Весна умирает осенью
Часть 37 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
14
Растение, широко используемое в мужской парфюмерии в 1950-х гг.
15
Авеню Монтень – улица в центре Парижа, на которой расположены дорогие магазины и отели.
16
Праздник сбора урожая, который проходит каждый год на Монмартре. На фестивале можно продегустировать вино и поучаствовать в уличных шествиях.
17
«Lapin Agile» – «Проворный кролик», старинное кабаре Монмартра, в котором раньше собиралась богема.
18
Так у жителей Европы и Северной Америки называется «бабье лето».
19
Стихи Лариссы Андерсен, русской поэтессы первой волны эмиграции.
20
Stern – звезда (нем.).
21
Указ Президиума Верховного Совета СССР от 14 июня 1946 г. «О восстановлении в гражданстве СССР подданных бывшей Российской империи, а также лиц, утративших советское гражданство, проживающих на территории Франции».
22
CELSA – школа коммуникации и журналистики, относящаяся к Университету в Сорбонне.
23
Александр Сопровский «Колыбельная».
24
Раз, два, три – мы идем в лес; четыре, пять, шесть – собирать черешню (фр.).
25
Стихотворение Георгия Адамовича – одного из ярчайших поэтов русской эмиграции, долгое время проживавшего во Франции.
Перейти к странице: