Сквозь века
Часть 26 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На одно короткое мгновение в глазах Мо сверкнул ужас, мужчина побледнел, но довольно быстро взял себя в руки.
— Вспомните, что случилось с ювелиром и профессором Литсби? Все, кто так или иначе причастен к этому делу, умирают, когда перестают быть нужными или ваш хозяин начинает опасаться за собственную безопасность. Не думаю, что вы имеете для него хоть какую-то ценность. Вот одноглазый Гарри попроворнее будет, посмелее и, скорее всего, полезнее для Лютера.
Мо вскочил со стула, на котором сидел, но констебли усадили его обратно. Бандит был крайне удивлен, и имя хозяина явно вывело его из мнимого равновесия.
— Если вы знаете о ком речь, зачем вам я? — спросил он своим неприятным шипящим голосом.
— Затем, что нам нужно знать, где его найти, — объяснила я, осмелев настолько, что склонилась к лицу мужчины.
— Вам его не одолеть, — дрожащими губами выговорил Моррис. — Никто с ним не справится.
— Позвольте нам решать эту проблему, — вмешался Аддерли. — Вы лишь скажите, где он прячется.
— Ну да! Нашли дурака! Я вам сейчас выложу все как на духу, а завтра меня на части разорвут! — хмыкнул бандит.
— Это будет завтра, — тихо сказала я, — а может, и не будет. Но сегодня вы здесь, рядом с нами, и защитного амулета с вами нет. Если забыли, то я тоже маг!
Мо сглотнул и отодвинул голову от моего лица, а потом перевел взгляд на инспектора, который лишь пожал плечами и чуть приподнял брови. Я тоже повернулась. Если правильно поняла, то инспектор предоставлял мне карт-бланш.
— Уберите свою ручную шавку! — воскликнул Моррис, выставляя вперед руки.
Инспектор сорвался с места, сжимая кулаки, но я коснулась его груди ладонью, чтобы успокоить. Артур взглянул в мои глаза, и я улыбнулась, показывая, что слова Морриса лишь слова, не более.
— Попридержите язык, — гневно выдавил из себя Аддерли, — не то я лично вас разукрашу!
— Ну да, простите, ошибся, теперь-то видно, кто из вас ручной на самом деле! — разозлился Мо.
Чтобы не разводить больше ненужных разговоров и не провоцировать новых ссор, я резко вскинула руку, и прямо возле носа Морриса, в воздухе, повисла тонкая, очень острая металлическая стрела. Бандит отшатнулся так, что чуть было не упал со стула. Боевой магией я не обладала, но могла при случае применять фантазию. Конечно, я бы ни за что и никогда не вонзила эту стрелу в лицо Морриса, да и кого бы то ни было другого, но преступник об этом не знал.
— Много лет назад, на севере нашей страны, мне пришлось некоторое время прожить в приюте для бездомных, — сказала я. — Если бы вы знали, мистер Хактон, какими средствами мне приходилось спасать свою честь и даже жизнь. Я могу быть не такой сильной, как Лютер, но то, что я сильнее вас, по-моему, очевидно!
Я ставила на то, что этот человек боится смерти здесь и сейчас и, когда перед ним явная угроза, о завтрашнем дне он подумает потом. Главное, не просчитаться. Мо смотрел прямо на острие стрелы, на лбу у него выступил пот, он всерьез обдумывал мои слова. Это очень обнадеживало. Я сдержала победную улыбку, чтобы не спугнуть удачу.
— И вы позволите ей это? — спросил он у инспектора, а когда тот снова лишь приподнял брови, перевел глаза на констеблей, которые как завороженные смотрели на материализовавшееся из воздуха оружие.
Осознав, что все, происходящее в этом кабинете, в нем и останется, Моррис сдался:
— Я не знаю, где прячется Лютер, уж больно низок мой полет. Гарри знает.
— Где найти Гарри? — твердо спросила я.
— Он залег на дно, это как пить дать. Где он схоронился сейчас, знать не могу…
— Вы не очень-то помогаете, мистер Хактон, — сказала я и слегка пододвинула к нему стрелу.
— Я не договорил! — злобно бросил он. — Не могу знать, где он сейчас, но знаю, где будет через неделю. Краем уха слышал, что Лютер дал вам неделю на размышления, а если вы до того дня не решитесь отдать кулон, он оставит для нас с Гарри распоряжения в почтовом отделении на Стоптон-стрит.
— Зачем ему оставлять распоряжения таким образом? — спросил Аддерли. — Он же всемогущий маг, разве нет?
— Это да, но есть у него какие-то проблемы. О них я тоже толком не знаю. Кажись, что-то с его магией, и ему нужно время на отдых.
Я отвернулась от мужчин и прошлась по комнате, соображая, в чем может быть дело. Всесильный колдун, темный и нуждается в отдыхе? Что-то тут не так.
— Есть мысли на этот счет? — тихонько спросил Аддерли, приблизившись ко мне вплотную.
— Судя по тому, когда был создан кулон, — предположила я, — Лютер каким-то образом пытается продлить свое существование. Неизвестно, к каким средствам ему пришлось прибегнуть. Лютер торопится. Похоже, без силы в кулоне он долго не протянет. Мне он являлся всегда лишь в маске. Вполне может быть, что плоть его уже гниет.
Инспектор скривился.
— Почему он просто не придет и не заберет его силой?
— Он не так глуп, мистер Аддерли, — ответила я, заглядывая мужчине в глаза. — Ни я, ни хозяйка пансиона, ни, само собой, наши ученицы не сравнимся с его мощью, но есть такие заклинания, которые позволяют спрятать вещь так, что даже самый сильный колдун не найдет. Миссис Баррингтон очень хорошо владеет таким колдовством.
За дверью снова послышался шум, потом крики и звук падения чего-то тяжелого на пол. Стула или даже стола. Аддерли отодвинул меня немного назад, а потом кивнул констеблям и вышел посмотреть, что происходит снаружи.
Выстрел. Я вздрогнула. Еще один. Только я собралась выскочить за дверь, как инспектор вернулся. Поспешно закрыл дверь и повернул ключ.
— Мисс Хоггарт, прячьтесь под стол и не вылезайте, пока я не скажу! Парсон, Симпли! Защищайте Хактона!
— Что случилось, инспектор? — взволнованно спросила я.
Артур посмотрел на меня внимательно и, кажется, сначала решил не говорить, но все же передумал:
— Все арестованные этой ночью будто с ума посходили. Они напали на констеблей, и сейчас там настоящее побоище! Вид у них какой-то ненормальный.
— Это он! — Белый как смерть Моррис вскочил на ноги и, обезумев от страха, попытался вырваться и сбежать. — Это Лютер! Его рук дело! Он их всех околдовал! Они пришли за мной! Они убьют меня!
Сутулый Мо вопил изо всех сил и рвался из рук констеблей.
— Я должна была понять, Артур! — сказала я инспектору. — Почувствовала же что-то не то. Как же я не догадалась? Простите меня, Артур, пожалуйста!
— Вы снова это делаете, — строго сказал инспектор, — снова себя вините. Ни к чему это. Я прошу вас, сделайте то, что я сказал. Спрячьтесь.
— Но кто позаботится о Мо? Вы не сможете их остановить!
— Это всего лишь люди. Да, они околдованы, но, как я понял, собственными силами не обладают. Их много, но они из плоти и крови! Мы справимся, — решительно заявил Аддерли. — Залезайте под стол. Живо!
— Но я-то магией обладаю! Я могу помочь! Доверьтесь мне хоть раз!
Дверь резко дернулась, ручка заходила ходуном, а потом кто-то попытался выбить ее плечом.
— Сколько констеблей было в участке? — испуганно спросила я.
— С десяток, может, дюжина, — сказал Аддерли.
— Похоже, они все уже мертвы, — сама не веря в то, что говорю, пробормотала я.
Глава 16
КРОВЬ И ТЕЛА
Удары в дверь посыпались с новой силой, я вздрогнула, пытаясь придумать, как быть. Их действительно слишком много, чтобы выстоять. Колдовство Лютера, скорее всего, отняло страх и чувство самосохранения, а также усилило агрессию, направив ее на любые препятствия между околдованными людьми и их целью. Вот что я видела в глазах арестованных.
— Они не остановятся, пока не убьют Мо, — проговорила я, вооружаясь стулом.
— Что это значит? — спросил Аддерли, хватая меня под локоть и отводя в сторону от Морриса и констеблей.
— Это значит, что они перебьют нас всех, но доберутся до того, кто им нужен, Артур, — не скрывая горечи, ответила я. — Они готовы даже погибнуть, стремясь к цели. Это очень, очень сильное колдовство. Стыд мне и позор, что я не поняла этого раньше. Им оказалось достаточно увидеть Мо, и процесс был запущен.
— Если бы я его не вызвал…
— Дело не в этом. — Я коснулась его плеча свободной рукой. — Они добрались бы до него и в камере.
Новый удар в дверь, а потом различные предметы полетели в наполовину стеклянные стены, ломая жалюзи. Осколки брызнули в разные стороны. Я в страхе вскрикнула, представляя худшее, но Артур резко развернул меня и прижал к своей груди, закрывая от стекла.
Дальше все происходило как в кошмарном сне. Каменщики и железнодорожники прорывались в кабинет инспектора с разных сторон. Они лезли в разбитые окна, нанося себе раны и не обращая на это внимания. Зрелище было жутким. Одержимость в глазах выглядела чудовищно. Полицейские отстреливались. Я пыталась отбиться стулом, не найдя иного оружия, и одновременно приглядывать за людьми, что были на моей стороне. Едва-едва успевала выставлять щиты.
— Освободите меня! — крикнул Мо. — Освободите, и я помогу!
— Ада! — скомандовал Артур. — Возьми ключи!
Отбросив почти бесполезный стул, я бросилась к одному из констеблей, у которого на поясе висели ключи. Отцепить их было не очень-то легко, поскольку парень все время двигался, пытаясь отбиться от нападавших. Руки мои дрожали, и я все больше злилась.
— Ну же! Давай же, девочка! — кричал Мо, забиваясь в угол.
Справившись наконец со связкой, я бросилась к преступнику и, сделав пару выдохов, открыла замок наручников. Только оковы пали к ногам Морриса, как мне кто-то вцепился в волосы и резко дернул голову вниз. Я вскрикнула и попыталась схватить напавшего за руку. Меня безжалостно тащили, и мне пришлось следовать за мужчиной, чтобы он не выдрал мои несчастные волосы. Сцепив от боли зубы, я царапалась и щипалась, но околдованные люди словно не чувствовали боли. Я не слышала вокруг ни криков, ни стонов тех людей, что не оказались под действием волшебства. От осознания этого кровь стыла в жилах. Они будто уже были мертвы. Я отчаянно отбивалась и в один момент смогла попасть каблуком по колену мужчины. Как только его хватка ослабла, я рванула прочь, неосознанно направляясь ближе к инспектору, на которого навалились двое, третий был на подходе. Одежда Аддерли уже изрядно пострадала, на лице виднелись ссадины. Я повернула голову и увидела, что констебли в том же положении. Нападавших было слишком много.
Один из констеблей, кажется, Парсон, оказался прижатым к стене, и я успела заметить, как каменщик ударил его в живот чем-то металлическим. Я вскрикнула, когда темная кровь хлынула из раны и потекла по рукам нападавшего. Парсон побледнел мгновенно. На лице застыла маска ужаса, он прижал ладони к животу и упал на пол. Струйка крови полилась изо рта. Совсем еще молодой человек — на вид ему не было и двадцати пяти.
Громкий звук сзади отвлек меня, и я развернулась. Артура повалили на пол и били ногами четверо. Инспектор закрыл голову руками и подтянул ноги к груди. В дверях и возле них, на полу, лежали раненые люди. Я будто оказалась посреди ада на земле. Арестованные продолжали прорываться в кабинет, но вот позади раздался выстрел, потом еще один, и я увидела избитого и насмерть перепуганного Райли Брикмана, который зажимал кровоточащую рану на плече и отстреливался. В его глазах стояли слезы, юноша явно был в шоке.
Наконец очнувшись, я схватила очередной стул и изо всей силы ударила им одного из мужчин, который бил Артура. К другим я направила стрелы. Удержать несколько орудий было трудно. Я чувствовала, как звенит моя магия, как от напряжения она дрожит и дергается, словно бьется из последних сил. Мне не дана мощь боевых магов, мой дар миролюбив и должен служить людям. В эту минуту я жалела об этом. Впервые.
Артур тяжело поднялся на ноги. По его лицу текла кровь. Он и вздохнуть не успел, как один из работяг буквально бросился на острие стрелы, которая пронзила его грудь, и продолжил атаку. Двое других последовали его примеру. Ничего страшнее мне еще не приходилось видеть. Эти зачарованные люди шли на смерть, сами себе причиняя боль.
Второй констебль с грохотом влетел в стену и застонал от боли. Рабочие лезли в окна, и, казалось, им не будет конца. Мо помог полицейскому подняться, отчаянно пытаясь спасти и свою жизнь.
— Они что, с улицы уже лезут? — прокричала я, не понимая, что происходит.
Их было много, когда мы пришли, но не настолько же? Выстрелы раздавались беспорядочно. Райли подбирал оружие погибших друзей и палил направо и налево, стискивая зубы и глотая слезы.