Тысячелетний мальчик
Часть 18 из 57 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я снова посмотрел на фотографию.
– Прости, Рокси. К чему ты клонишь?
– Ты что, не видишь? – её голос звенел от волнения. – Это они!
Рокси увеличила изображение, насколько смогла, но толку от этого почти не было: детали фотографии не читались. Я не хотел её огорчать, поэтому сказал:
– Хмм… Пожалуй, немного похожи.
– Немного? Точь-в-точь.
Рокси нажала несколько клавиш и открыла сайт под названием UK Census Online[3].
– Смотри, вот перепись жителей Британии от 1861 года.
Некоторые страницы содержали тексты, набранные привычным шрифтом. Другие представляли собой сканы док/ментов, в которых записи были сделаны вручную, старомодными затейливыми буквами.
– Ух ты! – я впечатлился. – Всех?
– Да, всех! И если мы зайдём… сюда, – она щёлкнула по ссылке, – то увидим, что в доме «Под дубом» в Нортумберленде в 1861 году жили…
Монк, Хильда – вдова – 33 года – занятие: белошвейка – супруг: неизвестен
Монк, Альфред – ребёнок, мужского пола – 11 лет.
Глаза Рокси светились энтузиазмом, а пальцы её скользили по клавиатуре. Я чувствовал себя виноватым за то, что не разделял её восторгов.
– А теперь, – произнесла она, – смотрим на перепись 1911 года. Через пятьдесят лет.
Я уставился на экран.
Монк, Хильда С. – вдова – 34 года – профессия: портниха – супруг: скончался
Монк, Альфред – ребёнок (муж.) – 11 лет.
– Практически один в один, – заметил я. – Но кто эти люди? Вообще Альфред, или Альфи, – довольно распространённое имя. И в то время было так же.
– Теперь ещё интереснее. Заглянем на сайт Национальной статистической службы. Там имеются самые свежие переписи – они сделаны одиннадцать лет назад.
Монк, Хильда С. – вдова – 33 года – профессия: дизайнер по костюмам – супруг: неизвестен
Монк, Альфред – ребёнок (муж.) – I I лет.
– А если вернуться совсем назад? Когда была первая перепись? – спросил я.
Пальцы Рокси быстро-быстро запорхали по клавишам. Она надолго замолчала.
– Рокси?
– Первая перепись… подожди… первая перепись была в 1801 году, и там «Дубовый хутор» не упоминается. Но посмотри.
Она открыла другую страницу.
– Здесь можно искать по именам. Хорошо, что их имена не так уж часто встречаются.
Она набрала: «Монк», и на экране появился длинный список. Я не успел его просмотреть – Рокси снова начала печатать.
– Здесь их нет. Но смотри, что будет, если чуть-чуть изменить имя.
Она ввела «Мунк», и мы увидели список на полстраницы. Рокси указала на одну из строк:
Мунк, миссис, X. С, вдова, Хексхам, Н'т'берленд
Мунк, мистер, А. (II), Хексхам, Н'т'берленд.
– Видишь? Монк пишется через «о», а Мунк – через «у», имена – Хильда и Альфред! Это те же самые люди!
Рокси была исполнена такого энтузиазма, что я подыграл ей.
– Получается, минимум с шестидесятых годов девятнадцатого века и до вчерашнего дня они там жили. Может, Хильда и правда ведьма?
Было трудно спрятать оттенок сомнения, прозвучавший в моём голосе. Но глаза Рокси радостно просияли, и она широко улыбнулась.
– Ты считаешь это невероятным?
Рокси выбрала правильное слово. Я не допускал и малейшей вероятности, что такое возможно.
– Слушай, – произнёс я и поднялся. – Есть способ проверить твою теорию. Нужно спросить у него.
Пока мы шли через сад, разбитый за домом Рокси, я расспрашивал её про генеалогию.
– Люди правда платят деньги, чтобы узнать о своих предках?
– Ну да. Именно так.
– Почему?
– Почему?! Ты не хочешь знать про своих?
Я задумался на несколько секунд.
– Не очень. Какая мне разница?
– А ты удивишься, если я скажу, что ты потомок Шарлеманя?[4]
В школе мы изучали Священную Римскую империю. Шарлемань был императором, который правил Европой в девятом веке.
– Думаю, да. Но с чего ты это взяла?
– Мы все – его потомки. Каждый белый европеец, во всяком случае. Кроме недавних иммигрантов.
– Но… но почему?
– Потом расскажу. Тсс.
Я замолчал. Мы подошли к забору, и я услышал, как хлопнула дверь гаража. Затем раздался звук шагов. Он удалялся в сторону леса.
– Давай, – сказала Рокси, – пойдём за ним.
Глава 33
Мы издалека почувствовали запах. Горелое дерево, горелые листья, и всё это – отсыревшее. Когда показался разрушенный дом, мы с Рокси были мокрыми от капель, падающих с деревьев.
Сгущались сумерки. Между ветками просвечивало бело-васильковое небо, на котором уже зажглась пара ранних вечерних звёзд. Луна ещё не вышла. Под ногами стояла темень. На прогалины, образовавшиеся после пожара, падал какой-то свет. Но всё было мрачным и чёрным, скорбным и безмолвным. Рокси включила фонарик на телефоне, чтобы видеть дорогу. В итоге вокруг луча света стало ещё чернее.
Сожжённая часть леса была огорожена полиэтиленовой лентой с надписью ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ ВХОД ЗАПРЕЩЁН. Я поколебался, Рокси – нет, и мы, поднырнув под ленту, прошли вперёд.
И услышали:
– Биф-фа, Биф-фа! Идь, идь! Биф-фа!
– О чём это он? – прошептал я, но Рокси лишь пожала плечами.
Мы крались так тихо, как только могли. Старались, чтобы не хрустело под ногами. И, кажется, одновременно увидели его, сидящего возле круглого очага и глядящего на свой обугленный дом. В сумерках светлые волосы Альфи казались белыми.
– Биииф-фа! Биииф-фа!
– Прости, Рокси. К чему ты клонишь?
– Ты что, не видишь? – её голос звенел от волнения. – Это они!
Рокси увеличила изображение, насколько смогла, но толку от этого почти не было: детали фотографии не читались. Я не хотел её огорчать, поэтому сказал:
– Хмм… Пожалуй, немного похожи.
– Немного? Точь-в-точь.
Рокси нажала несколько клавиш и открыла сайт под названием UK Census Online[3].
– Смотри, вот перепись жителей Британии от 1861 года.
Некоторые страницы содержали тексты, набранные привычным шрифтом. Другие представляли собой сканы док/ментов, в которых записи были сделаны вручную, старомодными затейливыми буквами.
– Ух ты! – я впечатлился. – Всех?
– Да, всех! И если мы зайдём… сюда, – она щёлкнула по ссылке, – то увидим, что в доме «Под дубом» в Нортумберленде в 1861 году жили…
Монк, Хильда – вдова – 33 года – занятие: белошвейка – супруг: неизвестен
Монк, Альфред – ребёнок, мужского пола – 11 лет.
Глаза Рокси светились энтузиазмом, а пальцы её скользили по клавиатуре. Я чувствовал себя виноватым за то, что не разделял её восторгов.
– А теперь, – произнесла она, – смотрим на перепись 1911 года. Через пятьдесят лет.
Я уставился на экран.
Монк, Хильда С. – вдова – 34 года – профессия: портниха – супруг: скончался
Монк, Альфред – ребёнок (муж.) – 11 лет.
– Практически один в один, – заметил я. – Но кто эти люди? Вообще Альфред, или Альфи, – довольно распространённое имя. И в то время было так же.
– Теперь ещё интереснее. Заглянем на сайт Национальной статистической службы. Там имеются самые свежие переписи – они сделаны одиннадцать лет назад.
Монк, Хильда С. – вдова – 33 года – профессия: дизайнер по костюмам – супруг: неизвестен
Монк, Альфред – ребёнок (муж.) – I I лет.
– А если вернуться совсем назад? Когда была первая перепись? – спросил я.
Пальцы Рокси быстро-быстро запорхали по клавишам. Она надолго замолчала.
– Рокси?
– Первая перепись… подожди… первая перепись была в 1801 году, и там «Дубовый хутор» не упоминается. Но посмотри.
Она открыла другую страницу.
– Здесь можно искать по именам. Хорошо, что их имена не так уж часто встречаются.
Она набрала: «Монк», и на экране появился длинный список. Я не успел его просмотреть – Рокси снова начала печатать.
– Здесь их нет. Но смотри, что будет, если чуть-чуть изменить имя.
Она ввела «Мунк», и мы увидели список на полстраницы. Рокси указала на одну из строк:
Мунк, миссис, X. С, вдова, Хексхам, Н'т'берленд
Мунк, мистер, А. (II), Хексхам, Н'т'берленд.
– Видишь? Монк пишется через «о», а Мунк – через «у», имена – Хильда и Альфред! Это те же самые люди!
Рокси была исполнена такого энтузиазма, что я подыграл ей.
– Получается, минимум с шестидесятых годов девятнадцатого века и до вчерашнего дня они там жили. Может, Хильда и правда ведьма?
Было трудно спрятать оттенок сомнения, прозвучавший в моём голосе. Но глаза Рокси радостно просияли, и она широко улыбнулась.
– Ты считаешь это невероятным?
Рокси выбрала правильное слово. Я не допускал и малейшей вероятности, что такое возможно.
– Слушай, – произнёс я и поднялся. – Есть способ проверить твою теорию. Нужно спросить у него.
Пока мы шли через сад, разбитый за домом Рокси, я расспрашивал её про генеалогию.
– Люди правда платят деньги, чтобы узнать о своих предках?
– Ну да. Именно так.
– Почему?
– Почему?! Ты не хочешь знать про своих?
Я задумался на несколько секунд.
– Не очень. Какая мне разница?
– А ты удивишься, если я скажу, что ты потомок Шарлеманя?[4]
В школе мы изучали Священную Римскую империю. Шарлемань был императором, который правил Европой в девятом веке.
– Думаю, да. Но с чего ты это взяла?
– Мы все – его потомки. Каждый белый европеец, во всяком случае. Кроме недавних иммигрантов.
– Но… но почему?
– Потом расскажу. Тсс.
Я замолчал. Мы подошли к забору, и я услышал, как хлопнула дверь гаража. Затем раздался звук шагов. Он удалялся в сторону леса.
– Давай, – сказала Рокси, – пойдём за ним.
Глава 33
Мы издалека почувствовали запах. Горелое дерево, горелые листья, и всё это – отсыревшее. Когда показался разрушенный дом, мы с Рокси были мокрыми от капель, падающих с деревьев.
Сгущались сумерки. Между ветками просвечивало бело-васильковое небо, на котором уже зажглась пара ранних вечерних звёзд. Луна ещё не вышла. Под ногами стояла темень. На прогалины, образовавшиеся после пожара, падал какой-то свет. Но всё было мрачным и чёрным, скорбным и безмолвным. Рокси включила фонарик на телефоне, чтобы видеть дорогу. В итоге вокруг луча света стало ещё чернее.
Сожжённая часть леса была огорожена полиэтиленовой лентой с надписью ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ ВХОД ЗАПРЕЩЁН. Я поколебался, Рокси – нет, и мы, поднырнув под ленту, прошли вперёд.
И услышали:
– Биф-фа, Биф-фа! Идь, идь! Биф-фа!
– О чём это он? – прошептал я, но Рокси лишь пожала плечами.
Мы крались так тихо, как только могли. Старались, чтобы не хрустело под ногами. И, кажется, одновременно увидели его, сидящего возле круглого очага и глядящего на свой обугленный дом. В сумерках светлые волосы Альфи казались белыми.
– Биииф-фа! Биииф-фа!