Сходство
Часть 80 из 80 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
33
Босола – убийца из кровавой драмы Дж. Уэбстера “Герцогиня Мальфи” (1613); де Флорес – обаятельный злодей из трагедии “Оборотень” Т. Мидлтона и У. Роули (1622).
34
Джон Донн, “Молитвы по возникающим поводам” (1623).
35
Кристофер Марло, “Мальтийский еврей”, перевод В. Рождественского.
36
Артур Конан Дойл, “Знак четырех”, перевод М. Литвиновой.
37
Энн Финч, графиня Уинчилси (1661–1720) – английская поэтесса и придворная дама.
38
Мэри Барбер (ок. 1685 – ок. 1755) – английская поэтесса, входила в кружок Свифта.
39
Цитата из популярного американского телесериала “Уолтоны”.
40
Старинная народная песня, в которой рассказчик повествует о том, как его подставила любимая девушка, и теперь он направляется на картожные работы.
41
Французская народная песня, перевод И. Олеховой.
42
Морская песня, шанти, в которой моряка Джонни призывают оставить любимую шхуну, на которой он много чего испытал, осесть на берегу.
Перейти к странице: