.
— Для вас все остается в силе, — посмотрев на него, холодно ответила Джейд. — И моя убежденность в том, кто именно на нас напал, и мое самочувствие, и просьба завершить допрос побыстрей.
Шарль Ратьен уставился на Грегори с таким видом, будто спрашивал: как это понимать?! Приструни свою женщину. Тот устало вздохнул и, сев удобней, сообщил:
— Шарль, я намерен все ей рассказать.
— Это исключено, — резко отреагировал советник короля. — Ты должен это понимать, как никто.
— Джейд рисковала жизнью, останавливая вервольфа.
— И удачно вышла замуж, — усмехнулся Ратьен. — Каждая вторая девушка в столице хотела бы побывать на ее месте.
Щеки Джейд вспыхнули от услышанного.
— Вы так волнуетесь из-за женитьбы графа, будто имели на него личные виды, — сказала она, яростно сверкая глазами и не в силах остановиться. — Как грустно, что вам пришлось сидеть в тепле и безопасности, пока я там так удачно устраивала свою судьбу! Так вас жаль! Нет слов!
— Значит, вы не имели намерения женить на себе графа Баррингтона? — Ратьен вздернул бровь в ожидании ответа.
— Не имела, — заявила Джейд. — Так сложились обстоятельства.