Ведьмин фонарь
Часть 24 из 36 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вот это вряд ли. – Вильма вспомнила, с каким отчаянием бургомистр смотрел на сжавшуюся от боли жену. Она не сомневалась, что, будь у него возможность, он, не задумываясь, забрал бы всю ее боль себе. – Отдохни, пока не пришел лекарь. С тобой посидеть?
Маришка покачала головой.
– Не надо. Иди в лавку, а то Олли и Мори так наторгуют, что потом не разберемся.
– Это точно! Не волнуйся, я буду заглядывать к тебе. А пока поспи.
Вильма пожала ей руку и ушла в лавку. Когда же заглянула некоторое время спустя, Маришка спала мирным сном.
Добираясь до лазарета и обратно, мужчины едва не загнали лошадей, зато уложились в рекордные сроки. Вильма не знала, как они убедили лекарку приехать, но довольной госпожа Клеманс не выглядела. Седая сухощавая врачевательница с собранными в скудный пучок волосами и крючковатым носом взглянула на Маришку и тут же нараспашку открыла окно и выгнала посторонних.
– Не мельтеши перед глазами. С Маришкой все будет хорошо, – окликнул Хенли бургомистра, в волнении ходящего из угла в угол.
– Тебе легко говорить, не твоя жена беременна, – огрызнулся Рейдар на мага и замер у окна как истукан. Только пальцы нервно барабанили по подоконнику.
К тому моменту, как госпожа Клеманс вышла к ним, Вильма уже всерьез опасалась за сохранность дома.
– Ну, что случилось?! – взволнованно спросил бургомистр, оказавшись рядом в мгновение ока. – Что-то с Маришкой или с ребенком?
– Господин Рейдар, успокойтесь. – Лекарка сняла с носа пенсне и протерла стеклышки кончиком шали. – Как я и предполагала, у нее просто небольшое переутомление.
– Я же говорил, что ей надо больше отдыхать!.. – в сердцах воскликнул мужчина.
– Переутомление из-за лишних волнений, – терпеливо и не меняя интонации закончила госпожа Клеманс. – Поэтому, если собрались скандалить, даже не заходите к ней.
– Нет-нет, простите. – Рейдар тут же замолк, с тоской глядя на дверь. – Что можно сделать? Какие-то лекарства? Лечение?
– Отдых и спокойный сон, – прервала его лекарка. – Не спорьте с ней и не позволяйте перенапрягаться. Госпожа Сенгир, вам придется взять на себя бо́льшую часть работы. Справитесь?
Вильма кивнула.
– Маришку можно навестить? – вызвался бургомистр.
– Можно. Только давайте обойдемся без скандалов. Тишина и спокойствие, – еще раз предупредила врачевательница и повернулась к Хенли. – Господин Ньюберт, на пару слов.
Не мешкая, Рейдар проскользнул к Маришке. Опустился на краешек кровати, обнял ее, осторожно, бережно, и горячо что-то зашептал. Маришка поначалу напряглась, попыталась оттолкнуть, но скоро ее рука опустилась, а складка между бровей разгладилась. Подглядывать и дальше стало неприличным – сейчас Вильма точно была лишней. Им действительно стоило поговорить – спокойно, без надрыва. Вот бы сладилось!
Вильма вышла из жилого крыла и остановилась у двери, ведущей в лавку, невольно став свидетельницей еще одного спора.
– …Вот поэтому и нужен человек, способный их остановить! – негромко выговаривала Хенли госпожа Клеманс. – А бесполезный маг не нужен никому. Ты ведь это понимаешь?
Хенли кивнул.
– И при этом отказываешься от выпивки? – словно не веря, что до сих пор его слушает, с раздражением посмотрела на него лекарка.
– Я же сказал, что больше не пью.
– А ты не мог бы начать трезвый образ жизни немного позже? – ворчливо уточнила она. – Полезного в твоей выпивке, конечно, чуть, зато согревает быстро!
– Поищи другой вариант, – упрямо попросил Хенли.
– Другой вариант… Кто из нас маг, ты или я?! Другой вариант ему нужен! – всплеснула руками госпожа Клеманс. – И выглядишь – краше в гроб кладут. Средство от бессонницы больше не помогает?..
Хенли лишь криво усмехнулся.
Лекарка поджала губы и развела руками.
– Не хочешь пить, попроси свою соседку. Пусть поможет согреться. Вы оба молодые, свободные… Чем тебе не способ?
– Клеманс, я ведь серьезно!
– Я тоже, замерзнуть тебе не дадут. Так ведь, госпожа Сенгир?
Вильма вздрогнула, услышав свою фамилию, и вышла из-за двери.
– Я не хотела подслушивать. Просто это единственный проход в лавку…
– Вежливые люди обозначают свое присутствие, – нравоучительно ответила ей госпожа Клеманс и бросила еще один сердитый взгляд на мага. – Дальше разбирайтесь без меня. Любовных перипетий в этом доме и без вас предостаточно!
Она ушла, и Вильма понадеялась ускользнуть на кухню. Но не успела.
– Как много ты слышала? – окликнул ее Хенли, когда ведьма открывала дверь на кухню, и тут же оборвал себя: – Забудь. Все, что ты слышала, тебя не касается.
– А по-моему, это не так. Это ведь я виновата, что ты не можешь согреться, – остановившись, сказала Вильма. Пожалуй, она впервые жалела о наложенном проклятии. Вместо помощи оно принесло столько хлопот!
– Ты здесь ни при чем, – быстро ответил Хенли.
– От тебя неделю не пахнет алкоголем. Скажешь, это случайность? – Ведьма поймала его взгляд.
– Ты так убедительно рассказывала о его вреде, что я решил завязать, – ловко завернул он.
Врал, глядя в глаза, и не краснел!
– Лжец! Надо было сразу сказать…
– Что алкоголь помогает мне подавить яд? – Он поднял руку, и на пальцах заплясали крохотные огни. – А ты отменила бы свои слова проклятия? Умеешь?
Вильма прикусила губу. Не умела. Она понятия не имела ни как накладывать проклятия, ни как их снимать. В такие моменты она просто поступала по наитию, не задумываясь о последствиях. Но она была готова попробовать и научиться! И, если уж так нужно, побыть для мага личной печкой на время этих поисков!
Получить заманчивое предложение на бессрочные объятия Хенли не успел.
– Дядя, ты еще тут? – высунулась из кухни Мори, услышав их голоса, и Вильма проглотила заготовленную фразу. – Я спросить хотела, – застенчиво начала девочка. – Ты с нами не погуляешь на Зимоворот? Папа нас одних с Олли не отпускает, говорит, без взрослых нельзя, а сам идти не хочет. Ну, ты же знаешь, он праздники не отмечает. – Мори покачала головой, не одобряя поведение отца.
– Почему бы и не сходить, – не вдаваясь в лишние споры, согласился Хенли и бросил хитрый взгляд на ведьму. – А ты, госпожа Снегирь, не хочешь присоединиться?
Признаться, из-за всех перипетий Вильма и думать забыла о Зимовороте, хотя в Маскарте каждый год в этот день закрывала лавку и выбиралась на центральную площадь. И не важно, была метель или таял снег, – праздник проходил весело: с плясками, играми и шутками. А уж какой шумной была ночь, когда разливали горячий глег, разжигали костры и песни вокруг костров не стихали до утра!..
– С удовольствием, – ответила Вильма.
В полной волнения жизни просто необходимо немного беззаботного счастья.
К ярмарке Зимоворота северный город начал готовиться заранее. За неделю на центральной площади выстроились ряды крохотных деревянных домиков, в которых предстояло торговать, и появилась отдельная площадка для игрищ с огромной снежной горкой для смельчаков. Игра называлась «Князь горы» и заключалась в том, чтобы остаться на вершине последним, пока не закончится время. Любопытства ради Вильма сунулась было к горке, но съехала на первом же ярде: чтобы усложнить жизнь участникам, горку облили ледяной водой.
Готовился и местный театр: к Маришке заходили обсудить детали представления и попросить какой-нибудь старый пекарский наряд для героя. История была стара как мир: бедный булочник побеждал хитрого дракона, женился на принцессе и становился королем. Но именно такие сказки с хорошим концом любили больше всего.
Появление снежного волка в городе заставило жителей приостановить работы, но не остудило пыл, и при первой возможности жизнь вернулась в привычную колею, а истверцы с удвоенной энергией взялись за приготовления.
В этом году Вильме предстояло впервые торговать на ярмарке, и она волновалась, все ли пройдет гладко. Дни перед ярмаркой выдались сумасшедшими. Вильма и Мори почти ночевали на работе, едва успевая крутиться по лавке: жители закупались пирогами на праздник, а кто-то просто соскучился по вкусной выпечке. Помощницы-пекари вышли на дневную смену, и на кухне было не протолкнуться. Маришке, сунувшей было нос в дела, напомнили предписание лекарки отдыхать и выставили из кухни – места и без нее не хватало.
Маришка поймала Вильму утром, в день Зимоворота. С самого утра двое расторопных мальчишек перетаскали хлеб в ярмарочный домик, и Вильма зашла только за нарядными праздничными пирогами. Сегодня продажи должны были идти на рынке, а пекарня закрывалась на праздник.
– Как закончишь, сразу не уходи. Повеселись там хорошенько, поняла? – напутствовала хозяйка пекарни.
– Обязательно, – широко улыбнулась Вильма. Самой не терпелось посмотреть, как проходит Зимоворот в самом снежном городе!
Размах празднования впечатлял! Рыночная площадь преобразилась: торговые ряды были забиты самыми разными вкусностями, от знаменитых копченых окуней до карамельных яблок, мягкие пуховые платки соперничали с шарфами из шерсти храпуна, а игрушки пытались перещеголять одна другую: и техникой исполнения, и красками, и даже встроенными внутрь механизмами. Вильму привлекла деревянная курица, клюющая нарисованные зерна с подставки, стоило потянуть за веревочку.
Где-то шел кулачный бой, где-то танцевали хороводный танец. Неподалеку гремели ружья – лучшие охотники состязались в меткости, стреляя по движущейся на натянутых веревках фигуре оленя.
Свое место для торговли ведьма нашла не сразу: ей выпало не очень удачное расположение, и поначалу она разволновалась, придут ли покупатели. Но аромат выпечки сделал свое дело. Едва Вильма разложила товар, как к ней подтянулись торговцы из соседних лавок, затем начали подходить обычные горожане, и с каждой минутой ручеек посетителей становился все длиннее.
Пожалуй, Вильме нравилась эта праздничная суета, и она готова была бы провести так целый день, если б не холод. Он пробирал до костей, мешая сосредоточиться. Она чуть не обсчитала милую старушку и все чаще посматривала в центр площади, где весело трещал большой костер.
– Хочешь, я тебя подменю? – великодушно предложил Руди, зашедший к ней буквально на минутку.
Вильма видела, как стоящая неподалеку Сина недовольно хмурит брови.
– Справлюсь. К тому же ты до сих пор в счете путаешься. Еще в минус уйдем с твоей помощью, – отказалась ведьма, спроваживая друга, пока аптекарша не взревновала.
– Хотя бы платок надень, – оглянулся Руди, и Вильма покивала, что обязательно.
Она бы его с удовольствием надела, но вчера решила подправить пропущенные петельки, а потом отвлеклась, и Семга схватил за кончик нити… В итоге у Вильмы появился почти новый моток пряжи и наказанный кот. А вот платка не стало.
К полудню очередь рассеялась как по волшебству, а вместе с ней закончилась и выпечка. Последний пирог Вильма вручила бойкой женщине из соседнего домика, обменяв его на чашку ароматного безалкогольного глега.
– Надо было больше выпечки делать, – вздохнула Вильма, потягивая напиток.
– Смысла нет. Сейчас состязания начнутся, народ туда подтянется. Здесь все равно мало кто будет, – отмахнулась соседка, собирая остатки травяных сборов, которыми торговала, в отдельный мешок.
И правда, в центре ярмарки людей собралось порядком. Вильма попробовала протолкнуться поближе к снежной горе, но куда там! Народ расположился плотно. Впрочем, со своего места Вильма могла наблюдать кусок картины: на снежной горе стоял Хагард с посохом и хохоча скидывал всех желающих к нему присоединиться. Рядом, на постаменте, отсчитывали время огромные песочные часы. И пока только половина песка пересыпалась вниз.
– Вильма? – окликнул ее звонкий голос, и рядом оказалась Агнесс, протиснувшись мимо недовольной парочки. – Никак пришла поболеть за капитана?
– Не думала, что он в таком участвовать будет.
– Я тебе больше скажу: говорят, его уже третий год никто победить не может. Мой вон попробовал, теперь лежит внизу. – Она указала на черноволосого мужчину, честно пытавшегося подняться на ноги.