Умирать не больно
Часть 40 из 69 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он не ответил, лицо осталось безучастным. Этот взгляд затронул что-то внутри меня, и я услышала тревожный звон, оповещающий о скором припадке. «Но не при нем, – испугалась я, – только не при нем».
Ни за что.
Словно услышав мои мысли, Аспен разжал пальцы, и я отшатнулась. Накрыв ладонью рану на правой руке, я почувствовала влажную от крови повязку. Почему-то это привело меня в чувство. Аспен же ни в чем не виноват. Даже не знаю, почему я вышла из себя и набросилась на него.
Он просто думает как все.
– Да, ты прав, – пробормотала я, чувствуя, как заливаются краской щеки. – Уходи.
Но вместо того чтобы сделать, как я велела, Аспен пожевал нижнюю губу, будто набираясь смелости для чего-то, и затем забрался в карман куртки. Он извлек наружу папку. Она была потрепанной и тонкой, и я не хотела ее трогать, но все равно приняла и открыла под внимательным взглядом.
– Ч-что это? – Я почувствовала знакомое отчаяние. Руки задрожали, пальцы разжались. Папка выпала на ковер, и листы разлетелись во все стороны. Я схватилась за горло, но там не было папиного жетона.
– Откуда ты это взял? – закашлялась я, пытаясь побороть судорогу и подступившие слезы. При всем при том я даже не вспомнила о таблетках, потому что не могла мыслить рационально.
– Ты ведь уже убила однажды, Кая, – сквозь шум в голове до меня донесся голос Аспена, а затем повисла звенящая тишина.
* * *
Вернувшись с похорон Сьюзен Смитт, Майкл Гаррисон отправился сразу же в больницу к своему брату. Он собирался выяснить, в чем причина странного поведения Леды Стивенсон. Раньше она не доставляла ему никаких проблем, но сейчас его эта девчушка уж очень заинтересовала.
– Мало времени прошло, Майк, – спокойно возразил доктор Гаррисон на подозрения брата. Он отвернулся от окна и спрятал руки в карманах халата. – Слушай, я могу только одно сказать: она напугана.
– А я-то, дурак, не догадался.
– Да, – спокойно сказал доктор Гаррисон. Он задумчиво почесал бровь и, стараясь не выдать в голосе любопытства, спросил: – Ты говорил с мисс Айрленд?
Детектив Гаррисон ощутил вселенское разочарование.
– Говорил. Еще один странный персонаж. Дин вцепился в нее словно цербер, подозревает во всех грехах. Но я вот что скажу: ни черта он на нее не найдет. А если найдет хоть что-то мало-мальски… Погоди, мой помощник звонит.
Затем детектив Гаррисон несколько секунд разговаривал по телефону, а его брат копался в бумагах на столе. Он переложил документы из одной стопки в другую, притворяясь, будто занят важным делом, затем по новой, и вот наконец детектив Гаррисон отключился и положил телефон в карман. Доктор заметил, что лицо брата утратило нотки разочарования, и невозмутимо осведомился:
– Случилось что-то хорошее?
– Зря я недооценивал Дина! Они что-то нашли, и это что-то впечатляет. Антон был так напуган, что заикался. Я позвоню тебе позже.
Антон уже поджидал детектива на входе в полицейский участок, нетерпеливо крутя головой по сторонам. В руках он крепко держал многообещающую папку для документов.
– Ну, что там? – Детектив Гаррисон, сдерживая триумф, взял папку и раскрыл ее.
– Это… это… – Антон как обычно заикался, когда нервничал. – Это… плохо.
Детектив Гаррисон отмахнулся от парня, потому что они вкладывали разный смысл в слово «плохо», и торопливо пролистал уже известное досье на Каю Айрленд. Он попытался читать и одновременно идти, тем более что информация была уже знакомой, но едва не впечатался лбом в дверь кабинета начальника.
– Что это? – удивился он, рассматривая страницу и потирая ушибленное плечо. Детектив Гаррисон остолбенел посреди кабинета. Ни о каком триумфе, победе, доказательствах вины не могло быть и речи.
Он даже почувствовал жалость.
Кая Айрленд тоже была чьей-то дочерью, – напомнил он себе, а Антон тем временем промямлил:
– Я же сказал, это просто кошмар какой-то.
Да, кошмар, – согласился детектив, захлопывая папку. Теперь он понял, почему Кая Айрленд была такой странной.
* * *
– Когда я смогу пойти домой? – настойчиво спросила Леда на вечернем сеансе в понедельник. Доктор Гаррисон улыбнулся. По какой-то непонятной причине он постоянно улыбался, и Леде Стивенсон это жутко не нравилось. «У него не все дома», – решила она, окончательно разуверившись в том, что этот человек настоящий доктор. Наверняка он обычный шарлатан, ведь он не выписывал таблетки, не говорил, чем Леда больна (но она конечно и не больна!), и вообще ничего не делал; он лишь говорил, и говорил, и говорил…
– Когда я смогу вернуться домой?! – почти крикнула она.
Ей уже осточертело здесь находиться – в таком месте, где все стерильно и свежо, но ни капли не уютно. Если бы не тетя Лаура, девушка бы давно сошла с ума!
– Ты можешь уйти прямо сейчас. – Леда подозрительно нахмурилась. Прежде чем уточнить, в чем подвох, доктор продолжил: – Ведь ты можешь уйти в ту секунду, как я пойму причину твоих страхов.
– Причину моих страхов? – Леда начала выходить из себя. – Я вам сказала причину моих страхов! В мой дом вломились, меня кто-то преследует! Спросите Каю Айрленд, что ей от меня нужно!
– Мы уже говорили с ней. Она утверждает, что не преследовала тебя.
– Это ложь! – взвыла Леда, приподнимаясь на кровати. От напряжения у нее на лбу забилась венка, а на висках выступила испарина. – Она лжет! Она меня преследовала! Она… она… – Несколько секунд Леда не могла набрать в легкие воздуха, чтобы продолжить, но затем выпалила: – Она задавала мне странные вопросы! Говорила странные вещи!
– Что она спрашивала у тебя, Леда?
Девушка наконец-то смогла вздохнуть.
– Она спросила… – Это так унизительно! – Она спросила, почему я пытаюсь сделать это с собой… ну, вы знаете… убить себя… – На глазах Леды выступили слезы, но, смахнув их тыльной стороной ладони, она продолжила: – Кая пообещала, что если я отвечу, она оставит меня в покое. Я боюсь ее. Понимаете, – доверительным тоном начала она, – раньше ничего этого не было. Не было никаких преследований и ужаса! Но с тех пор как Кая Айрленд переехала в Эттон-Крик, все и началось! Убийства! За мной следят! Пожалуйста, позвольте мне вернуться домой. Здесь опасно!
Доктор Гаррисон поднялся и спокойно ответил:
– Я обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы тебе стало лучше.
– Просто позвольте мне уйти! Позвольте! Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
* * *
Утром медсестра, снимающая с моего плеча окровавленную повязку, рассерженно воскликнула:
– Ты ведь говорила, что умеешь делать перевязку! – Я ничего не ответила. – Что ты сделала со своей рукой?! Здесь здоровенный синяк! – Женщина продолжала расстроенно бормотать, то осматривая рану, то бросая на меня яростные взгляды. – Божечки. Больно? – шепнула она с сочувствием. Я покачала головой. – Боже, боже. Какой ужас. Чем ты вчера занималась?!
Она посмотрела на меня в упор, ожидая ответа.
– Спала.
– Ну да, – отозвалась женщина с сарказмом, но подобрела, когда я слабо улыбнулась. – Ладно, давай приведем тебя в порядок, договорились?
Когда она стала работать с моей рукой, я сосредоточилась на неприятных физических ощущениях, чтобы не думать о прошедшей ночи. Но отделаться от чувства, будто я легла спать одним человеком, а проснулась другим, не удалось.
Ты ведь уже убила однажды, Кая.
Я смотрела на койку в кабинете медсестры, но вместо нее видела кровь. Она брызнула на меня фонтаном, поэтому теперь все в крови – моя одежда, руки, даже лицо. Волосы прилипли к щекам, от меня несет затхлым запахом железа и соломы.
Ты ведь уже убила однажды, Кая.
– Все готово, – добродушно пропела женщина, выпрямляясь. Она помогла мне сунуть руку в рукав рубашки, а затем куртки и шутливо пригрозила: – И не забудь завтра прийти, иначе пожалуюсь профессору Харрингтону.
– До завтра.
Я почти выбежала из больницы и уже через две минуты села за руль. Через ветровое стекло на меня глядел капот машины Дориана. «И не забудь завтра прийти, иначе пожалуюсь профессору Харрингтону».
Кто он такой? Почему притворяется моим дядей? И почему заботится обо мне?
Сегодня мне повезло выскользнуть из дома относительно незамеченной, но что будет завтра? Я не хочу разговаривать ни с Дорианом, ни с Ноем. Они лжецы, и меня выводит из себя сама мысль, что я участвую в их игре, не зная правил. Я ничего не понимаю. К счастью, Дориан часто отсутствует, и мы видимся лишь в морге, где он сосредоточен на других студентах. С Ноем все сложнее, ведь он сидит в четырех стенах и носа на улицу не показывает.
Я нахмурилась, вспомнив, что ни вчера, ни сегодня не видела Ноя. Для парня, который заключен, словно узник, в собственном доме, он очень хорошо где-то спрятался, потому что его не было ни на кухне, ни в гостиной, ни в комнате. Комната у него тоже странная: кроме деревянной кровати, застеленной темным постельным бельем, ничего нет. Покрывало сплошь усыпано крошками от печенья и сахарной пудрой. На подоконнике стоит шеренга чайных чашек. Все пространство от пола до потолка заставлено книгами. Удивительно, как он не боится здесь спать, ведь когда-нибудь эти высоченные башни упадут ему на голову.
Я отогнала мысли о Ное, оттянула рукав куртки, чтобы взглянуть на часы, и выбралась из укрытия. Поставив «БМВ» на сигнализацию, я закинула сумку на плечо и поспешила к Главному корпусу, откуда доносилась неприятная ритмичная музыка. Видимо, кто-то из студентов решил разбавить серые будни.
– Эй! Мисс Айрленд!
С обеих сторон от меня пристроились подруги Майи Кинг.
– И вам привет, – невесело отозвалась я, глубже засовывая руки в карманы куртки.
– Не боишься? – спросила с притворным любопытством девушка справа. Девушка слева хихикнула:
– Я бы на твоем месте не стала приближаться к универу.
– А мне бы совести не хватило.
– У меня плохое настроение, – оборвала я, – и нет времени разговаривать с вами.
– У нее плохое настроение, – издевательским тоном пропела одна из девушек. Я оставила ее дурацкий выпад без внимания. – И совсем нет времени на нас.