Убить пересмешника
Часть 20 из 60 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
А тут еще Джим спросил Аттикуса, будет ли он играть за методистов, и Аттикус ответил – нет, он для этого слишком стар и может сломать себе шею. Методисты хотели выкупить заложенный участок при своей церкви и вызвали баптистов сразиться в футбол. В матче должны были участвовать отцы всех мейкомбских ребят, кроме, кажется, одного Аттикуса. Джим сказал – он и смотреть-то не хочет, но где ему было утерпеть, раз играют в футбол, хотя бы и любители! Конечно, он пошел, и стоял рядом со мной и Аттикусом, и мрачно смотрел, как отец Сесила Джейкобса забивает голы методистам.
Один раз в субботу мы с Джимом захватили свои ружья и пошли на разведку – может, подкараулим белку или кролика. Миновали дом Рэдли, отошли еще ярдов на пятьсот, и вдруг я вижу, Джим украдкой поглядывает куда-то в сторону. Повернул голову вбок и скосил глаза.
– Ты что там увидал?
– А вон пес бежит.
– Это Тим Джонсон, да?
– Угу.
Хозяин Тима, мистер Гарри Джонсон, шофер мобилского автобуса, жил на южной окраине города. Тим, пойнтер с рыжими подпалинами, был любимцем всего Мейкомба.
– Что это он?
– Не знаю, Глазастик. Давай вернемся.
– Ну-у, Джим, сейчас февраль.
– Все равно, надо сказать Кэлпурнии.
Мы побежали домой и ворвались в кухню.
– Кэл, – сказал Джим, – выйди на минутку на улицу, пожалуйста.
– А зачем? Некогда мне каждый раз выходить.
– Там собака, и с ней что-то неладно.
Кэлпурния вздохнула.
– Некогда мне сейчас собачьи лапы перевязывать. В ванной есть марля, возьми сам и перевяжи.
Джим покачал головой:
– Этот пес болен, Кэл. Что-то с ним неладно.
– А что, он ловит себя за хвост?
– Нет, он делает вот так. – Джим весь сгорбился, изогнулся и стал разевать рот, как золотая рыбка. – Он, видно, и сам не рад, а по-другому идти не может.
– Ты меня не разыгрываешь, Джим Финч? – Голос у Кэлпурнии стал сердитый.
– Нет, Кэл, честное слово!
– Этот пес бежит бегом?
– Нет, он как-то трусит рысцой, только очень медленно. Он идет сюда.
Кэлпурния сполоснула руки и вышла за Джимом во двор.
– Никакого пса не видать, – сказала она.
Мы повели ее мимо дома Рэдли, и она поглядела в ту сторону, куда показал Джим. Тим Джонсон был еще очень далеко, но он шел к нам. Он двигался как-то вкривь, будто правые лапы у него короче левых. Я подумала – он как автомобиль, который забуксовал на песке.
– Он стал какой-то кривобокий, – сказал Джим.
Кэлпурния вытаращила глаза, потом сгребла нас за плечи и скорей потащила домой. Захлопнула дверь, бросилась к телефону и закричала:
– Дайте контору мистера Финча! Мистер Финч, это Кэл! Как перед Богом, на нашей улице бешеная собака… Да, сэр, к нам бежит… да… Мистер Финч, вот вам мое честное слово… Тим Джонсон, да, сэр… хорошо, сэр… хорошо…
Она повесила трубку, мы стали спрашивать, что говорит Аттикус, а она только головой мотнула. Постучала по рычагу и сказала в трубку:
– Мисс Юла Мэй… нет, мэм, с мистером Финчем я уже поговорила, пожалуйста, больше не соединяйте… Послушайте, мисс Юла Мэй, может, вы позвоните мисс Рейчел, и мисс Стивени Кроуфорд, и у кого там еще есть телефоны на нашей улице? Скажите им – идет бешеная собака! Пожалуйста, мэм! – Она послушала немного. – Знаю, что февраль, мисс Юла Мэй, только я уж знаю, который пес здоровый, а который бешеный, не ошибусь. Пожалуйста, мэм, поторопитесь!
Потом Кэлпурния спросила Джима – а у Рэдли телефон есть?
Джим посмотрел в телефонной книге и сказал – нету.
– Да ведь они из дому не выходят, Кэл.
– Все равно, надо им сказать.
Она выбежала на веранду, мы с Джимом кинулись было за ней.
– Сидите дома! – прикрикнула она.
Мисс Юла уже передала предупреждение Кэлпурнии всем нашим соседям. Сколько хватал глаз, по всей улице двери были закрыты наглухо. Тима Джонсона нигде не было видно. Кэлпурния подобрала юбки и фартук и бегом кинулась к дому Рэдли. Взбежала на веранду и забарабанила в дверь. Никто не выглянул, и она закричала:
– Мистер Натан! Мистер Артур! Берегитесь, бешеный пес! Бешеный пес!
– Ей полагается стучать с заднего крыльца, – сказала я.
Джим покачал головой.
– Сейчас это не важно, – сказал он.
Напрасно Кэлпурния ломилась в дверь. Никто не откликнулся, казалось, никто ее и не слышит.
Она помчалась к заднему крыльцу Рэдли, и тут на нашу подъездную дорожку влетел черный «форд». Из него вышли Аттикус и мистер Гек Тейт.
Гек Тейт был шериф округа Мейкомб. Высокий, как наш Аттикус, только потоньше и носатый. На нем были высокие сапоги со шнуровкой, с блестящими металлическими глазками, бриджи и охотничья куртка. И пояс с патронами. И в руках огромное ружье. Они с Аттикусом подошли к крыльцу, и Джим отворил дверь.
– Не выходи, сын, – сказал Аттикус. – Где он, Кэлпурния?
– Сейчас уже, наверно, где-нибудь тут, – и Кэлпурния махнула рукой вдоль улицы.
– Бегом бежит или нет? – спросил мистер Тейт.
– Нет, сэр, мистер Гек, его сейчас корчит.
– Может, пойдем ему навстречу, Гек? – сказал Аттикус.
– Лучше подождем, мистер Финч. Обычно они бегут по прямой, но кто его знает. Может быть, он повернет, как улица поворачивает, это бы дай Бог, а может, его понесет прямиком на задворки к Рэдли. Обождем немного.
– Не думаю, чтобы он прошел во двор к Рэдли, – сказал Аттикус. – Забор помешает. Скорее всего он двинется по мостовой…
Раньше я думала, у бешеных собак идет пена изо рта, и они очень быстро бегают, и кидаются на тебя, и хотят перегрызть тебе горло, и все это бывает в августе. Если б Тим Джонсон был такой, я испугалась бы куда меньше.
Когда на улице ни души и все затаилось и ждет чего-то, это очень страшно. Деревья застыли неподвижно, пересмешники и те смолкли, плотники со двора мисс Моди куда-то исчезли. Мистер Тейт чихнул, потом высморкался. И взял ружье на руку. Потом за стеклом своей парадной двери, точно в рамке, появилась мисс Стивени Кроуфорд. Подошла мисс Моди и стала с нею рядом. Аттикус поставил ногу на перекладину кресла и медленно потер ладонью колено. И сказал тихо:
– Вот он.
Из-за поворота показался Тим Джонсон, он плелся по тротуару, огибающему дом Рэдли.
– Смотри-ка, – прошептал Джим. – Мистер Гек говорил, они двигаются по прямой. А он по мостовой и то идти не может.
– По-моему, его просто тошнит, – сказала я. – Стань ему кто-нибудь поперек дороги – и он кинется.
Мистер Тейт заслонил глаза ладонью и подался вперед.
– Так и есть, бешеный.
Тим Джонсон двигался черепашьим шагом, но он не играл с сухими листьями и не нюхал землю. Он будто знал, куда идет; будто какая-то невидимая сила медленно подталкивала его к нам. Он передергивался, как лошадь, когда ее одолевают слепни; то раскрывал пасть, то закрывал; его кренило набок и все равно медленно тянуло к нам.
– Он ищет места, где издохнуть, – сказал Джим.
Мистер Тейт обернулся.
– До смерти ему далеко, Джим, он еще и не начал подыхать.
Тим Джонсон доплелся до проулка перед домом Рэдли и, видно, собирал последние крохи разума, пытаясь сообразить, куда ему теперь податься. Сделал несколько неверных шагов и уперся в ворота Рэдли; хотел повернуться – не вышло.
Аттикус сказал:
– Теперь его уже можно достать, Гек. Поторопитесь, пока он не свернул в проулок – одному Богу известно, кто там может оказаться за углом. Иди в дом, Кэл.
Кэлпурния отворила затянутую москитной сеткой дверь, заперла ее за собой на засов, опять отодвинула засов и накинула только крючок. Она старалась загородить собою нас с Джимом, но мы выглядывали у нее из-под рук.
– Стреляйте, мистер Финч.
И мистер Тейт протянул Аттикусу ружье. Мы с Джимом чуть в обморок не упали.
– Не теряйте времени, Гек, – сказал Аттикус. – Бейте.
– Мистер Финч, тут надо бить без промаха.
Аттикус сердито замотал головой.
Один раз в субботу мы с Джимом захватили свои ружья и пошли на разведку – может, подкараулим белку или кролика. Миновали дом Рэдли, отошли еще ярдов на пятьсот, и вдруг я вижу, Джим украдкой поглядывает куда-то в сторону. Повернул голову вбок и скосил глаза.
– Ты что там увидал?
– А вон пес бежит.
– Это Тим Джонсон, да?
– Угу.
Хозяин Тима, мистер Гарри Джонсон, шофер мобилского автобуса, жил на южной окраине города. Тим, пойнтер с рыжими подпалинами, был любимцем всего Мейкомба.
– Что это он?
– Не знаю, Глазастик. Давай вернемся.
– Ну-у, Джим, сейчас февраль.
– Все равно, надо сказать Кэлпурнии.
Мы побежали домой и ворвались в кухню.
– Кэл, – сказал Джим, – выйди на минутку на улицу, пожалуйста.
– А зачем? Некогда мне каждый раз выходить.
– Там собака, и с ней что-то неладно.
Кэлпурния вздохнула.
– Некогда мне сейчас собачьи лапы перевязывать. В ванной есть марля, возьми сам и перевяжи.
Джим покачал головой:
– Этот пес болен, Кэл. Что-то с ним неладно.
– А что, он ловит себя за хвост?
– Нет, он делает вот так. – Джим весь сгорбился, изогнулся и стал разевать рот, как золотая рыбка. – Он, видно, и сам не рад, а по-другому идти не может.
– Ты меня не разыгрываешь, Джим Финч? – Голос у Кэлпурнии стал сердитый.
– Нет, Кэл, честное слово!
– Этот пес бежит бегом?
– Нет, он как-то трусит рысцой, только очень медленно. Он идет сюда.
Кэлпурния сполоснула руки и вышла за Джимом во двор.
– Никакого пса не видать, – сказала она.
Мы повели ее мимо дома Рэдли, и она поглядела в ту сторону, куда показал Джим. Тим Джонсон был еще очень далеко, но он шел к нам. Он двигался как-то вкривь, будто правые лапы у него короче левых. Я подумала – он как автомобиль, который забуксовал на песке.
– Он стал какой-то кривобокий, – сказал Джим.
Кэлпурния вытаращила глаза, потом сгребла нас за плечи и скорей потащила домой. Захлопнула дверь, бросилась к телефону и закричала:
– Дайте контору мистера Финча! Мистер Финч, это Кэл! Как перед Богом, на нашей улице бешеная собака… Да, сэр, к нам бежит… да… Мистер Финч, вот вам мое честное слово… Тим Джонсон, да, сэр… хорошо, сэр… хорошо…
Она повесила трубку, мы стали спрашивать, что говорит Аттикус, а она только головой мотнула. Постучала по рычагу и сказала в трубку:
– Мисс Юла Мэй… нет, мэм, с мистером Финчем я уже поговорила, пожалуйста, больше не соединяйте… Послушайте, мисс Юла Мэй, может, вы позвоните мисс Рейчел, и мисс Стивени Кроуфорд, и у кого там еще есть телефоны на нашей улице? Скажите им – идет бешеная собака! Пожалуйста, мэм! – Она послушала немного. – Знаю, что февраль, мисс Юла Мэй, только я уж знаю, который пес здоровый, а который бешеный, не ошибусь. Пожалуйста, мэм, поторопитесь!
Потом Кэлпурния спросила Джима – а у Рэдли телефон есть?
Джим посмотрел в телефонной книге и сказал – нету.
– Да ведь они из дому не выходят, Кэл.
– Все равно, надо им сказать.
Она выбежала на веранду, мы с Джимом кинулись было за ней.
– Сидите дома! – прикрикнула она.
Мисс Юла уже передала предупреждение Кэлпурнии всем нашим соседям. Сколько хватал глаз, по всей улице двери были закрыты наглухо. Тима Джонсона нигде не было видно. Кэлпурния подобрала юбки и фартук и бегом кинулась к дому Рэдли. Взбежала на веранду и забарабанила в дверь. Никто не выглянул, и она закричала:
– Мистер Натан! Мистер Артур! Берегитесь, бешеный пес! Бешеный пес!
– Ей полагается стучать с заднего крыльца, – сказала я.
Джим покачал головой.
– Сейчас это не важно, – сказал он.
Напрасно Кэлпурния ломилась в дверь. Никто не откликнулся, казалось, никто ее и не слышит.
Она помчалась к заднему крыльцу Рэдли, и тут на нашу подъездную дорожку влетел черный «форд». Из него вышли Аттикус и мистер Гек Тейт.
Гек Тейт был шериф округа Мейкомб. Высокий, как наш Аттикус, только потоньше и носатый. На нем были высокие сапоги со шнуровкой, с блестящими металлическими глазками, бриджи и охотничья куртка. И пояс с патронами. И в руках огромное ружье. Они с Аттикусом подошли к крыльцу, и Джим отворил дверь.
– Не выходи, сын, – сказал Аттикус. – Где он, Кэлпурния?
– Сейчас уже, наверно, где-нибудь тут, – и Кэлпурния махнула рукой вдоль улицы.
– Бегом бежит или нет? – спросил мистер Тейт.
– Нет, сэр, мистер Гек, его сейчас корчит.
– Может, пойдем ему навстречу, Гек? – сказал Аттикус.
– Лучше подождем, мистер Финч. Обычно они бегут по прямой, но кто его знает. Может быть, он повернет, как улица поворачивает, это бы дай Бог, а может, его понесет прямиком на задворки к Рэдли. Обождем немного.
– Не думаю, чтобы он прошел во двор к Рэдли, – сказал Аттикус. – Забор помешает. Скорее всего он двинется по мостовой…
Раньше я думала, у бешеных собак идет пена изо рта, и они очень быстро бегают, и кидаются на тебя, и хотят перегрызть тебе горло, и все это бывает в августе. Если б Тим Джонсон был такой, я испугалась бы куда меньше.
Когда на улице ни души и все затаилось и ждет чего-то, это очень страшно. Деревья застыли неподвижно, пересмешники и те смолкли, плотники со двора мисс Моди куда-то исчезли. Мистер Тейт чихнул, потом высморкался. И взял ружье на руку. Потом за стеклом своей парадной двери, точно в рамке, появилась мисс Стивени Кроуфорд. Подошла мисс Моди и стала с нею рядом. Аттикус поставил ногу на перекладину кресла и медленно потер ладонью колено. И сказал тихо:
– Вот он.
Из-за поворота показался Тим Джонсон, он плелся по тротуару, огибающему дом Рэдли.
– Смотри-ка, – прошептал Джим. – Мистер Гек говорил, они двигаются по прямой. А он по мостовой и то идти не может.
– По-моему, его просто тошнит, – сказала я. – Стань ему кто-нибудь поперек дороги – и он кинется.
Мистер Тейт заслонил глаза ладонью и подался вперед.
– Так и есть, бешеный.
Тим Джонсон двигался черепашьим шагом, но он не играл с сухими листьями и не нюхал землю. Он будто знал, куда идет; будто какая-то невидимая сила медленно подталкивала его к нам. Он передергивался, как лошадь, когда ее одолевают слепни; то раскрывал пасть, то закрывал; его кренило набок и все равно медленно тянуло к нам.
– Он ищет места, где издохнуть, – сказал Джим.
Мистер Тейт обернулся.
– До смерти ему далеко, Джим, он еще и не начал подыхать.
Тим Джонсон доплелся до проулка перед домом Рэдли и, видно, собирал последние крохи разума, пытаясь сообразить, куда ему теперь податься. Сделал несколько неверных шагов и уперся в ворота Рэдли; хотел повернуться – не вышло.
Аттикус сказал:
– Теперь его уже можно достать, Гек. Поторопитесь, пока он не свернул в проулок – одному Богу известно, кто там может оказаться за углом. Иди в дом, Кэл.
Кэлпурния отворила затянутую москитной сеткой дверь, заперла ее за собой на засов, опять отодвинула засов и накинула только крючок. Она старалась загородить собою нас с Джимом, но мы выглядывали у нее из-под рук.
– Стреляйте, мистер Финч.
И мистер Тейт протянул Аттикусу ружье. Мы с Джимом чуть в обморок не упали.
– Не теряйте времени, Гек, – сказал Аттикус. – Бейте.
– Мистер Финч, тут надо бить без промаха.
Аттикус сердито замотал головой.