Третья тайна
Часть 39 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я из бендовского отделения ФБР.
Габриэль машинально взял карточку — и тут же напрягся. Удивление на его лице сразу сменилось раздражением.
— Никаких комментариев.
— Я не журналист, — заметила Килпатрик. — Я здесь из-за убийства вашего отца. Допрос родственников — часть стандартного протокола. Вы намеренно избегаете нас.
— Обратитесь к моему адвокату.
Габриэль бросил на брата раздраженный взгляд и повернулся к выходу.
— Послушай, Габриэль, — хмуро сказал Кристиан. — Почему, черт побери, ты отказываешься помогать полиции?
Его брат остановился под красивой каменной аркой, отделявшей кухню от коридора.
— Я знаю стандартный протокол действий полиции. Все родственники считаются подозреваемыми, пока не доказано иное. Я не желаю, чтобы со мной так обращались.
— Так докажи, что ты ни при чем! Ты только оттягиваешь неизбежное. Чего бояться?
— Может, вы ответите только на те вопросы, которые вас устроят? — предложила Мерси: ей очень не хотелось, чтобы Лейк-второй улизнул. — Мы пытаемся узнать подробности о последних днях жизни вашего отца.
Габриэль молча стоял, переводя взгляд с гостьи на брата и обратно.
— Она не кусается, — добавил Кристиан.
— Даю вам двадцать минут, — заявил Габриэль, демонстративно взглянув на свои часы.
— Вы куда-то спешите? — не удержалась от колкости Килпатрик.
— Теперь пятнадцать минут.
— Давайте присядем, — предложил Кристиан, пододвинув к Мерси стул от барной стойки.
Она уселась и достала маленький блокнот. Габриэль тоже медленно опустился на стул, сверля ее взглядом.
Чувствую, будет весело.
22
Трумэн открыл дверь маленькой городской библиотеки Иглс-Нест, попутно отметив, что кто-то уже очистил от снега ступеньки и несколько ярдов дорожки и даже посыпал солью. До шефа полиции донесся запах старых книг, пыли и плесени. Его встретил люминесцентный свет, старинные столы с жесткими стульями и множество полок с книгами. Да, он определенно в библиотеке.
— Рут! — громко позвал он. — Это я, Трумэн.
Ответа не последовало.
Шеф полиции подошел к высокой стойке для выдачи книг. Единственный предмет роскоши в этой спартанской обстановке. Когда-то стойка находилась в популярном отеле, снесенном в пятидесятые. Лет сорок назад ее обнаружили в чьем-то гараже и перенесли в библиотеку, где она с тех пор и несла службу словно безмолвный часовой. Весом около тысячи футов, дубовая, прочная, с вырезанными вручную природными орнаментами.
Рут Шульц появилась из дверного проема за стойкой.
— Трумэн! Рада тебя видеть. Ина постоянно рассказывает, как у тебя дела. Словно ты ее любимый внучок.
В толковом словаре фотография Рут Шульц могла бы иллюстрировать статью «библиотекарь». Она выглядела так, словно голливудская студия специально подготовила ее к роли эксцентричной библиотекарши. Пучок седых волос, очки на цепочке на шее. Джемпер, брюки, невзрачные туфли. Однако Рут была одной из самых добрых женщин на свете. Всегда в хлопотах, большая любительница поговорить, готовая рассказать все, что знает.
— Странно, что у тебя сегодня открыто, — заметил Дейли после того, как она выпустила его из объятий. — Очень многие не работают из-за снегопада.
Рут небрежно отмахнулась:
— Конечно открыто. Мне за это платят, так что я никуда не денусь. Какой-то снежок мне не помеха.
— Ты сама расчистила ступеньки?
— Сразу, как только пришла. У нас много пожилых читателей. Не хотелось бы, чтобы кто-то поскользнулся и сломал бедро. — Ее бледно-голубые глаза подмигнули. — Сегодня добраться до больницы проблематично.
— В следующий раз позвони. Пришлю на подмогу Лукаса или Ройса.
— Ох, какой ты внимательный… — Она одобрительно кивнула, наклонилась вперед и прошептала: — А может, пошлешь Бена Кули? Давненько мы с ним не болтали.
Трумэн знал причину этого «давненько». Бен панически боялся Рут. Хотя он женат уже больше полувека, Рут все равно флиртовала с ним, словно они подростки. При виде Шульц он столбенел и терял дар речи. Молчащий Бен Кули — редкое зрелище.
— Слышал, у тебя что-то стряслось, — Трумэн понял, что пора сменить тему разговора.
— Совершенно верно. Утром, закончив со ступеньками, я пошла убрать снег с бетонного крыльца у черного хода и обнаружила, что замок сломан. Дверь была прикрыта, но войти мог кто угодно.
— Что-нибудь пропало?
— Я сразу проверила маленькую кассу. Там немного денег — только чтобы хватило на сдачу, когда читатели платят штрафы за просроченные книги. Ее никто не тронул. — Рут нахмурилась: — Да и вообще в библиотеке нет ничего ценного. Какой смысл красть книгу, если можно просто взять ее на время? Не понимаю, кому нужно проникать сюда тайком вместо того, чтобы спокойно войти.
— Здесь есть камеры наблюдения?
Библиотекарша фыркнула.
— Понимаю. Бюджет не позволяет, — заметил Трумэн. — Но я должен был спросить. Взлом произошел ночью? Или, по крайней мере, после того, как библиотека закрылась вчера?
— Вчера библиотека не работала. У нас сейчас другой график, мы открыты только три с половиной дня в неделю. Это все налоги, — с презрением произнесла Рут. — Но я точно помню, что позавчера вечером запирала дверь. Перед уходом я всегда все проверяю.
Трумэн не спеша осмотрелся. Рут права: тут нет ничего такого, что сто́ит кражи со взломом. Но у шефа полиции не выходило из головы, что две ночи назад кто-то проник в церковь. Кто-то, приехавший на машине, очень похожей на авто Саломеи Сабин.
Может, она и сюда вломилась?
Впрочем, не стоит спешить с выводами.
— А редкие книги? — поинтересовался шеф полиции.
— Я передала их в окружную библиотеку. Там бюджет побольше, о них лучше позаботятся.
— Может, кто-то просто искал место, где согреться?
— Я тоже так подумала, когда поняла, что ничего не пропало. — Рут сделала паузу. — Но я заметила одну странную деталь… хотя, может, просто забыла об этом и ушла.
Трумэн ждал продолжения.
— Два рулона с микрофишами остались лежать возле устройства для их чтения. — Библиотекарша снова нахмурилась: — Готова поклясться, этот стол был пуст перед закрытием.
— Микрофиши? Разве ими кто-то еще пользуется?
В детстве и юности Трумэна в его школьной библиотеке тоже были такие. Устаревшая техника для переноса содержания газет и журналов на фотопленку.
Рут фыркнула:
— У нас нет денег на оцифровку. И они в хорошем состоянии, так что выкидывать их я не собираюсь.
— Где они хранятся?
Шульц провела его в дальний угол, где на столе громоздилось что-то похожее на древний компьютерный монитор. Рядом стоял длинный деревянный шкаф с десятками маленьких выдвижных ящичков.
— Они здесь? — Дейли заметил, что ящички не запираются.
— Да.
— И что на них?
— Ну, там есть номера «Орегонца» за много лет, до девятнадцатого века. Правда, в последнее время у них появилась электронная версия, так что новые пленки я не получаю. Еще есть «Вестник Бенда» за последние двадцать лет и наша местная газетенка — до середины прошлого века. Раньше она была ежедневной и лишь пять лет назад стала выходить раз в неделю. Уверена, скоро и моя библиотека будет работать с такой же периодичностью.
— Надеюсь, не будет, — обнадежил Трумэн. — Ты ведь занимаешься важным для общества делом.
— Теперь никто не интересуется книгами — все доступно онлайн. Даже художественную литературу берут реже. Народ переходит в Интернет.
— Библиотеки все равно не вымрут, для них всегда найдется место.
Печальный взгляд Рут очень расстраивал Трумэна.
— Ко мне еще приходят постоянные читатели — каждую неделю. Матери с младенцами заходят просто поболтать. Но вот подростков я здесь совсем не вижу.
— Ты сказала, что на столе остались какие-то рулоны. Помнишь, какие именно?
Рут схватила маленькую коробочку из верхнего ящичка.
— Я еще не занесла их в каталог.
Трумэн взял коробочку и стал водить ручкой по рулонам, читая наклейки.