Сны единорога
Часть 8 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Но при чём здесь козы?
Софи вздохнула:
– Я должна приносить какую-то пользу. Корналин отвёл меня на кухню на нижних этажах. Я весь день выполняла поручения для повара Уголя: пропалывала сорняки, разносила обеденные подносы, приглядывала за козами и всякое такое. – Подперев щеку ладонью, Софи вздохнула громче прежнего: – Никак не пойму, Клэр. Как случилось, что способность к чудесам есть у тебя, а не у меня? Это какая-то бессмыслица!
Клэр вздрогнула. Неосторожные слова сестры проникли к самому сердцу девочки. Они ужалили её ещё больнее оттого, что она и сама задавалась тем же вопросом. Но Софи, казалось, не поняла, что только что ляпнула, потому что протараторила:
– Серьёзно, денёк выдался хуже некуда.
– Мой день тоже не удался, – ответила Клэр. Она открыла шкаф, чтобы достать из него пижаму.
Софи присела:
– Да ладно. У тебя целый день были уроки чудес. Как он мог быть плохим?
– А вот так, – взвилась Клэр. – Нет ничего весёлого в том, чтобы весь день позориться! – Брови старшей сестры взмыли вверх, а рот округлился удивлённой буквой «О». – Извини, – произнесла девочка. Её рёбра словно стянуло ремнями. Она не хотела, чтобы Софи обиделась на неё. Неприятностей на сегодня и без того было достаточно. – Я просто…
– Нет, это ты меня извини, – перебила её Софи. – Я хочу узнать все подробности. Поделишься со мной?
Пока девочки готовились ко сну, натягивая на себя пижамы и убирая веточки из волос Софи, Клэр рассказала сестре, как прошёл её день. Она даже не опустила, как унизительно было сворачивать тряпки в компании первоклассников. К её удивлению, Софи заинтриговали теоретические аспекты чудес. И Клэр старалась отвечать на вопросы сестры как можно более подробно. Она пересказывала всё, что узнала от Терры, пока её рот не стал сухим, как свежевыглаженное полотенце. Наконец, убедившись, что их компа́с по-прежнему надёжно спрятан на дне шкафа, девочки задули свечи и улеглись.
– Скучаю по мобильнику, – пожаловалась Софи в темноте. – Только представь, как легко мы могли бы узнать, что выяснил Ковало.
Мобильники. Батарейки. Интернет. До чего забавно звучали эти слова в мраморных коридорах Звёздной цитадели. И до чего забавно, насколько непривычными они стали для неё в столь короткий срок. Клэр вдруг стало страшно.
Она провела в Ардене несколько недель, но у неё уже появилось чувство, словно мир Виндемира стёрт. А что, если стёрт вовсе не её дом? Вдруг стёрта она сама?
«Всё вокруг обладает возможностью превращаться во что-то ещё» – так сказала Терра. Но Клэр сомневалась, что готова к настолько большим переменам.
– Клэр. – Голос Софи из темноты вырвал её из размышлений. – Я тут подумала… А если это не кователи уничтожили окаменевшую королеву, как сказал Джаспер? Да и ни одна из гильдий низовья, если на то пошло.
Перевернувшись на бок, Клэр вгляделась в тёмное пятно в том месте, откуда вещал голос сестры.
– Что ты имеешь в виду?
– Я тут просто подумала, когда я сегодня относила обед Джасперу, я взглянула на его стол. Он был завален бумагами, но это были не письма. Больше походило на… планы сражений.
– Планы сражений?
– Ага, ну знаешь, карты с флажочками и прочим. Мне пришло в голову, что, может, Горнопристанище к чему-то готовится… что, может, это самоцветчики разрушили монолит?
– Но для чего им это? – удивлённо спросила Клэр. – Они любят королеву Эстелл. Она единственная самоцветчица, которая нравится всем.
Послышался шорох, и Клэр представила, как Софи перевернулась на бок и поморщилась.
– Я видела кухни, Клэр. На горе вообще-то не то чтобы много еды. Помимо всех этих драгоценностей, у самоцветчиков особо ничего и нет. Может, они обвиняют кователей, чтобы у них был предлог на них напасть и забрать их продукты и всё такое.
Мысленно прокрутив слова сестры назад, Клэр призадумалась над ними. Возможно, в этом есть смысл, но…
– Но почему тогда они не обвинили земледельцев? – спросила Клэр. – Ведь вся еда у них.
– О! – Софи поёрзала. – И то верно.
Софи, разумеется, просто не могла не навоображать себе самый драматичный вариант развития событий. Мама всегда говорила, что нет ничего опаснее заскучавшей Софи. Когда у сестры было чересчур много времени, её воображение срывалось с поводка и пускалось на поиски Впечатлений. В большинстве своём они были безобидными, но пару раз (например, как когда они пытались залезть на крышу ветхого сарая) не обошлось без риска для здоровья. Клэр завернулась в кокон покрывала из козьей шерсти, пытаясь отгородиться от «теорий» Софи.
– Клэрина? – прозвучал голос сестры снова, и Клэр чуть было не застонала от досады. Её ужасно клонило в сон, но сестра продолжила: – Я понимаю, день выдался тяжёлый. Но скоро ты пробудишь слёзы луны. Я в этом просто уверена. Должна быть причина, почему мы смогли добраться сюда, тебе не кажется? Существует причина, почему мы нашли дымоход. И принцессами мы оказались тоже не просто так.
Глава 8
Но на следующий день Клэр не пробудила слёзы луны.
Не случилось этого и через два дня. И даже через три.
Каждый вечер она приходила в кабинет Терры, чтобы испытать на ожерелье очередную технику самоцветчиков. Они перепробовали всё: от попытки разобрать его на гончарном круге и воздействия на него ветра и воды до самого очевидного – использования долота. Ничего не помогало. Слёзы луны оставались такими же таинственными и безмолвными, как всегда.
Клэр научилась извлекать свет из драгоценных камней, но он никогда не был таким ослепительным, как у Зури и Ляписа, и не загорался так быстро, как у Жеода. Самосветы первоклассников и то были ярче. Она едва поспевала за программой. И у неё были большие сомнения в том, что она действительно поспевает, а не отстаёт.
Через неделю после первого провального урока ПСК Клэр сидела в Минеральном павильоне. Её веки были тяжёлыми, словно камни. Всю прошлую ночь она провела практикуясь и теперь из последних сил боролась со сном.
– Вы собираетесь нас отравить? – спросил кто-то.
Клэр дёрнулась, вырываясь из оцепенения. Она что-то пропустила? Оглядевшись, она увидела, как Зури смотрит на профессора Терру, нахмурившись. Женщина ответила ученице таким же нахмуренным взглядом.
– Нет, – ответила Терра, негромко фыркнув. – Вы отравите себя сами.
В голове у Клэр была каша. Она пыталась вспомнить, о чём был сегодняшний урок. Что-то насчёт замешивания глины при комнатной температуре? Она посмотрела на свою грифельную доску, прищурившись. В верхней её части было выведено жирными буквами: СВОЙСТВА ГЛИНЫ. Ниже была записана половина предложения: «Глина – это…»
Заморгав, Клэр испуганно вытаращила глаза. Она выпрямилась на стуле, пытаясь разглядеть полностью заполненную грифельную доску ученика рядом с собой. Но, к несчастью, Берилл, самый высокий, но также самый тихий из учеников, это заметил. Метнув на неё косой взгляд, он закрыл свои записи рукой.
– Но что, если наш грааль не сработает? – не унималась Зури. Её губы сложились в тонкую линию.
Грааль. Отлично, выходит, они должны изготовить что-то вроде глиняной кружки.
Терра извлекла из кармана юбки пузырёк:
– Разумеется, у меня есть противоядие. Серьёзно, Лазурь, за кого ты меня принимаешь?
Зури вспыхнула, и Клэр заметила, что её волосы, для которых было обычным делом пружинить во все стороны разом, казались сегодня особенно прыгучими. Зури поймала на себе её взгляд, и Клэр ей смущённо улыбнулась. Девочка улыбнулась в ответ.
– Для чего они нам вообще? – недовольно пробурчал Жеод из-за своего гончарного круга.
Терра всплеснула руками, и её серьги с изумрудами зазвенели, когда она покачала головой:
– Случаев, когда грааль может пригодиться, не счесть. Берилл, приведёшь нам пример?
Берилл тут же опустил голову, поскольку весь класс обернулся, чтобы на него посмотреть.
– Ну, – промямлил он в крышку своего стола, – если в пути вы не сможете развести огонь, благодаря граалю у вас будет пригодная для питья вода, которую можно не кипятить.
Терра кивнула:
– Молодец. А кто расскажет мне теоретические основы создания грааля?
Пришёл черёд Клэр опустить голову. Она надеялась, что глаза Терры минуют её и задержатся на ком-то другом. Но не тут-то было.
– Клэр?
– Эм… – Девочка зависла. Она оглядывала комнату в поисках вдохновения – то, что надо! – Вдохновение, упорство, отвага? – предположила она нерешительно.
Терра сузила глаза, затем медленно кивнула:
– Верно, эти правила лежат в основе теории создания любого чуда. Вам действительно необходимо вдохновение, чтобы изготовить грааль, и вам не обойтись без упорства, работая над глиной, особенно когда она крошится в руках. И, разумеется, требуется отвага, чтобы рискнуть смастерить подобный предмет, даже если вам суждено потерпеть неудачу… Но какое конкретно свойство камня мы используем, чтобы отфильтровать из воды всё лишнее – и даже яд? Ляпис, может, ты мне скажешь?
Итак, вот что им предстоит сделать: вылепить из глины кружку, которая позволит пить отравленную воду без вреда для здоровья. Каким-то образом им нужно сделать так, чтобы глина среагировала на яд и отфильтровала его из жидкости. Но хотя Клэр и знала теперь, что ей предстоит сделать, у неё по-прежнему не было ни малейшей идеи, как она это сделает. Убедившись наконец, что ученики точно поняли суть задания, Терра шлёпнула по горсти влажной глины на парту каждого из них. Жеод тут же принялся сплющивать свою кучку, обрушивая на неё удары кулаков. Зури начала с того, что скатала свою в крошечные шарики. Взглянув за спину девочки, Клэр увидела, что Ляпис скрутил свой кусок в длинную тонкую змею. Клэр уставилась на свою глину. Ей очень, очень не хотелось отравиться ядом. Она неуверенно погрузила пальцы в материал и принялась за работу. Она полностью сосредоточилась на ваянии, пытаясь услышать, какую форму хотел бы принять этот конкретный комок глины. Но её глина, по всей видимости, хотела быть шишковатым блином, поскольку без конца распадалась в её руках.
– Время вышло, – объявила Терра час спустя.
Клэр закряхтела и впопыхах попыталась приделать к своей кружке ручку. На долю секунды она появилась у её грааля… но затем отогнулась и медленно отвалилась. Девочка с завистью посмотрела на парту Зури, где стояла глиняная чашка идеальной формы.
– Я сказала, время вышло! – повторила профессор. – Прошу положить инструменты на стол и поместить ваши граали в печь для быстрого обжига.
Клэр предприняла последнюю попытку прикрепить ручку на место, но у неё ничего не вышло. Девочка надеялась, что она хотя бы не была ключевым элементом фильтрации. Руками, дрожащими не от чудесной силы, а от волнения, Клэр поставила свой грааль на стойку для обжига, как велела Терра. Несколько минут спустя женщина осторожно достала из печи запёкшиеся, затвердевшие граали. У них у всех был одинаковый однотонный красно-оранжевый цвет цветочных горшков. Только один отличался от остальных. Не просто отличался, а выглядел на их фоне жалко – тот, что вылепила Клэр. Её грааль без ручки окончательно развалился и походил теперь на измятый носовой платок из жёсткой ткани. Она услышала, как кто-то у неё за спиной хихикнул. Шея девочки горела жаром стыда.
Один за другим ученики выстроились перед Террой в шеренгу. Зури пошла первой. Взяв пузырёк из рук профессора, девочка вылила каплю ярко-зелёной жидкости (по-видимому, яда) в свой грааль. Зури опасливо смешала зелёную жижу с водой, прежде чем отхлебнуть. Ничего не произошло.
– Отличная работа, Лазурь, – похвалила её Терра, одобрительно кивая и делая запись на своей грифельной доске. – Превосходный результат. – Зури радостно улыбалась.
Ляпис пошёл следующим. Его практическое испытание прошло по тому же сценарию, за исключением лёгкого шипения пара, которого не было у Зури. Терра мягко заметила, что в его глине была незаметная глазу трещина.
Желудок у Клэр сжимало и скручивало, пока ученики один за другим пили воду из своих граалей. Даже Жеод умудрился не отравиться, хотя с ним и приключилась страшная икота, когда он отхлебнул из своего сосуда.
К моменту, когда подошёл черёд Клэр, у неё так болел живот, что девочка сомневалась, сможет ли понять, отравилась она или нет. Трясущимися руками девочка взяла пузырёк у Терры. Яд был ярко-зелёного цвета. Точно такого же оттенка, как кожа ядовитых лягушек, которых девочка видела на тропической выставке в зоопарке. Осторожным движением она добавила каплю в свой грааль.
Хлоп!.. Хлоп! Хлоп! Хлоп!
Ученики закричали – кубок Клэр взорвался дождём шипящей воды и глиняных черепков. Зури юркнула под парту, а остальные кинулись в заднюю часть класса. В воздухе повисла едкая вонь, чем-то похожая на запах пластика, который поднесли слишком близко к плите.
Терра подбежала к окну и распахнула ставни. Вскоре внутрь залетел прохладный горный ветерок. Он разогнал облачка красной пыли, заслонявшие почерневшие, покорёженные остатки неудачи Клэр.