Время не властно
Часть 16 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эти слова заставили Закнафейна призадуматься.
– Но зачем это тебе нужно? – полюбопытствовал он.
– По той же самой причине, которая заставила тебя принять мое приглашение. Чтобы пройти по краю бездны. Чтобы почувствовать себя живым.
– Баррисон Дел’Армго? – переспросил Закнафейн после небольшой паузы. – Я слышал об этой семье.
– Если нам повезет, встретим там мастера оружия Утегентеля, – улыбнулся Джарлакс. – Тогда я и узнаю, настолько ли могуч и непобедим Закнафейн, как утверждают слухи.
Джарлакс прекрасно понимал, что делает, и вскоре после этого разговора наемник и воин рука об руку покинули «Гниющий миконид». Настроение у Закнафейна, судя по всему, значительно улучшилось. Он двигался энергичной, целеустремленной походкой; руки его лежали на эфесах прекрасных мечей.
Однако Джарлакс знал, что мечи им не понадобятся. Только не сегодня. Дело в том, что наемник щедро заплатил кому надо за эту небольшую экскурсию.
Но, несмотря на это, Закнафейн не испытал разочарования, когда оказалось, что план Джарлакса сработал превосходно – быть может, даже слишком. Два «вора» незаметно проскользнули на территорию дворца Баррисон Дел’Армго и приблизились к небольшому сталагмиту, представлявшему собой вспомогательный арсенал.
Никто не поднял тревогу, ни один стражник не появился, чтобы преградить им путь. Спустя десять минут они выбрались на улицу никем не замеченные – по крайней мере, так показалось Закнафейну. Они не тащили с собой мешки с награбленным, поскольку взяли лишь два предмета – мечи – и взамен оставили в арсенале два клинка.
Закнафейн испытал некоторое разочарование, не встретив на вражеской территории достойного противника. Но это разочарование полностью компенсировалось тем фактом, что теперь он обладал более достойным оружием, чем то, которое бросил в арсенале.
– Они даже ничего не заметят, – уверенно заявил Джарлакс своему сообщнику, когда они пересекли город и очутились у Западной Стены. Прежние клинки Закнафейна не сильно отличались внешне от новых. Лишь очень искусные в прорицании жрица или чародей, которым пришло бы в голову исследовать магические свойства нового оружия, могли бы расшифровать заклинания, наложенные на эти клинки. Мечи были гораздо могущественнее тех, что Закнафейн оставил в арсенале Баррисон Дел’Армго.
– Это самая лучшая разновидность воровства, знаешь ли, – заметил Джарлакс. – Когда жертва ни о чем не догадывается.
– Мне кажется, – Закнафейн пожал плечами, – мы слишком сильно рисковали ради довольно скромной добычи.
Джарлакс кивнул, хотя был совершенно не согласен с подобной оценкой. Вознаграждением для него самого являлись не мечи, которые забрал себе Закнафейн, а укрепление дружеских связей с этим загадочным, интригующим и выдающимся воином.
Хотя, с другой стороны, мечи сами по себе являлись настоящей драгоценностью.
Он расстался с Закнафейном у стены под балконом Дома До’Урден.
– Пять дней? – спросил Джарлакс, назначая таким образом время их следующей встречи, и воин кивнул – весьма охотно, отметил Джарлакс.
* * *
Новые друзья встречались несколько раз в течение следующего месяца; в основном они выпивали, играли в азартные игры и находили себе другие более или менее приятные занятия в компании симпатичных девушек в тесных спальнях «Гниющего миконида». Как-то раз Закнафейну удалось поучаствовать в пьяной драке, а на следующую ночь Джарлакс взял его на разведку, в результате чего их едва не застукала жрица в доме одного из правящих кланов.
Вскоре Джарлакс понял, что жизнь превратилась для Закнафейна в игру, точно так же, как она была игрой для самого наемника, и поэтому он чувствовал себя вполне счастливым. Предводитель Бреган Д’эрт с нетерпением предвкушал каждую новую встречу с мастером оружия.
Так продолжалось вплоть до одного прекрасного дня, на который они запланировали очередную встречу. Наемник с уверенным видом вошел в «Гниющий миконид» и обнаружил, что стул, который обычно занимал Закнафейн, пуст. В тот вечер настроение у завсегдатаев было мрачное, а когда Джарлакс двинулся к бару, хозяин молча протянул ему свернутый в трубку пергамент.
– Я вовсе не нуждаюсь в подобном внимании, мастер Джарлакс, – заговорил владелец «Гниющего миконида». – Никто из нас в нем не нуждается.
Джарлакс сломал печать, на которой красовалась эмблема Дома До’Урден, и начал разворачивать пергамент. Но тут же опомнился, вытащил магический жезл и направил его на свиток, чтобы рассеять наложенные чары. Затем подумал и на всякий случай повторил процедуру.
Покосившись на своего приятеля-бармена, Джарлакс отошел в дальний угол зала, где его никто не мог потревожить, и очень медленно развернул свиток.
Да, послание действительно содержало чары: буквы на пергаменте были написаны хитроумными магическими чернилами, которые взрывались, когда их читали. Благодаря привычке к осторожности – а также исключительно ценному жезлу – Джарлакс обезвредил этот глиф.
Почти.
Язык пламени рванулся со свитка Джарлаксу в лицо, и он отпрянул. Ему удалось избежать ожога, но волосы загорелись. Белые шипы на голове все еще пылали, когда он выпрямился. Сидевший поблизости посетитель, без сомнения, желавший помочь, выплеснул на волосы Джарлакса свой напиток, и пламя взметнулось выше. Судя по всему, выпивка оказалась слишком крепкой, и рыжие язычки превратились в настоящий огненный шар на голове у Джарлакса.
Но в этот момент подоспел хозяин с кувшином воды, и все закончилось благополучно – если не считать опаленных волос наемника.
Завсегдатаи «Гниющего миконида» разразились восторженными аплодисментами и хохотом. Джарлакс поклонился с таким видом, словно вся эта сцена затевалась исключительно ради их развлечения. Однако ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не поморщиться: ожоги причиняли сильную боль.
Он вынужден был несколько раз поморгать и не сразу сумел сфокусировать зрение на пергаменте. Итак, весь этот спектакль со зловещими чарами и языками пламени был организован лишь для того, чтобы Джарлакс смог прочесть одну строчку:
«Приказываем тебе немедленно явиться в тронный зал Матери Мэлис До’Урден!»
– Сегодня не твой день, отступник, – заметил хозяин заведения, прочитав надпись через плечо Джарлакса. – Наверное, есть такие вещи, которые не стоят полученных в итоге неприятностей.
Джарлакс подумал о Закнафейне и покачал головой.
– Некоторые вещи стоят любых неприятностей, – отозвался он.
Покинув таверну, он направился было к Дому До’Урден, но затем свернул к ущелью Когтя. Ему требовалось время на размышления. И пока он обдумывал свой следующий ход, одна вещь, похоже, не вызывала сомнений: Мать Мэлис была крайне недовольна.
Однако первым делом следовало позаботиться о собственных надобностях. Джарлакс безотлагательно нуждался в целительных бальзамах и хорошем зеркале. Он просто не мог предстать перед Матерью Мэлис с вонючими ошметками вместо волос! Спустившись в лабиринт, расположенный глубоко в недрах ущелья Когтя, он отправился в личные покои. Проведя руками по остаткам любимой белой прически, он тяжело вздохнул: устранение последствий пожара на голове, вне всякого сомнения, займет немало времени. И, скорее всего, обойдется недешево: Джарлакс знал, что шрам от ожога будет огромным, а маги, способные избавить от таких шрамов, дорого брали за свои услуги.
Но затем, повинуясь инстинкту, он избрал иной путь. В течение многих лет Джарлакс брил голову почти целиком, за исключением макушки, – и для того, чтобы подчеркнуть белые «шипы», и просто потому, что ему нравилась форма собственного черепа.
Что ж, пусть будет так, решил он; может быть, результат его обрадует.
Сделав движение кистью, Джарлакс извлек кинжал из потайного отделения на поясе и осторожно приступил к удалению остатков белых «шипов». Вскоре на голове у него осталась лишь тонкая линия волос, которая тянулась ото лба к затылку. Наложив на незаживший ожог немного темного грима из набора для маскировки, наемник смог не только смотреть на себя в зеркало без отвращения, но и решил, что выглядит изысканно и оригинально.
– Итак, отличный результат, – поздравил он себя, затем, обдумав свои дальнейшие действия в течение каких-то двух-трех секунд, убедился в том, что возможен только один вариант.
Он смело и открыто отправился во дворец До’Урденов.
– Значит, ты – воин Дома Симфрэй или, точнее, был им? – обратилась Мать Мэлис До’Урден к Джарлаксу, когда его привели в тронный зал.
– Никогда не принадлежал к этому Дому, милостивая госпожа, – ответил он, сопроводив свои слова изящным низким поклоном.
– В таком случае откуда ты знаешь моего мастера оружия? – сурово осведомилась она, и окружавшие ее дроу нахмурились – в том числе широкоплечая жрица Бриза, которая вблизи еще сильнее походила на великана. Джарлаксу показалось, что она вполне в состоянии голыми руками разорвать его надвое.
Джарлакс самодовольно ухмыльнулся мужиковатой жрице, кивнул ей с лукавым и многозначительным видом, затем сообщил:
– Я забрал его с поля битвы и доставил тебе. Естественно, по приказанию Матери Зирит из Дома Ксорларрин.
Его позабавили лица присутствовавших До’Урденов, которые сразу «сдулись» и принялись нервно переглядываться; без сомнения, они спрашивали себя, не угодила ли на сей раз их дерзкая Мать Мэлис в такую передрягу, из которой ей будет не выбраться. Однако Джарлакс заметил, что сама Мэлис оставалась совершенно спокойной. Очевидно, эту женщину трудно было вывести из равновесия. Она лишь удобнее устроилась на своем троне и устремила на наемника пристальный взгляд.
– Ты доставил его мне – отлично. Если мне не изменяет память, я заплатила за всего Закнафейна, а не за половину, – заметила она. – Но ты, насколько я понимаю, решил, что мы можем его поделить. – Она сложила кончики пальцев перед своим прекрасным лицом с тонкими нежными чертами.
– Госпожа… – начал было Джарлакс.
– Я не давала тебе разрешения говорить, – оборвала она наемника.
– Я всего лишь хотел ответить тебе.
– Я не задавала тебе вопросов.
Джарлакс поднял руки в примирительном жесте и едва ли не впервые в жизни позволил собеседнице оставить последнее слово за собой.
– Кто ты такой? – спросила она.
Он не ответил.
– Это был вопрос, – подчеркнула она.
– Я размышляю о том, каким образом лучше ответить тебе, потому что правдиво ответить на этот вопрос гораздо сложнее, нежели ты можешь себе представить.
– Ты принадлежишь к семье Ксорларрин?
Джарлакс рассмеялся и покачал головой:
– Я не принадлежу ни к одному Дому и в то же время принадлежу всем Домам, которые пожелают воспользоваться моими услугами. Мое имя – Джар…
– Безродный наемник, который пытается играть в свои игры с верховными матерями Мензоберранзана. Отвратительно, – вмешалась Бриза.
– Мой Дом – Бреган Д’эрт, – пояснил Джарлакс. – И Дом До’Урден поступит разумно, если…
– Что еще за Бреган Д’эрт? – переспросила Мать Мэлис, на которую это сообщение не произвело ни малейшего впечатления. – И кто ты такой, понять не могу?
– Я тот, кто доставил тебе Закнафейна по приказу Матери Зирит Ксорларрин, щедро заплатившей мне, – повторил Джарлакс, на этот раз так быстро, что никто не успел перебить его.
– А кроме того, ты простой мужчина, – сурово произнесла Мэлис. – Никогда не забывай этого, Джар… как там тебя дальше?
– Джарлакс, – ответил он с очередным низким поклоном. – Скромный слуга хаоса, который предпринимает все, что в его силах, чтобы сделать этот мир более интересным местом.
– Вряд ли тебе покажется интересным сюрприз, который я для тебя приготовила, – грозным тоном пообещала Мать Мэлис. Она кивнула слугам, и сбоку от трона отдернули занавесь, за которой обнаружился Закнафейн с очень несчастным лицом. – Как ты считаешь, долго ли ты продержишься против этого чудесного воина, которого я сделала своим любовником? Если я прикажу ему убить тебя, он это сделает.
Джарлакс пожал плечами.
– Ты так уверен в себе, – задумчиво произнесла Мать Мэлис. – А сумеешь ли ты справиться с ним, когда он станет в несколько раз выше и обзаведется восемью паучьими лапами?
– Он? – переспросил Джарлакс, указав на Закнафейна. – Нет, ты не сделаешь этого, а кроме того, Ллос тебе не позволит.
– Следи за своими словами! – прорычала могучая жрица, стоявшая у трона, а Мэлис вытаращила глаза от такой дерзости.
– Я своих слов не боюсь, – непочтительно парировал наемник и указал на друга. – Это великолепный, сильный воин, и поэтому я уверен: Ллос бесконечно милостива к нему. – Джарлакс заметил, что Закнафейн, услышав это замечание, безуспешно попытался скрыть гримасу отвращения. Но он все равно продолжал: – Ты не пожелаешь без всякой выгоды для себя уничтожить такого ценного мужчину.
– Тебе не помешало бы запомнить кое-что: ты понятия не имеешь, чего я желаю или не желаю, – предупредила его Мэлис. – А кроме того, имейте в виду, ты и твоя шайка бездомных ничтожеств: отныне я за вами наблюдаю. Больше ты никогда не увидишь Закнафейна До’Урдена, жулик, разве что, может быть, в свой последний час.
– Но зачем это тебе нужно? – полюбопытствовал он.
– По той же самой причине, которая заставила тебя принять мое приглашение. Чтобы пройти по краю бездны. Чтобы почувствовать себя живым.
– Баррисон Дел’Армго? – переспросил Закнафейн после небольшой паузы. – Я слышал об этой семье.
– Если нам повезет, встретим там мастера оружия Утегентеля, – улыбнулся Джарлакс. – Тогда я и узнаю, настолько ли могуч и непобедим Закнафейн, как утверждают слухи.
Джарлакс прекрасно понимал, что делает, и вскоре после этого разговора наемник и воин рука об руку покинули «Гниющий миконид». Настроение у Закнафейна, судя по всему, значительно улучшилось. Он двигался энергичной, целеустремленной походкой; руки его лежали на эфесах прекрасных мечей.
Однако Джарлакс знал, что мечи им не понадобятся. Только не сегодня. Дело в том, что наемник щедро заплатил кому надо за эту небольшую экскурсию.
Но, несмотря на это, Закнафейн не испытал разочарования, когда оказалось, что план Джарлакса сработал превосходно – быть может, даже слишком. Два «вора» незаметно проскользнули на территорию дворца Баррисон Дел’Армго и приблизились к небольшому сталагмиту, представлявшему собой вспомогательный арсенал.
Никто не поднял тревогу, ни один стражник не появился, чтобы преградить им путь. Спустя десять минут они выбрались на улицу никем не замеченные – по крайней мере, так показалось Закнафейну. Они не тащили с собой мешки с награбленным, поскольку взяли лишь два предмета – мечи – и взамен оставили в арсенале два клинка.
Закнафейн испытал некоторое разочарование, не встретив на вражеской территории достойного противника. Но это разочарование полностью компенсировалось тем фактом, что теперь он обладал более достойным оружием, чем то, которое бросил в арсенале.
– Они даже ничего не заметят, – уверенно заявил Джарлакс своему сообщнику, когда они пересекли город и очутились у Западной Стены. Прежние клинки Закнафейна не сильно отличались внешне от новых. Лишь очень искусные в прорицании жрица или чародей, которым пришло бы в голову исследовать магические свойства нового оружия, могли бы расшифровать заклинания, наложенные на эти клинки. Мечи были гораздо могущественнее тех, что Закнафейн оставил в арсенале Баррисон Дел’Армго.
– Это самая лучшая разновидность воровства, знаешь ли, – заметил Джарлакс. – Когда жертва ни о чем не догадывается.
– Мне кажется, – Закнафейн пожал плечами, – мы слишком сильно рисковали ради довольно скромной добычи.
Джарлакс кивнул, хотя был совершенно не согласен с подобной оценкой. Вознаграждением для него самого являлись не мечи, которые забрал себе Закнафейн, а укрепление дружеских связей с этим загадочным, интригующим и выдающимся воином.
Хотя, с другой стороны, мечи сами по себе являлись настоящей драгоценностью.
Он расстался с Закнафейном у стены под балконом Дома До’Урден.
– Пять дней? – спросил Джарлакс, назначая таким образом время их следующей встречи, и воин кивнул – весьма охотно, отметил Джарлакс.
* * *
Новые друзья встречались несколько раз в течение следующего месяца; в основном они выпивали, играли в азартные игры и находили себе другие более или менее приятные занятия в компании симпатичных девушек в тесных спальнях «Гниющего миконида». Как-то раз Закнафейну удалось поучаствовать в пьяной драке, а на следующую ночь Джарлакс взял его на разведку, в результате чего их едва не застукала жрица в доме одного из правящих кланов.
Вскоре Джарлакс понял, что жизнь превратилась для Закнафейна в игру, точно так же, как она была игрой для самого наемника, и поэтому он чувствовал себя вполне счастливым. Предводитель Бреган Д’эрт с нетерпением предвкушал каждую новую встречу с мастером оружия.
Так продолжалось вплоть до одного прекрасного дня, на который они запланировали очередную встречу. Наемник с уверенным видом вошел в «Гниющий миконид» и обнаружил, что стул, который обычно занимал Закнафейн, пуст. В тот вечер настроение у завсегдатаев было мрачное, а когда Джарлакс двинулся к бару, хозяин молча протянул ему свернутый в трубку пергамент.
– Я вовсе не нуждаюсь в подобном внимании, мастер Джарлакс, – заговорил владелец «Гниющего миконида». – Никто из нас в нем не нуждается.
Джарлакс сломал печать, на которой красовалась эмблема Дома До’Урден, и начал разворачивать пергамент. Но тут же опомнился, вытащил магический жезл и направил его на свиток, чтобы рассеять наложенные чары. Затем подумал и на всякий случай повторил процедуру.
Покосившись на своего приятеля-бармена, Джарлакс отошел в дальний угол зала, где его никто не мог потревожить, и очень медленно развернул свиток.
Да, послание действительно содержало чары: буквы на пергаменте были написаны хитроумными магическими чернилами, которые взрывались, когда их читали. Благодаря привычке к осторожности – а также исключительно ценному жезлу – Джарлакс обезвредил этот глиф.
Почти.
Язык пламени рванулся со свитка Джарлаксу в лицо, и он отпрянул. Ему удалось избежать ожога, но волосы загорелись. Белые шипы на голове все еще пылали, когда он выпрямился. Сидевший поблизости посетитель, без сомнения, желавший помочь, выплеснул на волосы Джарлакса свой напиток, и пламя взметнулось выше. Судя по всему, выпивка оказалась слишком крепкой, и рыжие язычки превратились в настоящий огненный шар на голове у Джарлакса.
Но в этот момент подоспел хозяин с кувшином воды, и все закончилось благополучно – если не считать опаленных волос наемника.
Завсегдатаи «Гниющего миконида» разразились восторженными аплодисментами и хохотом. Джарлакс поклонился с таким видом, словно вся эта сцена затевалась исключительно ради их развлечения. Однако ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не поморщиться: ожоги причиняли сильную боль.
Он вынужден был несколько раз поморгать и не сразу сумел сфокусировать зрение на пергаменте. Итак, весь этот спектакль со зловещими чарами и языками пламени был организован лишь для того, чтобы Джарлакс смог прочесть одну строчку:
«Приказываем тебе немедленно явиться в тронный зал Матери Мэлис До’Урден!»
– Сегодня не твой день, отступник, – заметил хозяин заведения, прочитав надпись через плечо Джарлакса. – Наверное, есть такие вещи, которые не стоят полученных в итоге неприятностей.
Джарлакс подумал о Закнафейне и покачал головой.
– Некоторые вещи стоят любых неприятностей, – отозвался он.
Покинув таверну, он направился было к Дому До’Урден, но затем свернул к ущелью Когтя. Ему требовалось время на размышления. И пока он обдумывал свой следующий ход, одна вещь, похоже, не вызывала сомнений: Мать Мэлис была крайне недовольна.
Однако первым делом следовало позаботиться о собственных надобностях. Джарлакс безотлагательно нуждался в целительных бальзамах и хорошем зеркале. Он просто не мог предстать перед Матерью Мэлис с вонючими ошметками вместо волос! Спустившись в лабиринт, расположенный глубоко в недрах ущелья Когтя, он отправился в личные покои. Проведя руками по остаткам любимой белой прически, он тяжело вздохнул: устранение последствий пожара на голове, вне всякого сомнения, займет немало времени. И, скорее всего, обойдется недешево: Джарлакс знал, что шрам от ожога будет огромным, а маги, способные избавить от таких шрамов, дорого брали за свои услуги.
Но затем, повинуясь инстинкту, он избрал иной путь. В течение многих лет Джарлакс брил голову почти целиком, за исключением макушки, – и для того, чтобы подчеркнуть белые «шипы», и просто потому, что ему нравилась форма собственного черепа.
Что ж, пусть будет так, решил он; может быть, результат его обрадует.
Сделав движение кистью, Джарлакс извлек кинжал из потайного отделения на поясе и осторожно приступил к удалению остатков белых «шипов». Вскоре на голове у него осталась лишь тонкая линия волос, которая тянулась ото лба к затылку. Наложив на незаживший ожог немного темного грима из набора для маскировки, наемник смог не только смотреть на себя в зеркало без отвращения, но и решил, что выглядит изысканно и оригинально.
– Итак, отличный результат, – поздравил он себя, затем, обдумав свои дальнейшие действия в течение каких-то двух-трех секунд, убедился в том, что возможен только один вариант.
Он смело и открыто отправился во дворец До’Урденов.
– Значит, ты – воин Дома Симфрэй или, точнее, был им? – обратилась Мать Мэлис До’Урден к Джарлаксу, когда его привели в тронный зал.
– Никогда не принадлежал к этому Дому, милостивая госпожа, – ответил он, сопроводив свои слова изящным низким поклоном.
– В таком случае откуда ты знаешь моего мастера оружия? – сурово осведомилась она, и окружавшие ее дроу нахмурились – в том числе широкоплечая жрица Бриза, которая вблизи еще сильнее походила на великана. Джарлаксу показалось, что она вполне в состоянии голыми руками разорвать его надвое.
Джарлакс самодовольно ухмыльнулся мужиковатой жрице, кивнул ей с лукавым и многозначительным видом, затем сообщил:
– Я забрал его с поля битвы и доставил тебе. Естественно, по приказанию Матери Зирит из Дома Ксорларрин.
Его позабавили лица присутствовавших До’Урденов, которые сразу «сдулись» и принялись нервно переглядываться; без сомнения, они спрашивали себя, не угодила ли на сей раз их дерзкая Мать Мэлис в такую передрягу, из которой ей будет не выбраться. Однако Джарлакс заметил, что сама Мэлис оставалась совершенно спокойной. Очевидно, эту женщину трудно было вывести из равновесия. Она лишь удобнее устроилась на своем троне и устремила на наемника пристальный взгляд.
– Ты доставил его мне – отлично. Если мне не изменяет память, я заплатила за всего Закнафейна, а не за половину, – заметила она. – Но ты, насколько я понимаю, решил, что мы можем его поделить. – Она сложила кончики пальцев перед своим прекрасным лицом с тонкими нежными чертами.
– Госпожа… – начал было Джарлакс.
– Я не давала тебе разрешения говорить, – оборвала она наемника.
– Я всего лишь хотел ответить тебе.
– Я не задавала тебе вопросов.
Джарлакс поднял руки в примирительном жесте и едва ли не впервые в жизни позволил собеседнице оставить последнее слово за собой.
– Кто ты такой? – спросила она.
Он не ответил.
– Это был вопрос, – подчеркнула она.
– Я размышляю о том, каким образом лучше ответить тебе, потому что правдиво ответить на этот вопрос гораздо сложнее, нежели ты можешь себе представить.
– Ты принадлежишь к семье Ксорларрин?
Джарлакс рассмеялся и покачал головой:
– Я не принадлежу ни к одному Дому и в то же время принадлежу всем Домам, которые пожелают воспользоваться моими услугами. Мое имя – Джар…
– Безродный наемник, который пытается играть в свои игры с верховными матерями Мензоберранзана. Отвратительно, – вмешалась Бриза.
– Мой Дом – Бреган Д’эрт, – пояснил Джарлакс. – И Дом До’Урден поступит разумно, если…
– Что еще за Бреган Д’эрт? – переспросила Мать Мэлис, на которую это сообщение не произвело ни малейшего впечатления. – И кто ты такой, понять не могу?
– Я тот, кто доставил тебе Закнафейна по приказу Матери Зирит Ксорларрин, щедро заплатившей мне, – повторил Джарлакс, на этот раз так быстро, что никто не успел перебить его.
– А кроме того, ты простой мужчина, – сурово произнесла Мэлис. – Никогда не забывай этого, Джар… как там тебя дальше?
– Джарлакс, – ответил он с очередным низким поклоном. – Скромный слуга хаоса, который предпринимает все, что в его силах, чтобы сделать этот мир более интересным местом.
– Вряд ли тебе покажется интересным сюрприз, который я для тебя приготовила, – грозным тоном пообещала Мать Мэлис. Она кивнула слугам, и сбоку от трона отдернули занавесь, за которой обнаружился Закнафейн с очень несчастным лицом. – Как ты считаешь, долго ли ты продержишься против этого чудесного воина, которого я сделала своим любовником? Если я прикажу ему убить тебя, он это сделает.
Джарлакс пожал плечами.
– Ты так уверен в себе, – задумчиво произнесла Мать Мэлис. – А сумеешь ли ты справиться с ним, когда он станет в несколько раз выше и обзаведется восемью паучьими лапами?
– Он? – переспросил Джарлакс, указав на Закнафейна. – Нет, ты не сделаешь этого, а кроме того, Ллос тебе не позволит.
– Следи за своими словами! – прорычала могучая жрица, стоявшая у трона, а Мэлис вытаращила глаза от такой дерзости.
– Я своих слов не боюсь, – непочтительно парировал наемник и указал на друга. – Это великолепный, сильный воин, и поэтому я уверен: Ллос бесконечно милостива к нему. – Джарлакс заметил, что Закнафейн, услышав это замечание, безуспешно попытался скрыть гримасу отвращения. Но он все равно продолжал: – Ты не пожелаешь без всякой выгоды для себя уничтожить такого ценного мужчину.
– Тебе не помешало бы запомнить кое-что: ты понятия не имеешь, чего я желаю или не желаю, – предупредила его Мэлис. – А кроме того, имейте в виду, ты и твоя шайка бездомных ничтожеств: отныне я за вами наблюдаю. Больше ты никогда не увидишь Закнафейна До’Урдена, жулик, разве что, может быть, в свой последний час.