Щепотка магии
Часть 13 из 13 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ладно. Все равно спасибо.
Она развернулась, чтобы уйти, но надзиратель медлил на пороге, глядя им вслед. Бетти пришла в голову еще одна мысль.
– А Барни Уиддершинс? Его недавно перевели в другую тюрьму. Вы не знаете, почему?
Он посмотрел на них сочувственно:
– Папа ваш, да?
Флисс сдержанно кивнула.
– Многих перевели, – сказал надзиратель. – А в ближайшие недели переведут еще больше.
– Еще больше заключенных? – встревоженно переспросила Бетти. Если Колтона увезут, как отца, – плакала их возможность что-нибудь из него выудить или заключить с ним сделку. – А кого именно?
Он пожал плечами.
– Это до последнего не раскрывают. Соображения безопасности, все дела.
Флисс потянула Бетти за руку.
– Вы нам очень помогли, спасибо большое! – поблагодарила она. Надзиратель откланялся и ушел в дом, а сестры поспешили вверх по улице.
– Слышала? – спросила Бетти. – Заключенных снова собираются переводить! А что, если один из них – Колтон? Если он знает, как снять проклятие, нельзя допустить, чтобы он от нас ускользнул!
– Может быть, он останется, – сказала Флисс. – Нужно попробовать снова с ним встретиться…
– Возможно, мы уже не успеем. – Бетти лихорадочно соображала. – Бабушка неделями к нему ходила, и все без толку. Не думаю, что он еще что-нибудь расскажет, пока мы не выполним его условие. – Она взглянула на Флисс. – Тебе, может, он и сказал бы, будь у нас побольше времени…
– Мне? Но почему мне?
– Да ладно тебе, Флисс. Люди к тебе тянутся. Папа всегда говорил, что ты с самого рождения умела хлопать ресницами. – Бетти как-то раз попробовала повторить этот трюк, но бабушка только спросила, не попало ли ей что-нибудь в глаз. – А мы с бабушкой прямые, как палки. Иногда это бывает кстати, но в основном просто всех раздражает. Если его переведут в другую тюрьму – все пропало. Так что у нас только один выход.
Флисс поперхнулась.
– Что, помочь ему сбежать?
– Придется, если мы хотим разрушить проклятие. Похоже, сейчас на Колтона вся надежда.
– А что, если он врет?
– А что, если нет? – парировала Бетти и, понизив голос, продолжила: – Да, может, он и блефует, но с таким же успехом он может говорить правду. Ему и так многое известно – с этим не поспоришь. А раз он так упорно держится – значит, считает, что у него есть что-то достойное обмена.
– И как мы это сделаем? – спросила Флисс.
– Колтон прав. Нам нужна дорожная сумка.
Глава 10
Крысы и откровения
Хотя в «Потайном кармане» выдался спокойный день, у сестер не нашлось подходящей возможности обсудить свою тайную поездку в тюрьму или договориться о том, что делать дальше. Бетти и Флисс попытались было урывками перешептываться о своих открытиях, но быстро оставили эти попытки: бабушка кружила вокруг них, словно муха, и нагружала все новыми и новыми хлопотами, не давая передохнуть.
Бетти тем не менее решила, что даже помощь по хозяйству сможет обратить себе на пользу. Теперь, когда они знали, что Колтона могут перевести в другую тюрьму, каждая минута была на счету. Бабушка всегда называла трактир местом, куда стекаются сплетни со всего Вороньего Камня, и когда в нем начали собираться первые посетители, Бетти ухватилась за эту возможность добыть побольше информации. Она подкладывала в камин дрова, затыкала старыми тряпками сквозящие щели в окнах, рассыпала по полу свежие опилки – и все это время поглядывала одним глазом на дверь.
– Сыпь побольше, не жалей, – сказала бабушка. – Старый Кроссвик нынче выходит из-под стражи, так что тут будет форменный бардак. – Улыбка сошла с ее лица. – Вам, девчата, лучше держаться подальше от всей этой шайки. Можете вечером остаться наверху – вместе с Флисс. Хотя, конечно, у нее на этой неделе хватало отгулов.
Бетти досыпала еще опилок. Бабушка права, жалеть их не стоит. У Кроссвиков вечно кто-то попадал в тюрьму, а кто-то выходил, и бабушкино определение «хулиганы» было для них, пожалуй, слишком мягким. Пол будет весь в плевках и пролитом пиве, а может, даже будет усыпан выбитыми зубами. Но что важнее – если бабушка хочет куда-то сплавить сестер на вечер, у Бетти и Флисс появится время все спланировать. А может, и не только спланировать…
Бабушка, покряхтывая, водрузила на стойку ящик с разноцветными бутылками.
– Как закончишь – скажи Чарли, чтобы разложила все бутылки по нужным ящикам у черного хода. И проследи, чтобы она выпустила того паука, которого вчера поймала.
– Будет сделано! – ответила Бетти.
– Ты сегодня такая покладистая, что даже подозрительно, – вдруг ск
Она развернулась, чтобы уйти, но надзиратель медлил на пороге, глядя им вслед. Бетти пришла в голову еще одна мысль.
– А Барни Уиддершинс? Его недавно перевели в другую тюрьму. Вы не знаете, почему?
Он посмотрел на них сочувственно:
– Папа ваш, да?
Флисс сдержанно кивнула.
– Многих перевели, – сказал надзиратель. – А в ближайшие недели переведут еще больше.
– Еще больше заключенных? – встревоженно переспросила Бетти. Если Колтона увезут, как отца, – плакала их возможность что-нибудь из него выудить или заключить с ним сделку. – А кого именно?
Он пожал плечами.
– Это до последнего не раскрывают. Соображения безопасности, все дела.
Флисс потянула Бетти за руку.
– Вы нам очень помогли, спасибо большое! – поблагодарила она. Надзиратель откланялся и ушел в дом, а сестры поспешили вверх по улице.
– Слышала? – спросила Бетти. – Заключенных снова собираются переводить! А что, если один из них – Колтон? Если он знает, как снять проклятие, нельзя допустить, чтобы он от нас ускользнул!
– Может быть, он останется, – сказала Флисс. – Нужно попробовать снова с ним встретиться…
– Возможно, мы уже не успеем. – Бетти лихорадочно соображала. – Бабушка неделями к нему ходила, и все без толку. Не думаю, что он еще что-нибудь расскажет, пока мы не выполним его условие. – Она взглянула на Флисс. – Тебе, может, он и сказал бы, будь у нас побольше времени…
– Мне? Но почему мне?
– Да ладно тебе, Флисс. Люди к тебе тянутся. Папа всегда говорил, что ты с самого рождения умела хлопать ресницами. – Бетти как-то раз попробовала повторить этот трюк, но бабушка только спросила, не попало ли ей что-нибудь в глаз. – А мы с бабушкой прямые, как палки. Иногда это бывает кстати, но в основном просто всех раздражает. Если его переведут в другую тюрьму – все пропало. Так что у нас только один выход.
Флисс поперхнулась.
– Что, помочь ему сбежать?
– Придется, если мы хотим разрушить проклятие. Похоже, сейчас на Колтона вся надежда.
– А что, если он врет?
– А что, если нет? – парировала Бетти и, понизив голос, продолжила: – Да, может, он и блефует, но с таким же успехом он может говорить правду. Ему и так многое известно – с этим не поспоришь. А раз он так упорно держится – значит, считает, что у него есть что-то достойное обмена.
– И как мы это сделаем? – спросила Флисс.
– Колтон прав. Нам нужна дорожная сумка.
Глава 10
Крысы и откровения
Хотя в «Потайном кармане» выдался спокойный день, у сестер не нашлось подходящей возможности обсудить свою тайную поездку в тюрьму или договориться о том, что делать дальше. Бетти и Флисс попытались было урывками перешептываться о своих открытиях, но быстро оставили эти попытки: бабушка кружила вокруг них, словно муха, и нагружала все новыми и новыми хлопотами, не давая передохнуть.
Бетти тем не менее решила, что даже помощь по хозяйству сможет обратить себе на пользу. Теперь, когда они знали, что Колтона могут перевести в другую тюрьму, каждая минута была на счету. Бабушка всегда называла трактир местом, куда стекаются сплетни со всего Вороньего Камня, и когда в нем начали собираться первые посетители, Бетти ухватилась за эту возможность добыть побольше информации. Она подкладывала в камин дрова, затыкала старыми тряпками сквозящие щели в окнах, рассыпала по полу свежие опилки – и все это время поглядывала одним глазом на дверь.
– Сыпь побольше, не жалей, – сказала бабушка. – Старый Кроссвик нынче выходит из-под стражи, так что тут будет форменный бардак. – Улыбка сошла с ее лица. – Вам, девчата, лучше держаться подальше от всей этой шайки. Можете вечером остаться наверху – вместе с Флисс. Хотя, конечно, у нее на этой неделе хватало отгулов.
Бетти досыпала еще опилок. Бабушка права, жалеть их не стоит. У Кроссвиков вечно кто-то попадал в тюрьму, а кто-то выходил, и бабушкино определение «хулиганы» было для них, пожалуй, слишком мягким. Пол будет весь в плевках и пролитом пиве, а может, даже будет усыпан выбитыми зубами. Но что важнее – если бабушка хочет куда-то сплавить сестер на вечер, у Бетти и Флисс появится время все спланировать. А может, и не только спланировать…
Бабушка, покряхтывая, водрузила на стойку ящик с разноцветными бутылками.
– Как закончишь – скажи Чарли, чтобы разложила все бутылки по нужным ящикам у черного хода. И проследи, чтобы она выпустила того паука, которого вчера поймала.
– Будет сделано! – ответила Бетти.
– Ты сегодня такая покладистая, что даже подозрительно, – вдруг ск
Вы прочитали книгу в ознакомительном фрагменте. Купить недорого с доставкой можно здесь.
Перейти к странице: