Смертницы
Часть 5 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Сейчас почти девять. За целый день так никто и не посмотрел эту женщину?
– Мертвым не нужна срочная помощь.
– Значит, они просто лежат в холодильнике?
– До тех пор, пока до них не дойдет очередь.
– А если бы вы не услышали, что она шевелится? – Врач повернулся к Мауре. – Она бы так и лежала там до утра?
Маура почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
– Да, – пришлось признать ей.
– Доктор Катлер, в реанимационном боксе есть свободная койка, – сообщила медсестра. – Вы хотите перевести ее туда?
Он кивнул.
– Мы не знаем, какие лекарства она принимала, поэтому я хочу понаблюдать за ней. – Он взглянул на пациентку. Глаза ее были закрыты, но губы продолжали шевелиться, словно она неслышно читала молитву. – Эта бедняжка однажды уже умерла. Постараемся, чтобы это не повторилось.
Пока Маура рылась в сумочке в поисках ключей, чтобы открыть дверь, в доме надрывался телефон. Когда она наконец вбежала в гостиную, звонки прекратились. Звонивший не оставил сообщения на автоответчике. Она заглянула в память определителя номера, но имя последнего абонента показалось ей незнакомым: Зоя Фосси. Может, ошиблись?
«Даже не буду морочить себе голову», – подумала она и направилась на кухню.
Теперь зазвонил ее сотовый. Она достала его из сумочки, и на дисплее увидела имя своего коллеги доктора Эйба Бристола.
– Здравствуй, Эйб.
– Маура, может, расскажешь, что там произошло сегодня вечером?
– Ты уже в курсе?
– Получил три звонка. Из двух газет – «Глоуб» и «Геральд» и с какого-то местного телеканала.
– И что говорят репортеры?
– Они все спрашивают про женщину, которая очнулась в морге. Говорят, ее доставили в реанимацию медцентра. Я понятия не имею, в чем дело.
– О господи! Откуда пресса-то узнала так быстро?
– Так это правда?
– Я собиралась позвонить тебе… – Она не договорила. В гостиной опять звонил телефон. – Послушай, мне звонят на городской. Можно, я перезвоню тебе, Эйб?
– Если обещаешь, что расскажешь все без утайки.
Она побежала в гостиную и схватила телефонную трубку.
– Доктор Айлз.
– Это Зоя Фосси, новости Шестого канала. Вы не могли бы прокомментировать…
– Сейчас почти десять, – отрезала Маура. – Вы звоните на домашний номер. Если хотите говорить со мной, вам придется позвонить мне в офис в рабочее время.
– Мы так понимаем, что сегодня вечером в морге очнулась женщина.
– Я не буду ничего комментировать.
– Источники утверждают, что и следователь из полиции штата, и спасатели из Уэймаута констатировали смерть. В вашем офисе кто-нибудь делал такие же заключения?
– Бюро судмедэкспертизы этим не занимается.
– Но женщина поступила в ваше учреждение, так ведь?
– У нас никто не занимается констатацией смерти.
– Вы хотите сказать, что это вина уэймаутской службы спасения и полиции штата? Как могла произойти такая ошибка? Как можно не заметить, что человек еще жив?
Маура повесила трубку.
Телефон тут же зазвонил снова. На дисплее высветился другой номер.
Она сняла трубку.
– Доктор Айлз.
– Это Дейв Роузен, Ассошиэйтед Пресс. Извините за беспокойство, но мы получили сообщение о том, что молодая женщина, доставленная в морг, очнулась. Это правда?
– Откуда вам все это известно? Вы уже не первый звоните.
– Боюсь, и не последний.
– И какой информацией вы располагаете?
– Нам известно, что сегодня днем ее доставили в морг спасатели из Уэймаута. Вы обнаружили, что она жива, и вызвали «скорую». Я уже говорил с персоналом больницы, они считают ее состояние тяжелым, но стабильным. Все верно?
– Да, но…
– Она действительно была в мешке для трупа, когда вы нашли ее? И он был застегнут на молнию?
– Вы пытаетесь слепить из этого сенсацию.
– А в вашем бюро кто-нибудь осматривает вновь прибывшие тела? Просто чтобы удостовериться, что это покойники?
– Утром я выступлю с заявлением. Спокойной ночи. – Она повесила трубку. И прежде чем успел прозвучать очередной звонок, отключила аппарат. Только это позволит ей хоть немного поспать. Уставившись на смолкший телефон, она подумала: «Откуда они так быстро все узнали, черт возьми?»
И тут же вспомнила о многочисленных свидетелях – администраторах, медсестрах, санитарах. О пациентах, наблюдавших за происходившим из холла. Любой из них мог схватиться за телефонную трубку. Один звонок – и слух полетел. Ничто не распространяется так быстро, как сплетни. «Завтрашний день будет сущей пыткой, и я должна быть готова к ней».
Эйбу она перезвонила с сотового.
– У нас неприятности, – сказала она.
– Я догадался.
– Не общайся с прессой. Я сама выступлю с заявлением. На ночь я отключила свой домашний телефон. Если я понадоблюсь, звони на сотовый.
– Ты готова пройти через все это?
– А кому же еще расхлебывать? Ведь это я ее нашла.
– Маура, ты ведь знаешь, что это будет новостью национального масштаба.
– Мне уже звонили из Ассошиэйтед Пресс.
– О боже! Ты не говорила с ребятами из Управления общественной безопасности? Расследованием наверняка займутся они.
– Я им позвоню.
– Тебе помочь с заявлением для прессы?
– Мне нужно какое-то время, чтобы подготовиться. Завтра с утра я задержусь. Просто придержи их до моего прихода.
– На нас, наверное, заведут дело.
– Нас не в чем упрекнуть, Эйб. Мы не совершили ничего противозаконного.
– И все равно. Нужно подготовиться и к этому.
3
– Поклянитесь именем Господа, что показания, которые вы собираетесь дать суду по настоящему делу, будут содержать в себе правду, только правду и ничего, кроме правды?
– Клянусь, – ответила Джейн Риццоли.
– Спасибо. Можете сесть.
Тяжело опускаясь в свидетельское кресло, Джейн чувствовала на себе пристальные взгляды всех, кто находился на заседании суда. Они таращились на нее с того самого момента, как она вплыла в зал – с опухшими ногами и огромным животом, выпиравшим из-под необъятного платья для беременных. Сейчас она ерзала в кресле, устраиваясь поудобнее и в то же время пытаясь выглядеть солидно, но в зале было душно, и она уже чувствовала, как лоб покрывается капельками пота. Потная, нервная, беременная полисменша. Да уж, фигура авторитетная.
Гари Сперлок, помощник окружного прокурора Саффолка, поднялся, чтобы приступить к допросу свидетелей. Джейн знала его как спокойного и методичного прокурора и совершенно не волновалась по поводу предстоящей процедуры. Она устремила взгляд на Сперлока, избегая смотреть на ответчика, Билли Уэйна Ролло, который сидел, ссутулившись, рядом со своим адвокатом и не сводил глаз с Джейн. Она знала, что Ролло пытается смутить ее своим злобным взглядом. Запугать, вывести из равновесия. В этом он ничем не отличался от других негодяев, и такие приемчики были для нее не внове. Так, последняя надежда неудачника.
– Не могли бы вы назвать суду ваше имя и фамилию по буквам? – попросил Сперлок.
– Мертвым не нужна срочная помощь.
– Значит, они просто лежат в холодильнике?
– До тех пор, пока до них не дойдет очередь.
– А если бы вы не услышали, что она шевелится? – Врач повернулся к Мауре. – Она бы так и лежала там до утра?
Маура почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
– Да, – пришлось признать ей.
– Доктор Катлер, в реанимационном боксе есть свободная койка, – сообщила медсестра. – Вы хотите перевести ее туда?
Он кивнул.
– Мы не знаем, какие лекарства она принимала, поэтому я хочу понаблюдать за ней. – Он взглянул на пациентку. Глаза ее были закрыты, но губы продолжали шевелиться, словно она неслышно читала молитву. – Эта бедняжка однажды уже умерла. Постараемся, чтобы это не повторилось.
Пока Маура рылась в сумочке в поисках ключей, чтобы открыть дверь, в доме надрывался телефон. Когда она наконец вбежала в гостиную, звонки прекратились. Звонивший не оставил сообщения на автоответчике. Она заглянула в память определителя номера, но имя последнего абонента показалось ей незнакомым: Зоя Фосси. Может, ошиблись?
«Даже не буду морочить себе голову», – подумала она и направилась на кухню.
Теперь зазвонил ее сотовый. Она достала его из сумочки, и на дисплее увидела имя своего коллеги доктора Эйба Бристола.
– Здравствуй, Эйб.
– Маура, может, расскажешь, что там произошло сегодня вечером?
– Ты уже в курсе?
– Получил три звонка. Из двух газет – «Глоуб» и «Геральд» и с какого-то местного телеканала.
– И что говорят репортеры?
– Они все спрашивают про женщину, которая очнулась в морге. Говорят, ее доставили в реанимацию медцентра. Я понятия не имею, в чем дело.
– О господи! Откуда пресса-то узнала так быстро?
– Так это правда?
– Я собиралась позвонить тебе… – Она не договорила. В гостиной опять звонил телефон. – Послушай, мне звонят на городской. Можно, я перезвоню тебе, Эйб?
– Если обещаешь, что расскажешь все без утайки.
Она побежала в гостиную и схватила телефонную трубку.
– Доктор Айлз.
– Это Зоя Фосси, новости Шестого канала. Вы не могли бы прокомментировать…
– Сейчас почти десять, – отрезала Маура. – Вы звоните на домашний номер. Если хотите говорить со мной, вам придется позвонить мне в офис в рабочее время.
– Мы так понимаем, что сегодня вечером в морге очнулась женщина.
– Я не буду ничего комментировать.
– Источники утверждают, что и следователь из полиции штата, и спасатели из Уэймаута констатировали смерть. В вашем офисе кто-нибудь делал такие же заключения?
– Бюро судмедэкспертизы этим не занимается.
– Но женщина поступила в ваше учреждение, так ведь?
– У нас никто не занимается констатацией смерти.
– Вы хотите сказать, что это вина уэймаутской службы спасения и полиции штата? Как могла произойти такая ошибка? Как можно не заметить, что человек еще жив?
Маура повесила трубку.
Телефон тут же зазвонил снова. На дисплее высветился другой номер.
Она сняла трубку.
– Доктор Айлз.
– Это Дейв Роузен, Ассошиэйтед Пресс. Извините за беспокойство, но мы получили сообщение о том, что молодая женщина, доставленная в морг, очнулась. Это правда?
– Откуда вам все это известно? Вы уже не первый звоните.
– Боюсь, и не последний.
– И какой информацией вы располагаете?
– Нам известно, что сегодня днем ее доставили в морг спасатели из Уэймаута. Вы обнаружили, что она жива, и вызвали «скорую». Я уже говорил с персоналом больницы, они считают ее состояние тяжелым, но стабильным. Все верно?
– Да, но…
– Она действительно была в мешке для трупа, когда вы нашли ее? И он был застегнут на молнию?
– Вы пытаетесь слепить из этого сенсацию.
– А в вашем бюро кто-нибудь осматривает вновь прибывшие тела? Просто чтобы удостовериться, что это покойники?
– Утром я выступлю с заявлением. Спокойной ночи. – Она повесила трубку. И прежде чем успел прозвучать очередной звонок, отключила аппарат. Только это позволит ей хоть немного поспать. Уставившись на смолкший телефон, она подумала: «Откуда они так быстро все узнали, черт возьми?»
И тут же вспомнила о многочисленных свидетелях – администраторах, медсестрах, санитарах. О пациентах, наблюдавших за происходившим из холла. Любой из них мог схватиться за телефонную трубку. Один звонок – и слух полетел. Ничто не распространяется так быстро, как сплетни. «Завтрашний день будет сущей пыткой, и я должна быть готова к ней».
Эйбу она перезвонила с сотового.
– У нас неприятности, – сказала она.
– Я догадался.
– Не общайся с прессой. Я сама выступлю с заявлением. На ночь я отключила свой домашний телефон. Если я понадоблюсь, звони на сотовый.
– Ты готова пройти через все это?
– А кому же еще расхлебывать? Ведь это я ее нашла.
– Маура, ты ведь знаешь, что это будет новостью национального масштаба.
– Мне уже звонили из Ассошиэйтед Пресс.
– О боже! Ты не говорила с ребятами из Управления общественной безопасности? Расследованием наверняка займутся они.
– Я им позвоню.
– Тебе помочь с заявлением для прессы?
– Мне нужно какое-то время, чтобы подготовиться. Завтра с утра я задержусь. Просто придержи их до моего прихода.
– На нас, наверное, заведут дело.
– Нас не в чем упрекнуть, Эйб. Мы не совершили ничего противозаконного.
– И все равно. Нужно подготовиться и к этому.
3
– Поклянитесь именем Господа, что показания, которые вы собираетесь дать суду по настоящему делу, будут содержать в себе правду, только правду и ничего, кроме правды?
– Клянусь, – ответила Джейн Риццоли.
– Спасибо. Можете сесть.
Тяжело опускаясь в свидетельское кресло, Джейн чувствовала на себе пристальные взгляды всех, кто находился на заседании суда. Они таращились на нее с того самого момента, как она вплыла в зал – с опухшими ногами и огромным животом, выпиравшим из-под необъятного платья для беременных. Сейчас она ерзала в кресле, устраиваясь поудобнее и в то же время пытаясь выглядеть солидно, но в зале было душно, и она уже чувствовала, как лоб покрывается капельками пота. Потная, нервная, беременная полисменша. Да уж, фигура авторитетная.
Гари Сперлок, помощник окружного прокурора Саффолка, поднялся, чтобы приступить к допросу свидетелей. Джейн знала его как спокойного и методичного прокурора и совершенно не волновалась по поводу предстоящей процедуры. Она устремила взгляд на Сперлока, избегая смотреть на ответчика, Билли Уэйна Ролло, который сидел, ссутулившись, рядом со своим адвокатом и не сводил глаз с Джейн. Она знала, что Ролло пытается смутить ее своим злобным взглядом. Запугать, вывести из равновесия. В этом он ничем не отличался от других негодяев, и такие приемчики были для нее не внове. Так, последняя надежда неудачника.
– Не могли бы вы назвать суду ваше имя и фамилию по буквам? – попросил Сперлок.