Рождество под кипарисами
Часть 21 из 22 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
14
Имперские города Марокко (Фес, Марракеш, Мекнес, Рабат) в разные периоды истории были столицами правящих династий.
15
Дядюшка Анси (Oncle Hansi) – Жан-Жак Вальц (1873–1951), французский художник эльзасского происхождения, иллюстратор и карикатурист.
16
«Заткнитесь!»
17
Современное название города – Сиди-Касем.
18
Матушка.
19
То есть на острове Мадагаскар. В августе 1953 г. султан Мухаммед V был низложен и вместе с семьей отправлен на Корсику, а затем в январе 1954 г. перевезен на Мадагаскар.
20
Монолог Ореста из трагедии Жана Расина «Андромаха» (I, 1).
21
«Штрувельпетер» (Struwwelpeter, 1845; в русском переводе 1849 г. «Степка-растрепка», автор перевода неизвестен) – сборник детских назидательных стихотворений в жанре «ужастиков», написанный немецким психиатром Генрихом Гофманом для своего сына.
22
Бусбир – квартал в Касабланке, в эпоху французского протектората отведенный под публичные дома. (Прим. автора.)
23
Мокаддем — помощник местной администрации. (Прим. автора.)
24
Дьенбьенфу – город на северо-западе Вьетнама, где весной 1954 г. произошло длительное сражение между вьетнамцами и французами, положившее начало деколонизации Индокитая.
25
Сынок.
26
Посторонись!
27