Счастливые сестры Тосканы
Часть 23 из 81 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Знаешь, пофигистки обычно всем парням пофигу. – Люси передает мне помаду. – Давай хоть губы слегка подкрась.
Я отступаю на шаг и непроизвольно прикасаюсь к шраму под нижней губой.
– Нет, спасибо.
Люси только качает головой. Я отворачиваюсь, и тут рядом возникает Поппи с ярким шелковым шарфиком в руке.
– Ты позволишь?
Я торможу только долю секунды, а потом послушно наклоняю голову. Тетя повязывает шарф мне на шею, а я вдыхаю цитрусовый аромат ее духов.
Поппи отступает на шаг и склоняет голову набок:
– Так-то лучше.
В качестве последнего штриха она слегка взбивает шарф у меня на шее.
– Неплохо, Поппи, – говорит Люси и поворачивается ко мне. – Эмили, твоему стилисту вот-вот стукнет восемьдесят. До чего же ты докатилась.
Мы выдвигаемся на ужин: тетя в оранжевом платье, я в ярком шелковом шарфе и Люси в серебристом платье-чулке. Тени удлиняются, зажигаются уличные фонари. По пути к лифту я беру Поппи за руку. На выходе Люси тоже берет ее за руку и ведет через лобби. Так мы идем по вымощенной булыжником мостовой. В квартале от отеля Поппи не выдерживает и вырывается от нас:
– Может, перестанете уже обращаться со мной, как с умирающей старушенцией?
И не успеваем мы и глазом моргнуть, как тетя избавляется от наших заботливых рук и быстро идет к мосту. Мы с Люси еле-еле за ней поспеваем. Сворачиваем на широкую улицу. Какая-то женщина высунулась из окна, чтобы снять высохшее белье, и приветливо машет нам. В окнах домов уже горит свет, на улицу выплывают ароматы приправ. Я представляю, как целые семьи рассаживаются ужинать вокруг стола, и стараюсь запечатлеть все это в памяти, чтобы когда-нибудь описать в своем романе.
Поппи сворачивает на узкую улочку и ненадолго останавливается: лишь затем, чтобы подобрать с мостовой монетку и опустить ее в сумочку. Здесь намного холоднее и темно, как будто солнце уже зашло. Я начинаю подозревать, что мы заблудились.
– Ага, вот оно! – радостно восклицает тетя, увидев вывеску ресторанчика «Карлуччи». Он находится в самом конце улицы Пеццана.
Поппи направляется туда, распахивает двери и входит в ресторан уверенно, как самый дорогой гость.
В полумраке зала дюжина столиков с горящими свечами. Пахнет свежеиспеченным хлебом и чесноком. У меня аж в животе урчать начинает от этих ароматов. За барной стойкой хозяин заведения, невысокий пожилой мужчина с закрученными усами. Он поднимает голову, видит тетю и весь преображается – взмахивает руками и бросается ей навстречу:
– Paolina! Benvenuta, amore mio![32]
Он заключает Поппи в объятия, приподнимает над полом и начинает кружить, а она смеется, как школьница.
Наконец мужчина отпускает ее.
– Луиджи! – Тетя отступает на шаг, оглядывает его, начиная с ненатурально черных волос до броги. – Арестуйте его, он украл мое сердце!
Хозяин ресторана краснеет, как мальчик.
– Я скучал по тебе, мой цветочек. – Он немного отстраняется. – А ты все такая же. В чем твой секрет?
– Черные волосы и белые зубы. – Поппи рупором подносит ладонь ко рту. – У большинства наших ровесников все обстоит наоборот.
Луиджи запрокидывает голову и хохочет. Они не отрываясь смотрят друг на друга, пока Луиджи наконец не вспоминает о своих обязанностях.
– Твой любимый столик.
Он усаживает нас за стол возле окна и предупредительно раскладывает салфетки нам на колени.
Тетя сначала представляет Люси. Луиджи кланяется и пожимает ей руку:
– Benvenuta. Добро пожаловать.
– А это – Эмилия.
Я улыбаюсь:
– Добрый вечер.
Луиджи смотрит мне в глаза и целует руку:
– Bellissima. Come tua nonna.
Какая красавица. Копия бабушка. Мне льстит комплимент пожилого итальянца, и я не собираюсь его поправлять.
Два часа кряду хозяин ресторанчика обхаживает нас, как самых дорогих гостей. Лично выбирает вино к каждому блюду. Я уже сыта и немного захмелела, но тут он приносит на десерт zabaglione – яичный крем с добавлением вина и малины. У Луиджи он более терпкий, чем у меня, и… гораздо вкуснее. Вернусь домой, буду аккуратнее с сахаром.
Подходит Луиджи с подносом. На подносе три изящных бокала с ликером.
– «Фернет»? «Франжелико»? «Лимончелло»?
Пить мне совсем не хочется, но по взгляду Люси я понимаю, что лучше не сопротивляться.
Кузина берет бокал «Франжелико», откидывается на спинку стула и вдруг спрашивает:
– Тетя Поппи, ты боишься смерти?
Хорошо, что я еще не успела пригубить «Фернет», а то бы точно поперхнулась.
– Люси!
– Есть немного, – невозмутимо отвечает Поппи. – Но в то же время очень хочется узнать, что там, по другую сторону.
Так странно беседовать на эту тему с тетей, которая стоит на пороге смерти и, надо признать, чувствует себя вполне комфортно.
– А ты веришь в Бога? – тихо спрашиваю я.
– Ну конечно! Хотя не в общепринятом смысле слова. По мне, так любовь для души куда важнее, чем воскресная месса. Все просто. Когда любишь по-настоящему, безоглядно – это и есть твое богослужение. Мне доводилось встречать людей, которые ни разу в жизни не переступали порога церкви, но при этом были, на мой взгляд, самыми что ни на есть святыми. Попадались мне и другие, усердные богомольцы, которые настолько далеки от христианства, что, думаю, и сам Господь, глядя на этих самодовольных лицемеров, порядком удивляется.
Люси прыскает со смеху:
– Аминь.
Поппи отпивает маленький глоточек «Лимончелло».
– Но больше всего мне хочется посмотреть свой фильм. Ах, какое это, должно быть, удовольствие.
Неужели наша тетя – продюсер?
– Что еще за фильм? – спрашиваю я.
– Тот, который, как говорят, каждый человек успевает просмотреть за считаные секунды до смерти. Признаюсь, у меня мурашки по коже бегут, когда я об этом думаю. Понимаешь, мой фильм – это драма, детектив и триллер, изрядно сдобренный сценами из романтической комедии. – У Поппи начинают блестеть глаза. – Вы, мои дорогие, пока еще на съемочном этапе. Пусть ваш фильм будет увлекательным! Таким, чтобы дух захватывало! А когда придет время его посмотреть, я бы хотела, чтобы вы захлебывались слезами, покатывались от смеха и прятали глаза от неловкости. Но, ради всего святого, не допустите, чтобы ваша история оказалась настолько скучной, что вы уснули бы, не досмотрев ее до половины.
Люси улыбается:
– Эм, кажется, эта речь обращена к тебе.
Тетя задумчиво смотрит на свой бокал:
– Ни одна жизнь не обходится без трагедии.
Тут к нашему столику подходит Луиджи:
– Amore mio, желаешь что-нибудь еще?
Так странно слышать, как старый друг флиртует с Поппи и называет ее «любовь моя». Мне кажется, что тетя должна приберечь такие слова для Рико. Но она не видела его уже бог знает сколько лет. У нее были и другие мужчины, Томас например. Или, кто знает, может, даже этот усатый Луиджи.
Тетя достает из сумки кошелек с монетами:
– Спасибо, дорогой, ужин просто великолепен. Я была так счастлива с тобой повидаться.
– Всегда к твоим услугам. – Хозяин ресторанчика улыбается, не в силах оторвать от Поппи взгляд.
Тетя берет его руку и кладет ему на ладонь монетку:
– На удачу.
Луиджи подмигивает:
– Добавлю в свою коллекцию. Когда увидимся в следующий раз, Паолина?
Тетя встает из-за стола и целует его в щеку:
– Очень скоро, поверь мне.
У Поппи блестят глаза, в них отражаются печаль и светлая радость. Тетя прекрасно знает, что другого раза не будет. Как это, должно быть, мучительно – прощаться навсегда с теми, кого ты любишь, и в то же время огромное счастье, что у тебя есть такая возможность.
Мы возвращаемся в отель. На черном бархатном небе россыпи звезд. Тетя берет нас под руки:
– Итак, на чем я остановилась? Ах да, Рико начал играть на скрипке.
– Нет, Поппи, – возражает Люси, – извини, конечно, но он играл на твоих чувствах. У него была в Германии невеста, ты не забыла? От бесконечных пересказов твоя история любви не станет менее трагичной. Уж я-то прекрасно знаю, чего ждать от таких парней. Рико не появится у собора. Вы не общались больше пятидесяти лет. Он, может, вообще уже умер.