Улыбающийся человек
Часть 14 из 75 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С минуту мы ехали молча, потом Паррс снова заговорил:
— С тех пор немало воды утекло.
«И эта вода унесла с собой несколько трупов», — подумал я. Неожиданно он взглянул на меня, будто прочел мои мысли.
Я тоже посмотрел на него.
Костлявый острый подбородок дернулся вверх, потом опустился, как нож гильотины.
— Нечего тут лыбиться. Смотри, сдеру ухмылочку с твоей физиономии. Не забывай, что ты еще дышишь и получаешь зарплату только потому, что я такой добрый.
Я снова уставился перед собой, кивнул:
— Почему вы хотели видеть меня, сэр?
— Не я хотел, а тебе полезно посмотреть на меня. Снова проверяешь границы дозволенного. Лезешь куда не следует.
Я ничего не сказал.
— Дежурство у тебя нынче интересное выдалось. Рассказывай.
Я сглотнул.
— В час ночи нас с детективом-инспектором Сатклиффом вызвали в «Палас-отель». Сработала сигнализация, охраны на месте не было. Мы обыскали здание и обнаружили охранника без сознания. На него напали. Ударили огнетушителем по голове. Я заметил, как кто-то пытается ускользнуть из здания. Следовал за предполагаемым преступником до пятого этажа, но ему удалось скрыться через пожарный выход. Я вернулся в коридор. Дверь одного из номеров была открыта. Я обыскал помещение и обнаружил труп.
— Продолжай.
— У покойника не было документов. И этикеток на одежде.
— В неработающем отеле… — задумчиво произнес Паррс. — Бродяга?
— Нет, сэр. Прилично одет.
— И что ты об этом думаешь? — спросил Паррс чуть более заинтересованно.
— Сторож очнулся утром. Говорит, слышал, как кто-то с кем-то ругался. Полагаю, взломщиков было двое и один почему-то убил второго.
— Причина смерти?
— Слишком рано для выводов.
— Естественная. Или самоубийство… — Последнее, похоже, представлялось Паррсу меньшим из двух зол.
— Возможно, но как он там оказался? А второй взломщик? Я точно кого-то видел.
Паррс озадаченно хмыкнул.
— Сейчас ищем другого сторожа, дневного. Маркуса Кольера.
— Может, он и есть второй взломщик, — предположил Паррс.
Я кивнул.
— А что хозяева отеля?
— Пытаются от него избавиться. Вчера мы общались с юристом, которая занимается продажей.
Паррс подумал.
— Поговори с ними. Если умерший имеет какое-то отношение к отелю, они могут его знать. Инспектора Сатклиффа в это не посвящай.
— Не уверен, что мне это нравится, сэр.
— А я не уверен, что меня это волнует. Сатти предпочитает вести расследование ректальным зондированием. Толстосумам такой подход может не понравиться. Кстати, время смерти известно?
— Около полуночи.
— С дневной сменой сотрудничаешь?
— Помогаю детективу-сержанту Латтимеру с опросом свидетелей, сэр.
Паррс фыркнул:
— В общем, нашел что порасследовать. Дельце увлекательное, но, говоря про любопытную ночь, я имел в виду твою стычку с мистером Оливером Картрайтом.
Я недоуменно посмотрел на него. Наткнулся на непроницаемый взгляд красных глаз.
— Я бы не назвал это стычкой.
— А как бы ты это назвал?
— Разговором.
— Полуночным? Из-за того, что какая-то девчонка чего-то себе навоображала?
— Картрайт провел с ней ночь…
— По обоюдному согласию. Продолжай.
— И сделал видеозапись. Намекнул, что выложит ее в интернет, если девушка не согласится на повторное рандеву.
— Не кажется ли тебе, что она драматизирует ситуацию?
Я начал говорить, но Паррс меня оборвал:
— Возврат к прошлогодней проблеме?
— Вы о чем, сэр?
— Может, всему этому имеется невинное объяснение?
Я молчал, обдумывая его слова.
Тишина становилась невыносимой.
— Нет. Я видел запись.
— Девушка написала заявление?
— Дело очень личное. Не хочет неприятностей. Вот я и проявил понимание. Картрайту же лучше, если все ограничится разговором с глазу на глаз и газетчики не прознают.
— Но если девчонка не заявила на него официально, то дело нас не касается.
— Вы знаете, что она этого не сделает.
— Тогда вопрос закрыт, черт побери.
— Оливер Картрайт — важная шишка?
Паррс повернулся ко мне:
— Мне не нравится то, что я слышу, сынок.
— А мне не нравится то, что приходится называть вещи своими именами, сэр.
Он шумно выдохнул носом.
— Мистер Картрайт — известная медийная персона. Он не заслуживает того, чтобы мой худший сотрудник ночью вытаскивал его из постели. Если уж говорить начистоту, его имя есть в записной книжке у каждого амбициозного выскочки в городе, включая старшую суперинтендантшу Чейз. Итак, повторяю, нет заявления — нет дела.
— Сэр.
— Я все сказал. Тебе и без этого будет чем заняться. По мусорным поджогам есть новости?
Я помотал головой.
— Я и не сомневался. Теперь, конечно, будешь скакать по верхам, пытаясь расколоть дельце с улыбчивым мертвецом.
— Как вы узнали про улыбку?
— Молодец, смекнул, — сказал Паррс. — Значит, не совсем бесполезен. К сожалению, патологоанатом так не считает.
— Карен Стромер.
— Ага, сегодня утром мне все уши прожужжала по телефону. Мол, как бы не пришлось потом разгребать проблемы с наркотиками. — Паррс усмехнулся. — На все слабые места надавила.
— Хочет услать меня с глаз подальше.
— С этой планеты, сынок.