Заноза для графа
Часть 1 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 1
Дилижанс сильно трясло на разбитом участке дороги. Джейд сидела прикрыв глаза и старалась ровно дышать, пока его качало из стороны в сторону. Она ненавидела эту поездку и мечтала как можно скорее оказаться в том захолустье, куда послал ее родной университет.
— Укачивает, детка? — с ноткой издевки проговорил Каспиан Вудс, сидящий напротив с самым довольным видом. — Иди ко мне на колени, будет удобней.
Джейд приоткрыла один глаз и осуждающе посмотрела на парня.
Зеленоглазый блондин крепкого телосложения, не знающий отказа у девчонок из университета, и сейчас, спустя три дня пути, выглядел прекрасно. Тогда как ее саму можно было смело сдавать в музей нечисти, словно непонятное лохматое измученное дорогой существо неопределенного пола.
— Так плохо? — на этот раз в голосе Каспиана послышалось сочувствие. — Ну выпей что-то еще из своего... что у тебя там есть? Ты же лекарь.
Он бросил красноречивый взгляд на саквояж, стоящий у бедра Джейд, и она с трудом удержалась от того, чтобы закатить глаза.
“Ты же лекарь” — фраза, которую Джейд слышала слишком часто. Ее использовали во всех, даже самых нелепых случаях, как магическое заклинание, надеясь на чудо. “Ты же лекарь”,
— сказал кузен Тим совсем недавно, затащив ее в укромный уголок сада, после чего бесстыже спустил штаны, показывая на сыпь ниже пояса. Романтика, да и только! А ведь много лет назад она была тайно, по-детски, в него влюблена! Но тогда еще не была лекарем...
Осторожно переместившись правее, Джейд отодвинула занавеску и посмотрела в окно.
Последний час дилижанс ехал мимо густого леса с высоченными кронами. На улице уже стемнело и в неясном свете луны казалось, будто это не деревья шевелятся на ветру, а чудовища напирают из темноты, грозя разорвать изнеженных столицей путников.
От мельтешения перед глазами снова начало мутить, и Джейд быстро отпустила шторку, откинувшись на спинку сиденья.
— Какая ты нелюдимая, Дэвис! — пожаловался Каспиан. — Я тут с ума схожу от скуки, а ты смотришь волком.
— Я на тебя вообще не смотрю, — проговорила Джейд, устало вздыхая.
— И я знаю почему...
Она покосилась на приятеля.
— Смущаешься, — заявил он. — Боишься проявить скрытые чувства. Понимаю.
Каспиан заразительно улыбнулся, и уголок ее губ так же дернулся, но вместо того, чтобы продолжить в том же духе, она попросила:
— Узнай, долго еще ехать?
— Я спрашивал час назад, оставался час.
— Вот именно. — Джейд раздраженно повела плечами. — Время вышло.
Раньше, чем Каспиан что-то ответил, дилижанс дернулся в последний раз и остановился. Джейд счастливо вздохнула, радуясь передышке, и снова выглянула в окно. И — о чудо! — впереди показалась пропасть, через которую медленно, со скрежетом, опускался громоздкий мост.
Каспиан приоткрыл дверцу, и в нос ударил запах стоячей воды. С южной стороны город под названием Рагос был “перекрыт” Серой рекой, и въезд оказался возможен лишь через подъемный мост, о чем их предупреждали заранее.
— Ну и вонь! — Каспиан захлопнул дверь. — Здесь просто невозможно нормально дышать.
Дилижанс снова тронулся в путь по опустившемуся мосту. Медленно, слегка покачиваясь и испытывая последние силы Джейд.
— Отвратное местечко. — Каспиан смотрел в окно, пылал от злости и комментировал все, что видел: — Под мостом не река, а какое-то болото, Дэвис! Сточная яма! А вокруг только лесные дебри. И луна кроваво-красная, выпуклая, того и гляди свалится нам на голову. У меня плохое предчувствие и никакого счастья от такой практики. Это как надо нас ненавидеть, чтобы сюда распределить? Ну магистр Персиваль, ну.
Дальше Каспиан принялся грязно ругаться, совершенно не стесняясь присутствия Джейд. Оно и понятно — с тех пор как она переступила порог университета, желая получить образование, титулы и манеры остались где-то там, в прошлой жизни. Теперь она — всего лишь лекарь, по крайней мере, до окончания обязательной отработки после учебы. А дальше. дальше кто знает?
— О чем ты там размечталась, подруга? — Каспиан, как всегда не вовремя ворвался в мечты. — Рассматривала мой профиль, пока я отвернулся? Млеешь, детка?
Джейд все же закатила глаза и села удобней, сообщая спутнику:
— Я недостойна такого потрясающего мужчины, как ты, Вудс. Как бы ни мечтала о тебе — все зря. Признаю. И закроем уже эту тему раз и навсегда.
— Ага, сейчас, — он оскалился, демонстрируя два ряда идеально ровных белых зубов. — Три года я ждал ответного проявления симпатии, а тут возьмем и закроем. Нет, Джейд, так не пойдет, мне нужно настоящее признание, с чувствами, чтоб я поверил. И кто знает...
— Тогда придется еще подождать. — Она попыталась поправить остатки прически, но быстро поняла безнадежность затеи и опустила руки, бурча: — Сегодня я готова признаться только в ненависти к магистру Персивалю. И ладно он послал сюда меня, но ты-то чем насолил? Твой отец мог легко откупиться от этой дыры.
— Я поехал, чтобы быть твоим рыцарем и защитником, Джейд, — с придыханием ответил он, чуть подавшись вперед. — Хотел доказать тебе серьезность своих чувств.
— Поэтому зажимал в каждом гостевом дворе по девке? — усмехнулась она. — Говори как есть и хватит морочить мне голову.
— Мачеха узнала, что я растратил годовое содержание в клубе, — пожаловался Каспиан, снова став самим собой. — Устроила такой разнос! Истеричка. Вынесла мозг отцу, и тот сказал мне катиться к ругху под хвост. Кто же знал, что так и случится?
Каспиан выглянул в окно и снова поморщился.
— Это ненадолго. — Джейд улыбнулась. — Скоро твой отец одумается, и ты вернешься в столицу, к картам, вечеринкам, клубам и девушкам.
— Само собой, — не стал спорить единственный наследник графа Уоллеса, скрывающийся под именем рода почившей матери, Вудс. — Но до тех пор я здесь. Непонятно где. Говорят, у них три боевых мага за последние полгода погибли.
— И два лекаря. — Джейд тоже была в курсе слухов, ходивших про городок с невзрачным названием Рагос.
— Ничего, где наша не пропадала! — Каспиан хлопнул себя по коленкам, сверкнул зелеными глазами и совершенно серьезно добавил: — Будут обижать, иди прямо ко мне, Дэвис! Не стесняйся.
— Спасибо, Каспиан. Только к тебе — это куда? — уточнила Джейд как раз раскрывая саквояж в поисках документов для стражи. Судя по тому, как замедлилось движение дилижанса — они въезжали в город.
— Ладно, сам тебя найду, — подумав, ответил парень. — Больница здесь наверняка одна и у всех на виду, так что не потеряешься.
— Благодетель ты мой, — ответила Джейд не скрывая сарказма. — Но да, лучше найди. Потому что та девица, которую ты зажимал в последней гостинице, не зря постоянно чесала грудь...
— Что?! — Каспиан округлил глаза. — И ты говоришь это только сейчас?
— Я бы сказала и тогда, если б ты не закрыл мне рот, обозвав строгой мамочкой и потребовав оставить вас в покое. — Джейд посмотрела на пышущего недовольством спутника с насмешкой и кинула ему в руки маленький стеклянный пузырек, инструктируя:
— Пей по глотку перед сном и утром натощак. Как только зелье кончится, найдешь меня, выдам еще. Дня на три должно хватить.
— Ну ты и.
— Мы же договорились, Каспиан, сегодня никаких признаний, — прервала она его, подмигнув. — Скажешь мне все при новой встрече, защитничек.
Дверь дилижанса открылась, в поле зрения возникли два заспанных стражника.
— С прибытием в Рагос! — прохрипел один из них. — Джейд Дэвис, кто из вас?
Каспиан подался вперед, показываясь из-за тени и грубо рявкнув:
— Догадайтесь!
Больница Рагоса потрясла Джейд с первого взгляда, жаль только, не в хорошем смысле. Серая и унылая, как большинство зданий в округе, она выделялась тремя отсутствующими окнами на первом этаже, забитыми простой фанерой.
— Прибыли, мисс лекарка, — сказал возница, снимая с козел ее багаж.
Джейд все никак не могла решиться освободить нанятый экипаж. Придерживая шляпку, она задрала голову, разглядывая два этажа, сооруженных из грубого камня и все еще надеясь на ошибку.
— Это больница имени святого Магнуса? — спросила она с затаенной надеждой. Вдруг в Рагосе две больницы и возница привез ее не туда?
— Святого Магнуса, да, — подтвердил он беспощадно. — Всего доброго вам.
Джейд поняла, что выбора нет, и спустилась с экипажа, замерев рядом с собственным багажом.
— Вы позвоните в дверь, мисс, — посоветовал возница перед тем как уехать. — Они на ночь запираются, еще добудиться нужно. Но, милые, пошли-пошли!
Последние слова были адресованы лошадям. Раздался цокот копыт по брусчатке... И резкое “Тпру-у!”
Джейд резко обернулась и увидела лошадей, вставших на дыбы. От них в сторону метнулась скрюченная фигура в черном плаще.
— Чтоб тебя! Куда прешь, недоу... Ох, ругхий хвост! Чур меня!.. А ну, гони-гони! — возница выругался на проходящего мимо господина, но быстро прервался, явно признав в горожанине кого-то из знакомых и — отчего-то — сильно поразившись встрече. Настолько сильно, что стал стегать бедных лошадей, веля им увезти его как можно быстрей.
А человек, едва не погибший под копытами, отбежал к стене на противоположной стороне дороги и двигался как-то бочком, что явно свидетельствовало о его нетрезвости.
Понаблюдав всю эту картину, Джейд хотела было подойти к пострадавшему, чтобы узнать, не нужна ли ему помощь, но тут единственный фонарь на другой стороне дороги мелькнул и погас. Джейд моментально передумала проверять неизвестного в одиночку.
Покачав головой, она быстро обошла собственные чемоданы, отодвинув ногой коробки со шляпками, после чего дернула за язык колокольчика, призывая кого-нибудь отозваться. Спустя полминуты, когда экипаж, привезший ее, уже скрылся вдали, ей пришлось повторить звонок, и только тогда где-то в глубине больницы раздался скрип двери.
— Кого еще принесло? — услышала Джейд хриплый старческий голос. — И чего дома не сидится? И бродят, и бродят, тьфу! Погибель.
С той стороны отодвинули засов, и Джейд поспешно согнала с лица растерянное выражение, постаравшись выглядеть уверенно и даже немного надменно.
— Чего надо?! — рявкнули из-за двери раньше, чем она до конца отворилась. — Непохожа ты на раненую или обездоленную.
— И на том спасибо, — ответила Джейд, удивленно разглядывая низкорослую коренастую женщину с гнездом каштановых волос вместо прически. — Меня прислали к вам из Лифоршира.
— Зачем? — поразилась женщина. Она прищурила маленькие глазки и дернула крупным носом-картошкой. — Делать им, что ли, нечего?
Перейти к странице: