Тик-так
Часть 22 из 57 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Когда-то ты умел читать по-вьетнамски, - напомнил Ги, не скрывая своего неодобрения.
- Когда был маленьким, - согласился Томми. - Но не сейчас.
- Я хотел бы взглянуть на эту куклу, - сказал Ги решительно.
- Она... Я не взял ее с собой, - нашелся Томми. - Но я привез записку.
В первое мгновение Томми никак не мог вспомнить, куда он сунул проклятый клочок бумаги, и потянулся за портмоне, но потом опомнился и двумя пальцами выудил записку из нагрудного кармана своей рубашки. Бумага размокла от дождя и выглядела ужасающе.
К счастью, она, вероятно, была пропитана каким-то специальным маслом и только благодаря этому не расползлась окончательно. Когда Томми развернул записку, он увидел, что расположенные тремя столбиками иероглифы все еще были вполне различимы, хотя черные чернила местами потекли и поблекли.
Ги взял записку и бережно положил ее правой рукой на раскрытую ладонь левой, словно это было какое-нибудь редкое и хрупкое насекомое.
- Чернила совсем растеклись, - заметил он.
- Ты не можешь ее прочитать?
- Она на старовьетнамском. - Ги покачал головой. - Это будет нелегко. Многие значки очень похожи между собой и отличаются только мелкими деталями, не то что английские буквы и слова. Каждая лишняя черточка и даже наклон линии могут изменить значение иероглифа. Мне придется сначала подсушить это и найти увеличительное стекло. Только тогда я смогу прочитать, что здесь написано. Томми так и подался вперед в своем кресле. - Сколько тебе понадобится времени, чтобы расшифровать записку? Если ты сможешь, конечно.
- Если смогу... Не меньше двух часов. - Ги наконец-то оторвал взгляд от записки. - Ты еще не сказал, что они тебе сделали.
- Вломились в дом и все там перепортили, переломали... А потом столкнули меня с дороги, так что я перевернулся в автомобиле.
- Ты не ранен?
- Завтра утром я, наверное, буду чувствовать себя разбитым, - признал Томми, - но из машины я выбрался легко, даже не поцарапался.
- А как эта женщина спасла тебе жизнь?
- Дел, - подсказала Дел.
- Что? - переспросил Ги.
- Меня зовут Дел.
- Да, конечно. - Ги кивнул и снова повернулся к Томми:
- Как эта женщина спасла тебя?
- Я выбрался из машины за несколько секунд до того, как она загорелась. Потом... Потом они погнались за мной, и...
- Они? - перебил Ги. - Эти бандиты?
- Да, - соврал Томми, хотя и знал, что Ги Мин чувствует ложь за милю. - Они преследовали меня, и мне, наверное, не удалось бы от них оторваться, если бы не Дел со своим фургоном. Она увезла меня.
- В полицию ты не обращался?
- Нет. Они вряд ли смогли бы защитить меня. Ги кивнул. Последние слова Томми нисколько его не удивили. Как и большинство вьетнамцев своего поколения, он не очень доверял властям даже здесь, в Соединенных Штатах. Во Вьетнаме, незадолго до падения Сайгона, полиция была коррумпирована насквозь, но после прихода к власти коммунистов начался настоящий кошмар. Кучка палачей и садистов на государственной службе с открытой лицензией на любые зверства и массовые убийства - вот чем была новая вьетнамская полиция. Неудивительно поэтому, что даже два десятилетия спустя - и даже оказавшись на другом конце земли - Ги с подозрением относился к любым представителям власти, которые носили форму.
- Они назначили срок, - подсказал Томми, - поэтому очень важно расшифровать записку как можно скорее.
- Срок? - удивился Ги.
- Тот, кто подложил куклу ко мне на крыльцо, послал сообщение на мой компьютер. В нем говорилось: "Крайний срок - рассвет. Тик-так".
- Уличные банды, которые используют компьютеры? - недоверчиво переспросил Ги.
- Сейчас все пользуются компьютерами, - вставил а Дел.
- Они намерены прикончить меня еще до рассвета, - сказал Томми. - И, насколько я могу судить, они ни перед чем не остановятся, чтобы выполнить задуманное в срок.
- Ну хорошо, - сказал Ги. - Побудь здесь, пока я не прочту записку и мы не выясним, что им надо и почему они охотятся за тобой. Я думаю, в пекарне ты будешь в безопасности. В случае необходимости все те люди, которые работают в цеху, будут защищать тебя.
Томми покачал головой и встал.
- Я не хочу, чтобы эта.., шайка приходила сюда, - сказал он. - Зачем тебе лишние неприятности? Дел тоже поднялась со стула и встала рядом с ним.
- Мы справимся с ними, как и в тот раз, - сказал Ги, несколько удивленный.
Томми ничуть не сомневался, что мастерам бисквитов и художникам по тортам из пекарни "Нью Уорлд Сайгон" вполне по силам обратить в бегство банду головорезов-людей, но он был уверен, что если хищная тварь решится появиться здесь, чтобы добраться до него, то их скалки и разделочные ножи будут так же бесполезны, как и пули. Тварь пройдет сквозь толпу, как бензопила сквозь свадебный пирог, особенно если она еще выросла и видоизменилась, приобретя еще более устрашающий облик. Больше всего Томми не хотелось, чтобы из-за него пострадал кто-нибудь еще.
- Спасибо, Ги, но я думаю, мне необходимо постоянно двигаться, чтобы они меня не нашли. Это будет наилучшим выходом из положения, - сказал он убежденно. - Через два часа я тебе позвоню, и ты скажешь, удалось ли тебе прочитать записку.
Ги тоже поднялся, но не сделал ни шага навстречу Томми.
- Ты сказал, что пришел за советом, а не только для того, чтобы я прочитал тебе записку. Ну что же.., у меня для тебя только один совет. Я считаю, что тебе будет безопаснее с семьей.
- Я доверяю тебе, Ги.
- Но посторонней женщине ты доверяешь больше, - не глядя на Дел, сказал он.
- Мне горько слышать от тебя эти слова, Ги.
- А мне горько их произносить.
Ни один из братьев не сделал ни малейшего движения один к другому, хотя Томми чувствовал, что Ги желает этого так же сильно, как он. Вместе с тем выражение лица брата испугало Томми. Оно не было гневным или суровым - напротив, оно было спокойным, почти безмятежным, словно судьба брата стала окончательно безразлична Ги.
- Я позвоню, - в конце концов сказал Томми. - Через пару часов или около того.
С этими словами он и Дел вышли из кабинета и спустились по ступенькам в цех.
Томми чувствовал себя смущенным, растерянным, упрямым, глупым, виноватым и очень-очень несчастным. Ничего подобного легендарный частный детектив, конечно, никогда не испытывал - похоже, он просто-напросто не был на это способен. Ароматы шоколада, корицы, патоки, мускатного ореха и лимона больше не казались Томми аппетитными - напротив, его опять начинало подташнивать. Теперь запах пекарни символизировал для него только одиночество, потери и глупую гордыню.
Когда они проходили в обратном направлении вдоль дверей, ведущих в хранилища и холодильники, Дел неожиданно сказала:
- Спасибо, что подготовил меня.
- К чему?
- К теплому приему.
- Да, у нас в семье все не так просто.
- Из твоих слов я поняла, что у вас слегка напряженные отношения, но теперь я вижу, что семья Фанов - это хуже чем Монтекки, Капулетти, Хэтфилды и Мак-Кои вместе взятые.
- Ну, не настолько это все драматично, - не согласился с ней Томми.
- А вот мне показалось совсем наоборот. Конечно, вы оба вели себя тихо, но я все время слышала, как вы тикаете, точно бомбы с часовым механизмом, готовые в любую минуту взорваться.
На полпути к выходу Томми неожиданно остановился и, оглянувшись, посмотрел назад. Ги стоял возле одного из больших окон своего кабинета и смотрел им вслед. Поколебавшись, Томми поднял руку и помахал ему. Когда Ги не ответил, запах пекарни ударил ему в нос с такой силой, что Томми пошатнулся, но, справившись с собой, еще быстрее зашагал к двери. Дел ускорила шаг и, нагнав Томми, сказала:
- Он думает, что я - шлюха вавилонская.
- Нет, он так не думает.
- Нет, думает. Он не одобряет меня, хотя я спасла тебе жизнь. Не одобряет и сурово порицает. Он думает, что я - суккуб, коварная белая обольстительница, которая утащит тебя за собой в пучину вечного проклятья.
- Что ж, нам еще повезло. Представь, что бы подумал Ги, если бы ты надела свою дурацкую шапочку.
- Я рада, что ты еще способен с юмором относиться к своим семейным проблемам.
- Ничего подобного, - отозвался Томми, думая о своем.
- А что, если бы я была ею? - спросила Дел.
- Была кем?
- Коварной белой обольстительницей.
- О чем ты говоришь?!
Они уже достигли выхода, но Дел положила руку на плечо Томми и остановила его.
- Ты бы поддался мои чарам?
- Нет, ты точно спятила, - покачал головой Томми.
Дел надула губки, притворяясь обиженной.
- Это не тот ответ, на который я рассчитывала.
- Может быть, ты забыла, какая перед нами стоит задача? - сердито спросил он.
- Какая?
- Выжить!
- Конечно-конечно.., я помню. Быстрая, как крыса, маленькая тварь с зелеными глазами и все такое... Но, Томми, ты же очень симпатичный и привлекательный мужчина, несмотря на всю свою напускную мрачность, глупую серьезность и попытки притвориться, что ты - сам мистер Таинственный Восток. Молодая неопытная девушка может втрескаться в тебя с первого взгляда, но, если это произойдет.., скажи, она может надеяться на взаимность' - Если я погибну - нет. Дел улыбнулась.