B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Третья тайна

Часть 8 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, сейчас, — отозвалась Наташа. — Некоторые яды могут прижечь края раны, но это зависит от их силы и разновидности. Раны убитой сильно кровоточили, поэтому на поврежденных тканях я ничего толком не обнаружила. Но в лаборатории еще поищу следы яда и сделаю несколько проб.

— Может, там ничего и нет.

— Во всяком случае, начну с этого… — Наташа замолчала и оглянулась на сарай, в котором скрылись Морриган с шерифом. — Похоже, преступник также пытался задушить жертву. Очевидно, безуспешно, однако у нее в глазах есть кровоизлияния.

— Вы про крошечные красные точки? — уточнил Трумэн. — Думаете, ее душили до ударов ножом?

— Пока мне кажется, что попытка удушения была раньше. Рядом на полу валялась подушка, так что я попросила криминалистов положить ее в пакет и сделать анализ слюны. С виду она чистая; если бы душили уже раненную женщину, то на подушке наверняка остались бы следы крови.

— Думаете, душили именно ею? По-моему, на подушках почти всегда остается слюна. — Трумэн вспомнил, как сам иногда пускал слюни по ночам.

— Да, но эта подушка — декоративная. На таких, как правило, не спят. Обычная подушка лежала на обычном месте, под головой убитой.

— Какая подушка валялась на полу — темно-зеленая? — спросила Мерси. — Такая же лежит на диване.

— Да, — судмедэксперт кивнула. — Возможно, преступник принес ее из гостиной.

— Намереваясь задушить, — добавил Трумэн, глядя на Болтона. — Есть предположения, каковы мотивы убийства? Как насчет следов кражи?

— Никаких признаков взлома, — ответил детектив. — Что касается следов, думаю, только мать Морриган может сказать, пропало что-то или нет.

— Зачем кому-то убивать старушку? — рассуждала вслух Мерси. — Она, судя по рассказу Морриган, редко выходила из дома.

— Возможно, целью убийцы была не она, — предположил Дейли.

— Все эти раны нанесены не случайно, — возразила Наташа.

— Да, раны серьезные, и их много. Убийца, должно быть, впал в ярость, — медленно произнесла Мерси. — Может, разозлился, что намеченной жертвы нет дома…

— Мы собираемся внимательно присмотреться к матери Морриган, — сообщил Болтон. — И ни шеф Дейли, ни вы, — он указал на Килпатрик, — не участвуете в расследовании. Вы — лишь свидетель, не более.

Трумэн заметил, как Мерси упрямо склонила голову набок, и мысленно пожалел детектива Болтона.





5




Мерси выдержала взгляд детектива.

Черта с два я отступлюсь от этого дела.

— Прошу прощения, детектив Болтон, — раздался голос из-за спины. Килпатрик и Эван повернулись одновременно.

Это был шериф, который пошел смотреть на животных Морриган. Самой девочки не было видно.

— Где Морриган? — тут же спросила Мерси.

— Кормит козочек. Милые создания, — шериф слегка улыбнулся. — Знаю, сарай уже осматривали на предмет улик… но хоть кто-то пригляделся внимательно к тому, что в нем находится?

— Вы о чем? — спросил Эван.

— Там в глубине есть закуток, как я сначала подумал, для припасов, но на самом деле в нем полно… всякой всячины. Словно деревня в миниатюре. Там даже верстак есть, как в доме. С ножами и другими острыми инструментами.

— Морриган говорила, что у ее матери мастерская в сарае, — сказала Мерси.

Шериф кивнул:

— Выглядит определенно как мастерская. Будь у моей жены такая, она бы там поселилась.

— Я взгляну, — Болтон направился к сараю вместе с шерифом.

— Мне пора, — обратилась к Мерси Наташа. — Займусь вашей жертвой завтра с утра. Сегодня у меня плотный график.

Видишь? Даже Наташа считает, что я должна участвовать в расследовании.

Они попрощались. Килпатрик и Дейли переглянулись и одновременно зашагали к сараю.

— Но это не твое расследование, — тихо пробормотал Трумэн.


— Плевать. Пока я на сто процентов не уверена, что Морриган в безопасности, я буду следить за ходом событий. И почему представительницы службы опеки до сих пор нет?

— Может, занята другими детьми… Может, дело в шестидюймовом слое снега… Может, в том, что добираться сюда долго…

Мерси метнула на него косой взгляд.

— Все, молчу-молчу.

От его улыбки она ощутила тепло, согревшее ее до самых кончиков окоченевших ног.

— Как думаешь, где ее мать? — спросил Трумэн.

— Хороший вопрос… — Плечи Килпатрик поникли. — Можешь представить, каково это — вернуться домой и узнать, что твою мать убили?

Как только эти слова сорвались с ее губ, ей тут же захотелось забрать их обратно. Ведь шеф полиции и сам не так давно обнаружил труп своего дяди.

— Пожалуй, в каком-то смысле могу.

— Прости, Трумэн. Я не хотела…

На ходу она взяла его за руку и крепко сжала ладонь. Джефферсон Биггс был для Трумэна не просто дядей, а вторым отцом. Его смерть стала частью расследования ФБР о внутреннем терроризме, благодаря которому Мерси вернулась в Иглс-Нест после пятнадцатилетнего отсутствия.

— Ничего страшного… — Шеф полиции отвернулся, стиснув зубы. — Иногда я скучаю по нему. Он бы очень обрадовался, узнав о потайном домике в лесу.

— Да, точно.

Джефферсон разделял глубокое убеждение Мерси в том, что всегда нужно быть готовой к катастрофе. К любой.

Килпатрик шагнула в открытую дверь сарая и сделала глубокий вдох. Сено, зерно, земляной пол, теплые животные… Эти запахи пробуждали приятные воспоминания из юности. Морриган сидела в загоне с тремя карликовыми козами, держа одну из них на коленях и почесывая ей рожки, пока та терлась головой о куртку. Козочка была на седьмом небе.

Зверушки — лучшее лекарство для разбитого сердца.

— Они там, — Морриган указала в дальний угол. — Мне туда нельзя.

— Почему? — удивился Трумэн.

— Вдруг я что-нибудь сломаю… — Девочка опустила взгляд и почесала козочкин подбородок. — Но иногда я все равно захожу и смотрю. Стараюсь ничего не трогать, — тихо призналась она. — Мама не хочет, чтобы я заболела.

— Почему ты заболеешь? — поинтересовалась Мерси.

Девочка нахмурилась, обдумывая вопрос.

— Там есть нехорошие штуки. Вроде тех, что в комнате с ножами. Но я же не дурочка, я никогда не стану ничего трогать или лизать…

Мерси посмотрела на Трумэна.

Что за?..

Тот пожал плечами.

Когда они подошли к закутку мастерской, Мерси почувствовала приступ любопытства и вместе с тем боязливости.

— Детектив Болтон…

— Да? — отозвался Эван из-за угла. В его голосе прозвучало раздражение. Конечно, он думал, что она уйдет после его приказа.

— Ничего не трогайте, — велела Килпатрик, переступая порог. — Морриган говорила, что ее предупреждали: здесь можно заразиться…

И тут они с Трумэном, замерев, одновременно ахнули.

Мерси не думала, что после комнаты с ножами ее можно еще чем-то удивить. Но если «ножевая» словно была взята из фильма ужасов, то эта мастерская — из фэнтезийного кино про хоббитов.

Рабочее пространство оказалось невелико, хотя и шире узкой комнаты с ножами. Здесь стоял точно такой же верстак, что и в доме, а все стены занимали полки, на которых по большей части размещались крошечные домики и другие мини-строения. Болтон и шериф замерли посреди мастерской, уперев руки в бока и разглядывая этот волшебный мир.

— Здесь что, эльфы живут? — Трумэн не мог отвести взгляда.

— Пока ни одного не видел, — отозвался Болтон. — Ну, и чем здесь можно заразиться?

— Возможно, тем, что находится в них. — Килпатрик указала на дюжину больших стеклянных банок с порошками и сушеными травами.

Они стояли на полке под металлической лентой, на которой крепилась пара дюжин ножей, шильев и других инструментов для резьбы. Под полкой стоял на верстаке деревянный ящичек с маленькими атласными мешочками на шнурках. Рядом — стопка крошечных карточек, исписанных затейливым почерком. Мерси взяла одну.

— «Сжигайте по одной столовой ложке снадобья в полночь пять ночей подряд, — прочитала она вслух. — Остатки следует закопать на глубине двух футов».

В маленькое отверстие в углу каждой карточки была продета атласная ленточка, с помощью которой карточка легко крепилась к атласному мешочку.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Книги этой серии
  • Первая смерть
  • Вторая правда
  • Третья тайна
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК