Видение
Часть 45 из 60 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Что-то громоздилось в пересекающихся лучах на остроконечной крыше, в какой-то момент было слышно шуршание, потом все стихло.
Вглядываясь в сжавшиеся тени наверху, он дрожал от удовольствия.
«Сегодня вечером, — думал он, — сегодня вечером. Опять кровь».
Он мог чувствовать смерть повсюду вокруг себя, ее вполне осязаемое присутствие в воздухе.
На востоке рана на небе расширилась и углубилась. Утро стучалось в мир.
Зевнув, он приложил руку тыльной стороной ко рту. Ему надо было вернуться в свой номер в гостинице и немного отдохнуть. Ему не пришлось ни разу выспаться за последние несколько дней.
Трижды в течение последующих десяти минут звук хлопающих крыльев возвращался. И всякий раз под стропилами чувствовалось какое-то временное беспокойство, и всякий раз затем наступала полная тишина.
Вдруг слабый свет пробился сквозь толстую массу штормовых облаков и постепенно окрасил порт, холмы и дома Кингз Пойнта.
Его охватило глубокое чувство потери. Вместе со светом пришла депрессия. Он чувствовал себя и действовал лучше в самые темные часы.
Дюжина или больше летучих мышей. Они прятались под деревянными стропилами. Их крылья хлопали вокруг. Некоторые с закрытыми глазами. Другие — с открытыми, которые поблескивали в тусклом свете. Это видение возбуждало его.
Опять кровь, сегодня вечером.
* * *
В девять часов утра Лоу позвонил Роджеру Фаллету.
— Извини, что беспокою тебя в Рождество.
— Не извиняйся. Ты никогда не беспокоишь меня.
— Я узнал кое-что интересное о деле Бертона Митчелла.
— Что?
— Что его жена и сын были убиты.
— О Боже, когда?
— Через пять лет после того, как он совершил преступление.
— А ты не ошибаешься?
— Ты не проверил, может быть, есть какие-нибудь отдельные материалы на жену и сына?
— Нет. Но если бы там было что-то достойное внимания, копии документов лежали бы в деле Бертона Митчелла.
— А не может быть, чтобы в «Таймс» ошиблись?
— Предположим. Но обычно таких ошибок не бывает. Кто их убил?
— Мэри не знает.
— Девятнадцать лет назад?
— Так она утверждает.
— Это произошло здесь, в Лос-Анджелесе?
— Думаю, да. Сделай мне одолжение.
— Сегодня я не работаю, Лоу.
— «Таймс» не закрывается полностью на праздники. Там кто-нибудь работает. Не мог бы ты позвонить и попросить проверить для меня эти материалы.
— Это так важно?
— Это вопрос жизни и смерти.
— Зачем тебе все это?
— Мне надо знать все об этих убийствах... если они имели место.
— Я перезвоню тебе.
— Это займет много времени?
— Часа два.
Роджер перезвонил через полтора часа.
— Да, было отдельное дело по убийству жены и сына. Но оно не было зарегистрировано, как это положено.
— Приятно слышать, что даже ваши суперпрофессионалы ошибаются.
— Это действительно необычный случай, Лоу.
— Расскажи.
— После того как Бертон Митчелл покончил с жизнью, его вдова Вирджиния Митчелл и сын Барри Фрэнсис Митчелл сняли небольшой домик в западной части Лос-Анджелеса. Судя по адресу, он находился где-то в миле от поместья Таннеров. Девятнадцать лет назад, 31 октября, в праздник Халлоуин, в два часа ночи, кто-то бензином поджег дом с матерью и сыном внутри.
— Пожар. Подобной смерти я и боялся больше всего.
— Скажу тебе, эта новость испортила мне весь аппетит.
— Извини, Роджер. Мне надо было знать.
— Это еще не самое страшное. Хотя тела полностью обгорели, медэксперт установил, что мать с сыном были зарезаны во сне, прежде чем начался пожар.
— Зарезаны...
— Вирджинии было нанесено столько ножевых ран в горло, что ее голова была практически отделена от туловища.
— О Боже!
— А ее сыну, Барри, были нанесены ножевые раны в грудь и горло и еще...
— Что?
— Отрезаны половые органы.
— Похоже, и я останусь сегодня без рождественского ужина.
— Прежде чем пожар уничтожил все, дом выглядел, как место настоящей бойни. Что за человек мог совершить это, Лоу? Что за маньяк?
— Они расследовали это дело?
— Нет, никого не арестовали.
— А подозревали кого-нибудь?
— Троих.
— Назови мне их имена.
— Я не поинтересовался этим. У каждого из них было алиби, и каждое алиби было проверено.
— Итак, убийца еще жив и где-то затерялся. А полиция удостоверилась, что это их тела?
— В смысле?
— Их идентифицировали?
— Думаю, да. Кроме того, в доме жила Вирджиния со своим сыном.
— Тело женщины, очевидно, это Вирджиния. Но я не уверен, что мужчина был ее сын. Может, это был ее любовник.
— Они были убиты в разных спальнях. Любовники находились бы в одной спальне. И, если бы Барри остался жив, он бы как-то проявился.
— Нет, если он был убийцей.
— Что?
— Это не невозможно.
— Нет ничего невозможного, но...
Вглядываясь в сжавшиеся тени наверху, он дрожал от удовольствия.
«Сегодня вечером, — думал он, — сегодня вечером. Опять кровь».
Он мог чувствовать смерть повсюду вокруг себя, ее вполне осязаемое присутствие в воздухе.
На востоке рана на небе расширилась и углубилась. Утро стучалось в мир.
Зевнув, он приложил руку тыльной стороной ко рту. Ему надо было вернуться в свой номер в гостинице и немного отдохнуть. Ему не пришлось ни разу выспаться за последние несколько дней.
Трижды в течение последующих десяти минут звук хлопающих крыльев возвращался. И всякий раз под стропилами чувствовалось какое-то временное беспокойство, и всякий раз затем наступала полная тишина.
Вдруг слабый свет пробился сквозь толстую массу штормовых облаков и постепенно окрасил порт, холмы и дома Кингз Пойнта.
Его охватило глубокое чувство потери. Вместе со светом пришла депрессия. Он чувствовал себя и действовал лучше в самые темные часы.
Дюжина или больше летучих мышей. Они прятались под деревянными стропилами. Их крылья хлопали вокруг. Некоторые с закрытыми глазами. Другие — с открытыми, которые поблескивали в тусклом свете. Это видение возбуждало его.
Опять кровь, сегодня вечером.
* * *
В девять часов утра Лоу позвонил Роджеру Фаллету.
— Извини, что беспокою тебя в Рождество.
— Не извиняйся. Ты никогда не беспокоишь меня.
— Я узнал кое-что интересное о деле Бертона Митчелла.
— Что?
— Что его жена и сын были убиты.
— О Боже, когда?
— Через пять лет после того, как он совершил преступление.
— А ты не ошибаешься?
— Ты не проверил, может быть, есть какие-нибудь отдельные материалы на жену и сына?
— Нет. Но если бы там было что-то достойное внимания, копии документов лежали бы в деле Бертона Митчелла.
— А не может быть, чтобы в «Таймс» ошиблись?
— Предположим. Но обычно таких ошибок не бывает. Кто их убил?
— Мэри не знает.
— Девятнадцать лет назад?
— Так она утверждает.
— Это произошло здесь, в Лос-Анджелесе?
— Думаю, да. Сделай мне одолжение.
— Сегодня я не работаю, Лоу.
— «Таймс» не закрывается полностью на праздники. Там кто-нибудь работает. Не мог бы ты позвонить и попросить проверить для меня эти материалы.
— Это так важно?
— Это вопрос жизни и смерти.
— Зачем тебе все это?
— Мне надо знать все об этих убийствах... если они имели место.
— Я перезвоню тебе.
— Это займет много времени?
— Часа два.
Роджер перезвонил через полтора часа.
— Да, было отдельное дело по убийству жены и сына. Но оно не было зарегистрировано, как это положено.
— Приятно слышать, что даже ваши суперпрофессионалы ошибаются.
— Это действительно необычный случай, Лоу.
— Расскажи.
— После того как Бертон Митчелл покончил с жизнью, его вдова Вирджиния Митчелл и сын Барри Фрэнсис Митчелл сняли небольшой домик в западной части Лос-Анджелеса. Судя по адресу, он находился где-то в миле от поместья Таннеров. Девятнадцать лет назад, 31 октября, в праздник Халлоуин, в два часа ночи, кто-то бензином поджег дом с матерью и сыном внутри.
— Пожар. Подобной смерти я и боялся больше всего.
— Скажу тебе, эта новость испортила мне весь аппетит.
— Извини, Роджер. Мне надо было знать.
— Это еще не самое страшное. Хотя тела полностью обгорели, медэксперт установил, что мать с сыном были зарезаны во сне, прежде чем начался пожар.
— Зарезаны...
— Вирджинии было нанесено столько ножевых ран в горло, что ее голова была практически отделена от туловища.
— О Боже!
— А ее сыну, Барри, были нанесены ножевые раны в грудь и горло и еще...
— Что?
— Отрезаны половые органы.
— Похоже, и я останусь сегодня без рождественского ужина.
— Прежде чем пожар уничтожил все, дом выглядел, как место настоящей бойни. Что за человек мог совершить это, Лоу? Что за маньяк?
— Они расследовали это дело?
— Нет, никого не арестовали.
— А подозревали кого-нибудь?
— Троих.
— Назови мне их имена.
— Я не поинтересовался этим. У каждого из них было алиби, и каждое алиби было проверено.
— Итак, убийца еще жив и где-то затерялся. А полиция удостоверилась, что это их тела?
— В смысле?
— Их идентифицировали?
— Думаю, да. Кроме того, в доме жила Вирджиния со своим сыном.
— Тело женщины, очевидно, это Вирджиния. Но я не уверен, что мужчина был ее сын. Может, это был ее любовник.
— Они были убиты в разных спальнях. Любовники находились бы в одной спальне. И, если бы Барри остался жив, он бы как-то проявился.
— Нет, если он был убийцей.
— Что?
— Это не невозможно.
— Нет ничего невозможного, но...