Снова умереть
Часть 10 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когда Джейн увидела, что было разложено на столе морга, она почти развернулась и вышла назад. Даже резкий запах формалина не мог замаскировать вонь от внутренностей, исходящую от стального стола. Маура не надела респиратор, лишь свою обычную маску и пластиковый щиток для лица. Она была настолько сосредоточена на интеллектуальной головоломке, которую составляли собой внутренности, что, казалось, имела иммунитет к запаху. Рядом с ней стоял высокий мужчина с седыми бровями, которого Джейн не знала, и вместе с Маурой он с энтузиазмом изучал гору внутренностей.
— Давайте начнем отсюда, с толстой кишки, — произнес он, руками в перчатках скользя по кишке. — Здесь у нас слепая, восходящая кишка, поперечная, нисходящая ободочная кишка…
— Но сигмовидной кишки тут нет, — сказала Маура.
— Верно. Прямая есть, а сигмовидной нет. Это наша первая подсказка.
— И она отличается от другого образца, в котором сигмовидная кишка присутствует.
Мужчина восторженно захихикал.
— Я весьма признателен, что Вы пригласили меня посмотреть на это. Не часто я сталкиваюсь с чем-то, настолько увлекательным. Я готов несколько месяцев угощать Вас ужином ради этой истории.
— Не хотелось бы мне стать частью этой беседы за ужином, — встряла Джейн. — Полагаю, именно это гадалки и называют чтением по внутренностям.[32]
Маура обернулась.
— Джейн, мы всего лишь сравниваем два набора внутренних органов. Это профессор Гай Гиббесон. А это — детектив Джейн Риццоли из убойного отдела.
Профессор Гиббесон равнодушно кивнул Джейн и снова опустил глаза на кишечник, который он, очевидно, находил гораздо более увлекательным.
— Профессор в какой области? — спросила Джейн, все еще держась подальше от стола. От запаха.
— В сравнительной анатомии.[33] Из Гарварда, — ответил тот, не глядя на Джейн, сосредоточив все свое внимание на кишечнике. — Этот второй набор внутренностей, тот, что с сигмовидной кишкой, полагаю, принадлежит жертве? — спросил он Мауру.
— Похоже на то. Края разрезов совпадают, но нам потребуется анализ ДНК, чтобы подтвердить это.
— Теперь переключим наше внимание на легкие, поскольку я могу указать на несколько довольно убедительных подсказок.
— Подсказок на что?
— На того, кому принадлежал тот первый набор легких. — Он поднял одну пару легких и подержал их на весу. Положил назад и поднял второй набор. — Размеры похожи, поэтому я могу предположить, что масса их тел совпадает.
— Согласно водительским правам, его рост — пять футов восемь дюймов, а вес — сто сорок фунтов.[34]
— Ну, эти, вероятно, принадлежат ему, — сказал Гиббесон, глядя на легкие в своей руке. Он положил их и взял другую пару. — На самом деле меня интересуют вот эти легкие.
— А что в них такого интересного? — спросила Джейн.
— Взгляните, детектив. О, Вам придется подойти поближе, чтобы это увидеть.
Подавив рвотный позыв, Джейн приблизилась к куче выпотрошенных внутренностей, разложенных на столе. Без своих владельцев все наборы кишок выглядели одинаково для Джейн, состоя из тех же взаимозаменяемых частей, что имелись и у нее. Ей вспомнился плакат «Строение женщины», висящий в школьном кабинете биологии и изображающий анатомическое расположение органов. Уродина или красавица, каждая женщина — всего лишь комплект органов, заключенный в оболочку из плоти и костей.
— Видите разницу? — спросил Гиббесон. Он указал на первый набор легких. — У этого левого легкого есть верхняя доля и нижняя доля. Правое легкое имеет верхнюю и нижнюю доли, плюс среднюю долю. Сколько всего получается долей?
— Пять, — ответила Джейн.
— Это нормальная анатомия человека. Два легких, пять долей. А теперь взгляните на вторую пару, найденную в том же мусорном контейнере. Их вес и размер похож, но имеется существенное отличие. Вы его видите?
Джейн нахмурилась.
— Здесь больше долей.
— Две лишние доли, если быть точнее. У правого легкого их четыре, а у левого — три. Это не анатомическая аномалия. — Он сделал паузу. — Это означает, что они принадлежат не человеку.
— Вот почему я и пригласила профессора Гиббесона, — пояснила Маура. — Чтобы он помог мне определить, с какой особью мы имеем дело.
— С большой, — произнес Гиббесон. — Судя по сердцу и легким, я бы сказал, что она размером с человека. А теперь давайте посмотрим, сможем ли мы отыскать какие-нибудь ответы в печени.
Он перешел к дальнему концу стола, на котором бок о бок лежали две печени.
— Первый образец содержит левую и правую доли. Квадратную и хвостатую доли…
— Она принадлежит человеку, — заключила Маура.
— Но второй образец… — Гиббесон взял вторую печень и перевернул, чтобы рассмотреть ее другую сторону. — В нем шесть долей.
Маура посмотрела на Джейн.
— И она тоже не принадлежит человеку.
— Получается, у нас два комплекта внутренностей, — подытожила Джейн. — Один, как мы предполагаем, принадлежит жертве. Второй принадлежит… кому? Оленю? Свинье?
— Ни тому, ни другому, — ответил Гиббесон. — Основываясь на отсутствии сигмовидной кишки, семидолевых легких и шестидолевой печени, я считаю, эти внутренности принадлежат члену млекопитающих отряда хищных.
— Какому именно?
— Из семейства кошачьих.
Джейн посмотрела на печень.
— Она была чертовски большой кошечкой.
— Это обширное семейство, детектив. Оно включает в себя львов, тигров, пум, леопардов и гепардов.
— Но мы не нашли ни одного похожего тела на месте происшествия.
— А морозильную камеру вы проверили? — спросил Гиббесон. — Обнаружили какое-нибудь неизвестное мясо?
Джейн потрясенно рассмеялась.
— Мы не нашли ни одного тигриного стейка. Да кто бы вообще захотел такой съесть?
— Совершенно точно существует рынок экзотических сортов мяса. Чем необычнее, тем лучше. Люди платят за возможность продегустировать что угодно, от гремучей змеи до медведя. Вопрос в том, откуда взялось это животное? Незаконная охота? И каким образом оно оказалось выпотрошенным в одном из домов Бостона?
— Он был таксидермистом, — произнесла Джейн, поворачиваясь к телу Леона Готта, лежащему на соседнем столе. Маура уже орудовала своими скальпелем и пилой для костей, а мозг Готта отмачивался в чаше, наполненной специальным раствором. — Вероятно, он выпотрошил сотни, может быть, даже тысячи животных. Наверное, ему и в голову никогда не приходило, что он закончит так же, как и они.
— Вообще-то, таксидермисты совсем по-другому обрабатывают тела, — возразила Маура. — Прошлым вечером я немного изучила этот вопрос и узнала, что таксидермисты предпочитают не потрошить крупных животных, пока не освежуют их, поскольку жидкости, вытекающие из организма, могут испортить шкуру. Они делают первый надрез вдоль позвоночника и отделяют кожу от туши, не повредив ее. Поэтому, они бы выпотрошили животное только после того, как сняли с него шкуру.
— Захватывающе, — воскликнул Гиббесон. — Я об этом не знал.
— Такая уж она, эта доктор Айлз. Полна всевозможных забавных фактов, — съязвила Джейн. Она кивнула в сторону трупа Готта. — Говоря о фактах, ты определила причину смерти?
— Думаю, да, — ответила Маура, стягивая запачканные кровью перчатки. — Обширное повреждение лица и шеи, нанесенное домашними животными, скрыло предсмертные травмы. Но рентгеновские снимки дали нам кое-какие ответы.
Она подошла к просмотровому экрану и показала серию рентгеновских снимков.
— Я не вижу никаких следов посторонних объектов, ничего, что указывало бы на применение огнестрельного оружия. Но я нашла вот это. — Она показала на рентгенограмму черепа. — Он очень тонкий, поэтому я не обнаружила его при пальпации. Это линейный перелом правой теменной кости. Вероятно, кожа головы и волосы смягчили удар настолько, что мы не заметили никакой деформации черепа, но само наличие перелома говорит о том, что для этого была применена значительная сила.
— Значит, перелом не от падения.
— Положение головы не соответствует месту перелома, который мог быть вызван падением. Когда падаешь на землю, плечо амортизирует или ты вытягиваешь руку, чтобы не удариться. Нет, я склонна полагать, что это был удар по голове. Достаточно сильный, чтобы оглушить его и оттащить вниз.
— Достаточно сильный, чтобы убить его?
— Нет. Поскольку внутри черепной коробки присутствует небольшое количество субдуральной крови,[35] удар не был смертельным. Это также говорит нам о том, что после удара его сердце все еще билось. Он был жив еще, по крайней мере, несколько минут.
Джейн посмотрела на тело, которое сейчас было всего лишь пустым сосудом, внутренний механизм которого был украден.
— Иисусе. Только не говори, что он был жив, когда убийца начал его потрошить.
— Я не считаю, что причиной смерти стало потрошение. — Маура пролистала снимки черепа, и на экране появились два новых изображения. — Ей стало вот это.
На экране светились кости шеи Готта, демонстрируя позвонки по центру и сбоку.
— Присутствуют переломы и смещение верхних рогов щитовидного хряща,[36] а также подъязычной кости.[37] Имеется обширный разрыв гортани. — Маура помолчала. — Скорее всего, его горло раздавили, когда он лежал на спине. Сильный удар, вероятно, нанесенный ногой, прямо в щитовидный хрящ. Он разорвал его гортань и надгортанник, рассек крупные сосуды. Все прояснилось, когда я вскрыла шею. Мистер Готт умер от аспирации,[38] захлебнувшись собственной кровью. Отсутствие брызг артериальной крови на стенах указывает на то, что выпотрошили его после смерти.
Джейн молчала, сфокусировав свой взгляд на экране. Намного проще было сосредоточиться на сухом и беспристрастном рентгеновском снимке, чем столкнуться с тем, что лежит на столе. Рентгеновские лучи с легкостью отбрасывают кожу и плоть, оставляя лишь бескровную архитектуру: каркас человеческого тела. Она подумала о том, как нога ударяет по шее человека. И что же чувствовал убийца, когда горло треснуло под его ботинком, когда он наблюдал, как сознание уходит из глаз Готта? Ярость? Власть? Удовлетворение?
— Еще кое-что, — добавила Маура, открыв новый рентгеновский снимок, на этот раз груди. Учитывая ущерб, нанесенный телу, было удивительно, насколько нормально выглядели костные структуры, ребра и грудина, расположенные там, где им и следовало находиться. Но полость была до причудливого пуста без обычных туманных очертаний сердца и легких.
— Вот оно, — сказала Маура.
Джейн подошла поближе.
— Ты об этих небольших царапинах на ребрах?
— Да. Я обнаружила их вчера на теле. Три параллельных пореза. Они прошли так глубоко, что достигли костей. А теперь взгляни на это. — Маура открыла следующее изображение, демонстрирующее лицевые кости, впалые орбиты глазниц и теневые пазухи.
Джейн нахмурилась.
— Снова эти три царапины.
— На обеих сторонах лица, прямо до костей. Три параллельных разреза. Из-за повреждения мягких тканей, нанесенного домашними питомцами жертвы, я не смогла их разглядеть. До тех пор, пока не увидела эти рентгеновские снимки.
— И каким инструментом можно было их нанести?
— Не знаю. Я не заметила в его мастерской ничего, что бы могло оставить такие метки.