Третья тайна
Часть 26 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Знаю. Но то, что я могу вам рассказать, ничего не изменит. Она мертва, — Саломея виновато опустила голову, заметив, что Морриган наблюдает за ними и все слышит. — Прямо сейчас я собираюсь найти нам гостиницу, а завтра расскажу все, что хотите.
— Мама, она была рядом с бабушкой, — девочка указала на Мерси.
Саломея просверлила взглядом Килпатрик.
— Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась она у дочери.
— Я находилась рядом с вашей матерью в ту ночь, когда та умирала, — тихо произнесла Мерси.
Трумэн переминался с ноги на ногу. Такую беседу не следовало заводить на пороге чужого дома. Тем более в присутствии ребенка.
— Что вы хотите этим сказать? — Внимание Саломеи переключилось на Мерси. — Что вы делали в моем доме?
— Она помогала мне. И бабушке… — Голос Морриган задрожал, она переводила настороженный взгляд с матери на Мерси и обратно.
— Давайте поговорим об этом в другом месте, — предложила Ава.
— Завтра.
Трумэн понял, что Саломею не переубедить. Она упрямо вздернула подбородок, а ее тон был непоколебим.
Над крыльцом повисло молчание.
Неуютную тишину нарушила Ханна:
— Я соберу вещи Морриган.
Она закрыла дверь, оставив всю напряженную компанию на холоде. Трумэн не винил ее: женщину можно понять.
— Ладно, — согласилась Маклейн. — Мы проводим вас до отеля, а завтра с утра сразу встретимся.
Сабин кивнула:
— Хорошо.
Трумэн начал что-то подозревать.
Не верю, что она поделится с нами чем-нибудь полезным.
Он посмотрел на Мерси, которая изучающе разглядывала Саломею, поджав губы.
Она думала о том же.
14
На следующее утро Эдди ворвался в кабинет Мерси:
— Они пропали.
Килпатрик сразу поняла, о ком идет речь.
— Точно пропали?
— Ее машина исчезла, номер в отеле пуст. Ава в ярости.
— Я ждала, что Саломея не захочет отвечать на вопросы, — призналась Мерси, — но не думала, что она решит сбежать. Думала, попытается прикрыться адвокатом…
— Мы снова объявили машину в розыск. Ее обязательно найдут.
— Не понимаю, почему она сбежала в тот момент, когда нам необходима ее помощь для поимки убийцы ее матери, — начала Мерси. — Если она кого-то подозревает, почему не сообщила нам? Что мы упустили?
— Мы упустили всё, потому что так и не получили ответы, черт побери! — Эдди расхаживал взад-вперед вдоль ее стола. — Не знаю, радоваться или злиться из-за того, что она забрала Морриган.
— Она не причинит вреда собственной дочери.
— Но этим она ухудшила свое положение. Ни одному судье не понравится, что она увезла ребенка.
— Это ее ребенок, — напомнила Мерси. — И Саломея не под арестом.
— Я все равно зол. У нас два трупа. Саломея была лучшей зацепкой из всех имеющихся.
— Вчера я увидела отчаявшуюся мать. Что бы та ни делала, она уверена, что это во благо Морриган.
— Во благо Морриган следовало помочь нам раскрыть убийство собственной матери. Все это выставляет Саломею в весьма дурном свете.
Мерси была согласна. Сбежавшая Саломея смахивала на преступницу.
— Не могу поверить, что она убила бы родную мать.
— Не спеши с выводами.
Эдди прав.
У него зазвонил телефон.
— Интересно, почему в последнее время Трумэн чаще звонит мне, чем тебе? — После этого риторического вопроса Петерсон нажал кнопку ответа. Мерси с интересом прислушивалась к разговору.
— Она тоже здесь, — сказал Эдди в трубку. — Можно включить громкую связь?
Он прикоснулся к экрану телефона и придвинулся к столу, держа мобильник так, чтобы Килпатрик было слышно.
— Привет, дорогая.
От теплого голоса Трумэна по телу пробежала приятная дрожь. Эту ночь он провел с ней, уйдя еще до рассвета. Мерси проснулась в пустой постели, на соседней подушке остался его запах.
— Я думал, это будет деловой разговор, — протянул Эдди, многозначительно глядя на Мерси.
— Да, — Трумэн сразу сменил тон. — Дэвид Агирре сообщил, что ночью кто-то вломился в церковь.
— Что-нибудь украли? — поинтересовалась Мерси.
— Говорит, вроде бы нет, хотя он еще не все проверил. Честно говоря, не думаю, что там есть что-то такое, что стоит красть.
— А как он узнал о проникновении?
— Разбитое окно и дверь настежь.
— Трумэн, зачем ты говоришь это нам? — спросил Эдди.
— Потому что сосед сообщил, что около двух часов ночи видел у церкви темно-зеленую машину. И готов поклясться, что за рулем была женщина с длинными темными волосами. По описанию очень похожа на Саломею Сабин.
Эдди и Мерси переглянулись.
Зачем Саломее вламываться в церковь?
— А ты знаешь, что она ночью сбежала? — спросил собеседника Эдди.
Трумэн в ответ громко чертыхнулся в трубку.
— Она забрала Морриган?
— Да, — ответила Мерси. — Но зачем ей лезть в церковь?.. Большой риск. Ты сказал Дэвиду, что это могла быть Саломея?
— Нет. Я позвонил Эдди, чтобы тот спросил ее об этом утром на допросе. Но теперь понятно, что допрос не состоится.
— Чушь какая-то, — пожаловался Петерсон. — Зачем ей лезть в церковь?
— А… — начал было Дейли и внезапно замолчал.
— В чем дело? — спросила Мерси.
— Вчера я беседовал с Дэвидом Агирре. Искал информацию по… колдовству. — Голос шефа полиции стал смущенным: — И Дэвид сказал, что Оливия Сабин несколько лет назад приходила к нему.
Удивленная интересом Трумэна к сверхъестественной составляющей расследования, Килпатрик перегнулась через стол, чтобы не пропустить ни слова.
— И?..
— Оливия беспокоилась о Саломее. Ей не нравилось, как ее дочь себя ведет.
В кабинет Мерси влетела Ава: