Секреты
Часть 43 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На долю секунды мне вспомнилась Луиза, но, честно говоря, член подо мной был моей главной заботой. Я бы поспорила на счет Луизы и Винни позже.
– Да.
Мое облегчение было немедленным, когда я скользнула вниз, его член полностью наполнил меня.
– Прокатись на мне.
Это был первый раз, когда я была сверху. Сила опьяняла, я меняла движения, вверх и вниз, назад и вперед. Мои длинные волосы упали ему на лицо. Ощущение было ошеломляющим, пока я двигалась быстрее, только чтобы замедлиться, когда стали видны сухожилия на его шее. Я старалась не торопиться, но давление стало слишком сильным, пальцы на ногах подогнулись. Дело было не только в том, что я была близка к очередному фантастическому оргазму. Кроме того, мои бедра были на грани судорог, крича от напряжения. Когда мы, наконец, кончили, я рухнула на его широкую грудь, мои мышцы были истощены.
Стерлинг перевернул меня на бок и поцеловал от лба до самых губ.
– Давай, скажи мне, что это была не тренировка.
Я хлопнула его по плечу.
– Тебе обязательно во всем быть правым?
– Если это означает, что ты оседлаешь мой член, я буду рад ошибиться. – Он поцеловал меня в нос. – Вот только я никогда не ошибаюсь. Помни об этом и помни, что ты обещала.
Устало кивнув, я задала вопрос, на который надеялась, что знаю ответ Стерлинга.
– Когда мы приедем в Чикаго, у меня будет своя комната?
Он откинулся назад и притянул меня.
– Этого не было в предыдущих обсуждениях условий. Нужно ли нам спорить?
Я покачала головой.
– Нет. Если я не могу доверять кому-то еще, я хотела бы быть с единственным человеком, которому я могу доверять, насколько это возможно.
– Мне нравится это слышать.
Прижимаюсь ближе к его теплой груди, и пусть мои глаза закрываются. Он был прав насчет одной вещи. Это была тренировка.
– Следующая остановка – Чикаго, – услышала я его голос, снова погружаясь в сон.
Глава 29
Арания
Я проснулась, когда нам принесли завтрак в комнату. Вместо Риты или женщины, чье имя я не знала, мой курьер был высоким, темноволосым, одетым в джинсы с низкой посадкой и без рубашки, что заставило меня забыть о том, что произошло перед моим утренним сном, и подумать, была ли еда необходимостью.
Когда он повернулся к кровати, на долю секунды выражение его лица мне не понравилось. Я не боялась его, но его присутствие означало, что он больше не был тем человеком, которого я узнала в этой горной хижине. И затем, так же быстро, как его взгляд встретился с моим, на его лице расплылась улыбка. Я не думала, что устану от его улыбки. Как и смягчение выражения лица, его улыбка была подарком, который я сомневалась, что любой, кто не входил в его короткий список доверенных лиц, был достаточно привилегирован, чтобы увидеть.
– Доброе утро, солнышко. У нас есть планы, и ты не можешь проспать весь день.
Взглянув на запястье, я поняла, что проспала почти до полудня.
Проводив его, я надеялась, что наши планы будут такими же, как и в последние сорок восемь часов, или, возможно, случится еще одна поездка на квадроцикле к озеру.
– Я же говорила тебе. Я сплю допоздна, только если мужчина не дает мне спать до утра. Или, по-видимому, будит меня неоднократно. Ты же знаешь, что до того, как встать, должно пройти восемь часов без перерыва.
– Я почти уверен, что это я не спал.
Он взял поднос со стола в другом конце комнаты, куда только что поставил его, и поднес ко мне. Маленькие складные ножки выпали из дна, показывая мне, что тот поместится у меня на коленях.
– И в этом причина моего столь необходимого сна.
Я пододвинула кровать и натянула простыню повыше.
– Чему я обязана честью, что ты доставляешь мне еду?
Блеск в его взгляде померк, когда он прищурился.
– Кому же еще я позволю войти сюда, когда ты лежишь голая и такая соблазнительная?
Моя улыбка стала ярче, тепло наполнило мои щеки.
– Я рада, что ты так думаешь. Думаю, что я, вероятно, растрепана. – Я подняла руку к волосам. – Я уверена, что мои волосы в беспорядке, и, вероятно, пахну сексом.
Его ноздри раздулись, он подошел ближе.
– Если бы это зависело от меня, ты бы всегда пользовалась этими духами. – Стерлинг поставил поднос мне на колени и поднял крышку. – Ты великолепна, и я не собираюсь тобой делиться.
Пир передо мной включал восхитительный омлет с овощами, пышные тосты на закваске и вазу с фруктами. Около того, что было накрыто крышкой, стоял стакан сока, большая кружка с кофе, маленький кувшинчик сливок и крошечная ваза с одним из фиолетовых цветов, которые я видела у входа в хижину.
– Ты еще и повар?
– Нет. Я могу делать только тосты, приготовление пищи никогда не было моей сильной стороной.
Я откусила кусочек тоста.
– Да, наверное, тебе и не нужно было, раз ты вырос таким.
Его улыбка исчезла.
– Я же сказал – верхушка айсберга. Наличие поваров, горничных и большого дома не гарантирует счастья.
– Стерлинг, прости.
– Большая часть моих кулинарных навыков пришла из армии, и я не буду кормить тебя дерьмом, которое мы ели… никогда.
Когда он расхаживал по комнате, мне казалось, что он дает мне возможность увидеть того человека, которым он был, и все же фрагменты были разрознены, мозаика вместо портрета. Кроме того, казалось, что, несмотря на то что Стерлинг знает обо мне почти все, я узнаю его секреты в свое время.
Нет, я узнаю оба наших секрета в свое время.
Поднеся теплую кружку к губам, я спросила:
– Какие у нас планы?
Он покачал головой.
– Пора возвращаться в Чикаго.
Аппетит исчез, желудок скрутило.
– Я надеялась, что это может подождать до вечера.
Стерлинг исчез в большом шкафу и вернулся оттуда с черным платьем, которое показалось мне знакомым, но я была уверена, что не видела его в шкафу.
– У нас помолвка, – сказал он.
По вешалке это было трудно определить, но материал напомнил мне прототип «Полотна греха», который я надевала во время своей последней поездки в Чикаго.
– Откуда оно взялось и что за помолвка?
– Там, откуда берутся платья, – сказал он уклончиво. – И помолвка считается официальной.
– Неужели я надену платье какой-то другой женщины на официальную помолвку?
– Конечно, нет.
– Мы находимся в небытие. Почему мы не можем добраться до твоего замка до того, как я оденусь?
Его рука прошла сквозь его волосы.
– Ты меня бесишь.
Мои глаза широко распахнулись.
– Я?
– Неужели ты не можешь просто сделать так, как я говорю, без десяти тысяч вопросов?
– Думаю, что ответ очевиден – нет.
Стерлинг сглотнул, его шея напряглась.
– Доставить платье было проще, чем сдавать его в химчистку.
Я хотела напомнить, чья вина в том, что красное платье нуждается в химчистке, но разговор не клеился, и тыкать медведя в бок было не очень хорошей идеей.
– Там есть обувь и драгоценности. Мой дом – наш дом, – поправился он, – Это не замок. Моя мать до сих пор живет там. Когда она закончит с ним, он может сгореть дотла, мне все равно. Мы живем в пентхаусе, пять полных этажей и лучшая охрана в мире.
– Да.
Мое облегчение было немедленным, когда я скользнула вниз, его член полностью наполнил меня.
– Прокатись на мне.
Это был первый раз, когда я была сверху. Сила опьяняла, я меняла движения, вверх и вниз, назад и вперед. Мои длинные волосы упали ему на лицо. Ощущение было ошеломляющим, пока я двигалась быстрее, только чтобы замедлиться, когда стали видны сухожилия на его шее. Я старалась не торопиться, но давление стало слишком сильным, пальцы на ногах подогнулись. Дело было не только в том, что я была близка к очередному фантастическому оргазму. Кроме того, мои бедра были на грани судорог, крича от напряжения. Когда мы, наконец, кончили, я рухнула на его широкую грудь, мои мышцы были истощены.
Стерлинг перевернул меня на бок и поцеловал от лба до самых губ.
– Давай, скажи мне, что это была не тренировка.
Я хлопнула его по плечу.
– Тебе обязательно во всем быть правым?
– Если это означает, что ты оседлаешь мой член, я буду рад ошибиться. – Он поцеловал меня в нос. – Вот только я никогда не ошибаюсь. Помни об этом и помни, что ты обещала.
Устало кивнув, я задала вопрос, на который надеялась, что знаю ответ Стерлинга.
– Когда мы приедем в Чикаго, у меня будет своя комната?
Он откинулся назад и притянул меня.
– Этого не было в предыдущих обсуждениях условий. Нужно ли нам спорить?
Я покачала головой.
– Нет. Если я не могу доверять кому-то еще, я хотела бы быть с единственным человеком, которому я могу доверять, насколько это возможно.
– Мне нравится это слышать.
Прижимаюсь ближе к его теплой груди, и пусть мои глаза закрываются. Он был прав насчет одной вещи. Это была тренировка.
– Следующая остановка – Чикаго, – услышала я его голос, снова погружаясь в сон.
Глава 29
Арания
Я проснулась, когда нам принесли завтрак в комнату. Вместо Риты или женщины, чье имя я не знала, мой курьер был высоким, темноволосым, одетым в джинсы с низкой посадкой и без рубашки, что заставило меня забыть о том, что произошло перед моим утренним сном, и подумать, была ли еда необходимостью.
Когда он повернулся к кровати, на долю секунды выражение его лица мне не понравилось. Я не боялась его, но его присутствие означало, что он больше не был тем человеком, которого я узнала в этой горной хижине. И затем, так же быстро, как его взгляд встретился с моим, на его лице расплылась улыбка. Я не думала, что устану от его улыбки. Как и смягчение выражения лица, его улыбка была подарком, который я сомневалась, что любой, кто не входил в его короткий список доверенных лиц, был достаточно привилегирован, чтобы увидеть.
– Доброе утро, солнышко. У нас есть планы, и ты не можешь проспать весь день.
Взглянув на запястье, я поняла, что проспала почти до полудня.
Проводив его, я надеялась, что наши планы будут такими же, как и в последние сорок восемь часов, или, возможно, случится еще одна поездка на квадроцикле к озеру.
– Я же говорила тебе. Я сплю допоздна, только если мужчина не дает мне спать до утра. Или, по-видимому, будит меня неоднократно. Ты же знаешь, что до того, как встать, должно пройти восемь часов без перерыва.
– Я почти уверен, что это я не спал.
Он взял поднос со стола в другом конце комнаты, куда только что поставил его, и поднес ко мне. Маленькие складные ножки выпали из дна, показывая мне, что тот поместится у меня на коленях.
– И в этом причина моего столь необходимого сна.
Я пододвинула кровать и натянула простыню повыше.
– Чему я обязана честью, что ты доставляешь мне еду?
Блеск в его взгляде померк, когда он прищурился.
– Кому же еще я позволю войти сюда, когда ты лежишь голая и такая соблазнительная?
Моя улыбка стала ярче, тепло наполнило мои щеки.
– Я рада, что ты так думаешь. Думаю, что я, вероятно, растрепана. – Я подняла руку к волосам. – Я уверена, что мои волосы в беспорядке, и, вероятно, пахну сексом.
Его ноздри раздулись, он подошел ближе.
– Если бы это зависело от меня, ты бы всегда пользовалась этими духами. – Стерлинг поставил поднос мне на колени и поднял крышку. – Ты великолепна, и я не собираюсь тобой делиться.
Пир передо мной включал восхитительный омлет с овощами, пышные тосты на закваске и вазу с фруктами. Около того, что было накрыто крышкой, стоял стакан сока, большая кружка с кофе, маленький кувшинчик сливок и крошечная ваза с одним из фиолетовых цветов, которые я видела у входа в хижину.
– Ты еще и повар?
– Нет. Я могу делать только тосты, приготовление пищи никогда не было моей сильной стороной.
Я откусила кусочек тоста.
– Да, наверное, тебе и не нужно было, раз ты вырос таким.
Его улыбка исчезла.
– Я же сказал – верхушка айсберга. Наличие поваров, горничных и большого дома не гарантирует счастья.
– Стерлинг, прости.
– Большая часть моих кулинарных навыков пришла из армии, и я не буду кормить тебя дерьмом, которое мы ели… никогда.
Когда он расхаживал по комнате, мне казалось, что он дает мне возможность увидеть того человека, которым он был, и все же фрагменты были разрознены, мозаика вместо портрета. Кроме того, казалось, что, несмотря на то что Стерлинг знает обо мне почти все, я узнаю его секреты в свое время.
Нет, я узнаю оба наших секрета в свое время.
Поднеся теплую кружку к губам, я спросила:
– Какие у нас планы?
Он покачал головой.
– Пора возвращаться в Чикаго.
Аппетит исчез, желудок скрутило.
– Я надеялась, что это может подождать до вечера.
Стерлинг исчез в большом шкафу и вернулся оттуда с черным платьем, которое показалось мне знакомым, но я была уверена, что не видела его в шкафу.
– У нас помолвка, – сказал он.
По вешалке это было трудно определить, но материал напомнил мне прототип «Полотна греха», который я надевала во время своей последней поездки в Чикаго.
– Откуда оно взялось и что за помолвка?
– Там, откуда берутся платья, – сказал он уклончиво. – И помолвка считается официальной.
– Неужели я надену платье какой-то другой женщины на официальную помолвку?
– Конечно, нет.
– Мы находимся в небытие. Почему мы не можем добраться до твоего замка до того, как я оденусь?
Его рука прошла сквозь его волосы.
– Ты меня бесишь.
Мои глаза широко распахнулись.
– Я?
– Неужели ты не можешь просто сделать так, как я говорю, без десяти тысяч вопросов?
– Думаю, что ответ очевиден – нет.
Стерлинг сглотнул, его шея напряглась.
– Доставить платье было проще, чем сдавать его в химчистку.
Я хотела напомнить, чья вина в том, что красное платье нуждается в химчистке, но разговор не клеился, и тыкать медведя в бок было не очень хорошей идеей.
– Там есть обувь и драгоценности. Мой дом – наш дом, – поправился он, – Это не замок. Моя мать до сих пор живет там. Когда она закончит с ним, он может сгореть дотла, мне все равно. Мы живем в пентхаусе, пять полных этажей и лучшая охрана в мире.