Римские каникулы
Часть 8 из 23 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Видимо, Матвей действительно усвоил вчерашний урок: когда они подошли к Пантеону, он вдруг принялся обстоятельно сравнивать его с парижским, сыпал деталями и замечаниями, почерпнутыми явно не только из интернета – конечно же, он был в Париже, и не один раз. Римма слушала его с интересом и сама не заметила, как увлеклась: стала горячиться и спорить, пытаясь убедить, что нет смысла выбирать один-единственный Пантеон и назначать его главным. А Матвею того и надо было: в пылу спора она подрастеряла свое отчуждение и неприязнь, и дальше прогулка пошла гораздо живее.
Пройдя по длиннющему проспекту Виктора Эммануила II, они перешли Тибр и оказались неподалеку от Ватикана. Еще за несколько кварталов до главного входа им стали попадаться кучки людей, которые все росли и росли, пока не превратились в громадную очередь, змеящуюся под его высоченными стенами. В ней терпеливо стояли тысячи туристов, желающих попасть в ватиканский музей – настоящую сокровищницу предметов искусства всех эпох, народов и стилей.
О том, чтобы присоединиться к ним, не могло быть и речи – билеты покупались заранее, за несколько дней или недель. К тому же на улице по-прежнему ярко светило солнце, и в такую погоду даже Римму музейные залы ничуть к себе не влекли, не говоря уже о Матвее.
По-прежнему беседуя о каких-то отстраненных пустяках, они отправились дальше, и как-то само собой вышло, что забрели в Трастевере, тот самый район, где она гуляла вчера, и полюбовались тихим обжитым Средневековьем. Римма и не заметила, как ноги словно бы сами собой вынесли ее на ту площадь, где располагалось кафе со вчерашним официантом – любителем русской культуры. Он снова был на работе и, заметив, что новые посетители сели за столик, взял со стойки меню и направился к ним. При виде Риммы лицо его вспыхнуло неподдельной радостью. Он поздоровался и улыбнулся ей, как старой знакомой, она тоже кивнула в ответ и вернула улыбку.
Матвей ничего не заметил, углубившись в меню, он стал дотошно расспрашивать по-английски о сезонных и местных блюдах.
– У вас есть артишоки? Март считается месяцем артишоков, а в Риме этот овощ популярен, как нигде больше в Италии, – авторитетно сообщил он по-английски официанту. Тот лишь руками развел: к сожалению, в их небольшом кафе подают, в основном, кофе и выпечку. Еще можно заказать пиццу и…
– Ну, хорошо, – Матвей захлопнул меню и досадливо поджал губы. – Тогда принесите мне кофе. Ты что-нибудь будешь? – обратился он к Римме.
– Нет, – покачала головой она. – Разве что выпью воды, а то в горле пересохло.
Официант ушел, но уже через минуту вернулся, неся на подносе высокий запотевший стакан и чашку эспрессо. Матвей поблагодарил, но, не успел официант отвернуться, как он закатил глаза и произнес тоном страдальца, оскорбленного в лучших чувствах:
– Нет, ты только взгляни! По мнению итальяшек – это кофе! Вот этот наперсток с черным плевком на дне. Вечно я, бывая в Европе, забываю, что нормального кофе у них днем с огнем не найти.
– Если ты хотел американо – надо было сразу так и сказать, – пожала плечами Римма, чувствуя, что настроение у нее начинает портиться.
– И что это было такое: «нет артишоков»? Как это нет? – продолжал разоряться Матвей, с кислой миной оглядывая парочки за соседними столиками, деревянные ставни на окнах, яркие занавески и серебристый ствол старой глицинии, распластавшийся по фасаду вплоть до третьего этажа. Тот был весь усыпан гроздями готовых вот-вот раскрыться лиловых бутонов, их длинные кисти беззвучно покачивались на ветру, словно водоросли в толще прозрачной воды потаенного лесного озера. – Забегаловка какая-то, а не кафе. Просто дыра в стене, без всякого понятия о нормальной кухне. И как только меня угораздило сюда зайти!
Римма бросила на него короткий взгляд и опустила глаза.
Что тут скажешь… Он, похоже, неисправим.
Пока Матвей разглагольствовал, пока пил свой кофе, а Римма смотрела в телефон, официант несколько раз выглядывал из дверей, а потом и вовсе застыл на пороге, то и дело бросая встревоженные взгляды в их сторону.
Наконец Матвей расплатился и встал, демонстративно вглядываясь в уличное меню другого кафе, расположенного напротив. Римма замешкалась – искала, куда положила солнечные очки. И тут официант внезапно склонился к ней и сказал взволнованным шепотом:
– Синьорина, помните, что я вчера говорил? Это чистая правда. Вы прекрасны, как прекрасен мой родной город. Приходите сюда завтра в десять. Я покажу вам настоящий Рим.
* * *
До самого вечера, пока они с Матвеем бродили по городу, Римма размышляла над неожиданным предложением. В сущности, ее позвали на свидание – и кто? Официант из кафе. Абсолютно незнакомый человек, которого она мельком видела два раза в жизни. Хоть и весьма симпатичный… Как он смотрел на нее, думая, что она этого не замечает! Как хмурились его брови, как сжимался красиво очерченный рот, какой нервный ритм выбивали по стойке изящные длинные пальцы. Видно, бедняге было трудно решиться на такой отчаянный шаг, но он все-таки пересилил себя – подошел хоть и в самый последний момент. Своей непринужденной манерой общаться он расположил Римму к себе еще во время вчерашнего разговора – не зря же она сегодня вновь пришла в это кафе, что бы там себе ни думал Матвей насчет «как меня угораздило его выбрать». Парень вел себя так мило, был так откровенно в ней заинтересован, было бы глупо отказываться. Да к тому же и невежливо – могла бы сразу сказать, что не придет. А так он будет ждать, она не явится, получится некрасиво… И потом, что она теряет? Возвращаться в Москву они с Матвеем планировали только послезавтра утром, в пятницу, так что у нее есть еще один день, почему бы не провести его в обществе симпатичного итальянца? К тому же в Риме было полным-полно прекрасных мест, до которых она пока не добралась. И наверняка еще и таких, о которых и вовсе не знала. Было бы здорово, если бы ей их показал местный житель, кому, как не ему, лучше всех знать город? А то обстоятельство, что житель этот дружелюбен и весьма мил, только усиливало ее решимость.
Шагая по улицам, она порой настолько глубоко погружалась в свои мысли, что невпопад отвечала на вопросы Матвея, а то и вовсе не отвечала, а тот, казалось, этого не замечал. К вечеру навалилась усталость – оба все меньше говорили друг с другом, просто шли, перебрасываясь редкими репликами.
Вернувшись в гостиницу, они почти в полном молчании поужинали и с облегчением расстались. Римме даже притворяться уставшей было не надо: целый день на ногах – это не шутка, даже несмотря на то, что сегодня она подготовилась к прогулке лучше и обошлась без высоких каблуков. Матвей тоже отставил в сторону свои плейбойские замашки: объект явно вышел из сферы его интересов, и силы можно было напрасно не распылять.
Торопливо простившись, они разошлись по своим номерам, ничего не сказав друг другу о планах на завтра, и Римма восприняла это как явный намек от мироздания: значит, точно нужно идти на встречу с итальянцем. На другое утро она встала пораньше и за завтраком написала Матвею коротенькое послание, что сегодня у нее свои дела.
Еще выходя из номера, Римма была уверена, что делает все правильно, но чем дальше она уходила от отеля, тем больше сомнений поселялось в душе, и, приближаясь, к Трастевере, она уже волновалась, как школьница перед первым в жизни свиданием с мальчиком из параллельного класса. А вдруг это розыгрыш? Или глупая шутка, и, подойдя к кафе, она окажется в дурацком положении? Но все сомнения рассеялись в тот же миг, как только она увидела «своего» официанта. Одетый явно не для работы, тот стоял в дверях кафе и, заметив ее, расцвел улыбкой, такой яркой и заразительной, что Римма тоже невольно разулыбалась в ответ.
– Как я счастлив, что ты пришла! Я ужасно боялся, что тот сердитый русский тебя не отпустит! – воскликнул он, и глаза его радостно заблестели. – Вот увидишь, ты не пожалеешь ни о единой потраченной минутке! Мы проведем вместе самый чудесный день! Будем гулять по Риму и разговаривать про все-все на свете. О чем только пожелаешь! Я покажу тебе, как прекрасен мой город.
Сначала Римма немного опешила от такого пыла. Но улыбка юноши выглядела столь искренней и дружелюбной, что не проникнуться его энтузиазмом было просто невозможно.
– Хорошо, я согласна, – просто сказала она.
– Тогда вперед, синьорина… – воскликнул он и тут же хлопнул себя по лбу ладонью. – Вот я разиня! До сих пор не спросил, как тебя зовут.
– Меня зовут Римма, – представилась она и объяснила: – По-русски ваш город называется Рим. Моя мама так хотела тут побывать, что даже назвала меня в честь города своей мечты.
– Быть не может! – юноша уставился на нее с неподдельным удивлением.
– Почему это? – озадаченно спросила она.
– Потому что я – Ромоло[1]!
– Ну и ну! Вот это да! – всплеснула руками Римма. – Выходит, нас зовут почти одинаково.
– Это знак судьбы! – серьезно заметил он. – Значит, наша встреча была не случайной.
– Я бы не стала так торопиться с выводами, – мягко улыбнулась Римма. – В тот день я просто гуляла и захотела присесть, чтобы выпить кофе.
– Не буду спорить сейчас. Ты сама увидишь, что я был прав, – убежденно продолжил Ромоло. – Скажи, откуда у тебя такое красивое имя? Оно ведь не русское, да? Я читал: русских женщин зовут Татьянами, Ольгами и Наташами.
– Не всегда, – усмехнулась она. – У нас очень много женских имен, и многие красивы.
– Как и русские женщины! – воскликнул Ромоло, глядя на нее с таким восхищением, что она даже смутилась.
– Ты обещал мне прогулку, – засмеявшись, напомнила она.
– Да-да, конечно, прости… – смешался Ромоло. – Давай пойдем вот сюда, по этой улице…
И они двинулись прочь от кафе, продолжая беседовать и не замолкая ни на минуту. Разговор с этим восторженным незнакомцем, то и дело улыбавшимся при взгляде на нее, получался спокойным и легким. Римма не испытывала ни капли неловкости и вскоре, сама удивляясь своей неожиданной откровенности, уже рассказывала Ромоло о маме и ее наивной любви к Италии, о том, как они жили без отца, сначала втроем с бабушкой, потом вдвоем с мамой, как она, Римма, росла, как упорно училась и к чему, в итоге, пришла. Ромоло слушал ее с огромным вниманием, задавал вопросы, качал головой над трудностями, радовался ее успехам.
Перебирая в памяти воспоминания детства и юности, Римма и сама воодушевилась: ей всего двадцать восемь, а проделанный путь оказался таким солидным! Она многого достигла: у нее отличное образование, есть квартира в Москве, ее уважают на работе, любят и ценят друзья, она уже побывала во многих странах… Жаль, что мама этого больше не видит.
Картинка получалась яркой, но какой-то незавершенной, и от этого неустойчивой. Словно ваза слишком уж прихотливой формы, над которой перемудрил дизайнер. Тронь ее – и повалится на бок, со всеми своими бесчисленными украшениями и изящными, любовно подобранными детальками…
Чтобы не заканчивать историю на минорной ноте, Римма попросила, чтобы Ромоло тоже рассказал о себе, и он охотно согласился. Оказалось, он тоже остался без отца, хотя и не так рано, как Римма. Тот умер несколько лет назад, и теперь Ромоло – старший мужчина в своей большой и шумной семье. Хотя ему всего двадцать семь – ну, какой из него глава семейства? У него есть три сестры – одна старшая и две младших. Сколько он себя помнил, мать всю жизнь хлопотала по дому или в кафе – это их семейная собственность. Отец мало ей помогал, говорил, что, раз это ее приданое, вот пусть она сама и возится с ним. На самом деле он, похоже, ревновал мать к семейному бизнесу: деловая хватка у нее была явно покрепче, чем у него. Когда отец умер, Ромоло пришлось отложить свои собственные планы и начать помогать матери. А ведь после школы он мечтал учиться дальше, чтобы стать художником.
Услышав, что он рисует, Римма чуть не захлопала в ладоши и сама удивилась такому, обычно совершенно ей не свойственному бурному проявлению чувств. Неужели заразилась от своего такого эмоционального собеседника?
– Удивительно! В детстве я тоже училась в художественной школе. Но потом отошла от живописи и увлеклась фотографией.
– А я нигде не учился, – смущённо признался Ромоло. – Я самоучка. Думал, выучусь, когда стану постарше. Но пока что не получается. Дорого, да и времени нет – нужно работать в кафе.
– А та девушка… Молодая женщина, что работает вместе с тобой… – неопределенно начала Римма, не зная, как бы ловчее задать самый простой вопрос: «Ты, случайно, не женат?»
– Это Джулия, – охотно пояснил Ромоло. – Моя младшая сестра. Она замужем, но пока что они с мужем живут в нашем доме. У них уже есть двое детей и сейчас на подходе третий.
– Ого! – удивилась Римма. – Какие они молодцы. Дети – это ведь здорово.
– Конечно, – засмеялся он. – Особенно, когда они весь день носятся вокруг тебя, дерутся, плюются, орут, ябедничают друг на друга и не дают матери толком работать.
Римма вежливо улыбнулась. Собственный опыт общения с детьми у нее был минимальный, разве что дочка Ульяны Вика – вот, пожалуй, и все. Ей трудно было представить, что в двадцать пять лет – столько было сейчас сестре Ромоло Джулии – можно иметь уже двоих и готовиться вот-вот обзавестись третьим.
– Хотела бы я взглянуть на твои рисунки. Ты в какой манере работаешь? – спросила Римма, возвращая разговор к интересной ей теме.
– Если «хотела бы» – тогда смотри, – неожиданно сказал он и достал из кармана блокнот.
Римма принялась переворачивать страницы, сначала с вежливым интересом, но постепенно увлекаясь по-настоящему. Профессионализм работ этого «самоучки» поразил. Блокнот был полон быстрых зарисовок карандашом. Здесь были лица, руки, оттопыренные локти, сплетенные ноги, обутые в живописнейшие полуразвалившиеся башмаки, – словом, все то, что в дальнейшем служит пищей любому художнику. На нескольких листах она узнала стойку кафе, старую глицинию у входа. Встречалась и римская уличная натура: статуи, фасады зданий, арки, колонны, фрагменты орнаментов. На последнем листе была изображена пара туристов, сидящих за столиком. Мужчина и женщина. Фигура мужчины, вальяжно откинувшегося на спинку стула, была едва намечена, а вот женщина…
– Подожди. Это же…
– Это еще не готово, – быстро пробормотал Ромоло и попытался забрать у нее блокнот.
– Это ведь я? И Матвей?
– Отдай. Не знаю я никакого Матвея, – стремительно заливаясь краской, он все тянул и тянул блокнот к себе. И вдруг выпустил, отвернулся, нервно взъерошил волосы. – Извини. Я не хотел тебя обижать.
– Обижать?! – удивилась она. – Ничего не понимаю. Что тут обидного?
Римма еще раз всмотрелась в рисунок. Художнику явно не хватило времени закончить набросок, но схвачено было точно: она сидит, поставив локти на стол и оперев подбородок на сплетенные пальцы. Поза сложная, да к тому же не слишком изящная: голова вышла втянутой в плечи, но она же не знала, что служит в этот момент моделью! Зато скулы, нос, форма губ – все было передано с очевидным портретным сходством.
– Отличный набросок. За те десять минут, что у тебя были, и Леонардо не смог бы лучше, – уверенно проговорила она и вернула блокнот.
– Семь.
– Что «семь»? – не поняла Римма.
– Семь минут. А потом пришла мама из кухни и погнала меня к клиентам за столик, – жалобно сказал он, пряча блокнот на место.
– Бедняга! – Римма от души расхохоталась. – Где уж тут оттачивать мастерство, в таких-то условиях!
– Ты правда не сердишься? – вновь спросил он.
– За что, объясни наконец? За что мне сердиться?
– Ну, некоторые люди ужасно не любят, когда их рисуют. Злятся, если заметят. Требуют отдать рисунок. Иногда даже грозят подать в суд за разглашение персональных данных.
– За что?! – округлила она глаза.
– У нас с этим теперь очень строго, – печально покачал головой Ромоло. – Нужно получить письменное согласие, а потом рисовать. Даже на палец или на локон. Даже на старый башмак, если он надет на чью-то ногу.
– Что за чушь! – возмутилась она. – Я со школы не рисовала с натуры, но не думаю, что у нас в России такие законы.
– А это даже и не законы. Во всяком случае – точно не новые. Просто некоторые люди очень хотят внимания, а скандал – самый простой способ его заполучить.
Они долго гуляли по городу, то и дело оглядываясь по сторонам и останавливаясь, чтобы что-то рассмотреть и сфотографировать. Римма ликовала – будь она одна, ей, конечно, и в голову не пришло бы заглянуть в такие места, а значит, не пришлось бы увидеть все то, что показывал ей местный житель. Было особенно приятно отметить чуть ли не полное совпадение их вкусов и взглядов – они обращали внимание на одни и те же моменты и детали, замечая и указывая друг другу то на балкон, то на выражение лица статуи, то на особо причудливую деталь скульптурной композиции фонтана.
Пройдя по длиннющему проспекту Виктора Эммануила II, они перешли Тибр и оказались неподалеку от Ватикана. Еще за несколько кварталов до главного входа им стали попадаться кучки людей, которые все росли и росли, пока не превратились в громадную очередь, змеящуюся под его высоченными стенами. В ней терпеливо стояли тысячи туристов, желающих попасть в ватиканский музей – настоящую сокровищницу предметов искусства всех эпох, народов и стилей.
О том, чтобы присоединиться к ним, не могло быть и речи – билеты покупались заранее, за несколько дней или недель. К тому же на улице по-прежнему ярко светило солнце, и в такую погоду даже Римму музейные залы ничуть к себе не влекли, не говоря уже о Матвее.
По-прежнему беседуя о каких-то отстраненных пустяках, они отправились дальше, и как-то само собой вышло, что забрели в Трастевере, тот самый район, где она гуляла вчера, и полюбовались тихим обжитым Средневековьем. Римма и не заметила, как ноги словно бы сами собой вынесли ее на ту площадь, где располагалось кафе со вчерашним официантом – любителем русской культуры. Он снова был на работе и, заметив, что новые посетители сели за столик, взял со стойки меню и направился к ним. При виде Риммы лицо его вспыхнуло неподдельной радостью. Он поздоровался и улыбнулся ей, как старой знакомой, она тоже кивнула в ответ и вернула улыбку.
Матвей ничего не заметил, углубившись в меню, он стал дотошно расспрашивать по-английски о сезонных и местных блюдах.
– У вас есть артишоки? Март считается месяцем артишоков, а в Риме этот овощ популярен, как нигде больше в Италии, – авторитетно сообщил он по-английски официанту. Тот лишь руками развел: к сожалению, в их небольшом кафе подают, в основном, кофе и выпечку. Еще можно заказать пиццу и…
– Ну, хорошо, – Матвей захлопнул меню и досадливо поджал губы. – Тогда принесите мне кофе. Ты что-нибудь будешь? – обратился он к Римме.
– Нет, – покачала головой она. – Разве что выпью воды, а то в горле пересохло.
Официант ушел, но уже через минуту вернулся, неся на подносе высокий запотевший стакан и чашку эспрессо. Матвей поблагодарил, но, не успел официант отвернуться, как он закатил глаза и произнес тоном страдальца, оскорбленного в лучших чувствах:
– Нет, ты только взгляни! По мнению итальяшек – это кофе! Вот этот наперсток с черным плевком на дне. Вечно я, бывая в Европе, забываю, что нормального кофе у них днем с огнем не найти.
– Если ты хотел американо – надо было сразу так и сказать, – пожала плечами Римма, чувствуя, что настроение у нее начинает портиться.
– И что это было такое: «нет артишоков»? Как это нет? – продолжал разоряться Матвей, с кислой миной оглядывая парочки за соседними столиками, деревянные ставни на окнах, яркие занавески и серебристый ствол старой глицинии, распластавшийся по фасаду вплоть до третьего этажа. Тот был весь усыпан гроздями готовых вот-вот раскрыться лиловых бутонов, их длинные кисти беззвучно покачивались на ветру, словно водоросли в толще прозрачной воды потаенного лесного озера. – Забегаловка какая-то, а не кафе. Просто дыра в стене, без всякого понятия о нормальной кухне. И как только меня угораздило сюда зайти!
Римма бросила на него короткий взгляд и опустила глаза.
Что тут скажешь… Он, похоже, неисправим.
Пока Матвей разглагольствовал, пока пил свой кофе, а Римма смотрела в телефон, официант несколько раз выглядывал из дверей, а потом и вовсе застыл на пороге, то и дело бросая встревоженные взгляды в их сторону.
Наконец Матвей расплатился и встал, демонстративно вглядываясь в уличное меню другого кафе, расположенного напротив. Римма замешкалась – искала, куда положила солнечные очки. И тут официант внезапно склонился к ней и сказал взволнованным шепотом:
– Синьорина, помните, что я вчера говорил? Это чистая правда. Вы прекрасны, как прекрасен мой родной город. Приходите сюда завтра в десять. Я покажу вам настоящий Рим.
* * *
До самого вечера, пока они с Матвеем бродили по городу, Римма размышляла над неожиданным предложением. В сущности, ее позвали на свидание – и кто? Официант из кафе. Абсолютно незнакомый человек, которого она мельком видела два раза в жизни. Хоть и весьма симпатичный… Как он смотрел на нее, думая, что она этого не замечает! Как хмурились его брови, как сжимался красиво очерченный рот, какой нервный ритм выбивали по стойке изящные длинные пальцы. Видно, бедняге было трудно решиться на такой отчаянный шаг, но он все-таки пересилил себя – подошел хоть и в самый последний момент. Своей непринужденной манерой общаться он расположил Римму к себе еще во время вчерашнего разговора – не зря же она сегодня вновь пришла в это кафе, что бы там себе ни думал Матвей насчет «как меня угораздило его выбрать». Парень вел себя так мило, был так откровенно в ней заинтересован, было бы глупо отказываться. Да к тому же и невежливо – могла бы сразу сказать, что не придет. А так он будет ждать, она не явится, получится некрасиво… И потом, что она теряет? Возвращаться в Москву они с Матвеем планировали только послезавтра утром, в пятницу, так что у нее есть еще один день, почему бы не провести его в обществе симпатичного итальянца? К тому же в Риме было полным-полно прекрасных мест, до которых она пока не добралась. И наверняка еще и таких, о которых и вовсе не знала. Было бы здорово, если бы ей их показал местный житель, кому, как не ему, лучше всех знать город? А то обстоятельство, что житель этот дружелюбен и весьма мил, только усиливало ее решимость.
Шагая по улицам, она порой настолько глубоко погружалась в свои мысли, что невпопад отвечала на вопросы Матвея, а то и вовсе не отвечала, а тот, казалось, этого не замечал. К вечеру навалилась усталость – оба все меньше говорили друг с другом, просто шли, перебрасываясь редкими репликами.
Вернувшись в гостиницу, они почти в полном молчании поужинали и с облегчением расстались. Римме даже притворяться уставшей было не надо: целый день на ногах – это не шутка, даже несмотря на то, что сегодня она подготовилась к прогулке лучше и обошлась без высоких каблуков. Матвей тоже отставил в сторону свои плейбойские замашки: объект явно вышел из сферы его интересов, и силы можно было напрасно не распылять.
Торопливо простившись, они разошлись по своим номерам, ничего не сказав друг другу о планах на завтра, и Римма восприняла это как явный намек от мироздания: значит, точно нужно идти на встречу с итальянцем. На другое утро она встала пораньше и за завтраком написала Матвею коротенькое послание, что сегодня у нее свои дела.
Еще выходя из номера, Римма была уверена, что делает все правильно, но чем дальше она уходила от отеля, тем больше сомнений поселялось в душе, и, приближаясь, к Трастевере, она уже волновалась, как школьница перед первым в жизни свиданием с мальчиком из параллельного класса. А вдруг это розыгрыш? Или глупая шутка, и, подойдя к кафе, она окажется в дурацком положении? Но все сомнения рассеялись в тот же миг, как только она увидела «своего» официанта. Одетый явно не для работы, тот стоял в дверях кафе и, заметив ее, расцвел улыбкой, такой яркой и заразительной, что Римма тоже невольно разулыбалась в ответ.
– Как я счастлив, что ты пришла! Я ужасно боялся, что тот сердитый русский тебя не отпустит! – воскликнул он, и глаза его радостно заблестели. – Вот увидишь, ты не пожалеешь ни о единой потраченной минутке! Мы проведем вместе самый чудесный день! Будем гулять по Риму и разговаривать про все-все на свете. О чем только пожелаешь! Я покажу тебе, как прекрасен мой город.
Сначала Римма немного опешила от такого пыла. Но улыбка юноши выглядела столь искренней и дружелюбной, что не проникнуться его энтузиазмом было просто невозможно.
– Хорошо, я согласна, – просто сказала она.
– Тогда вперед, синьорина… – воскликнул он и тут же хлопнул себя по лбу ладонью. – Вот я разиня! До сих пор не спросил, как тебя зовут.
– Меня зовут Римма, – представилась она и объяснила: – По-русски ваш город называется Рим. Моя мама так хотела тут побывать, что даже назвала меня в честь города своей мечты.
– Быть не может! – юноша уставился на нее с неподдельным удивлением.
– Почему это? – озадаченно спросила она.
– Потому что я – Ромоло[1]!
– Ну и ну! Вот это да! – всплеснула руками Римма. – Выходит, нас зовут почти одинаково.
– Это знак судьбы! – серьезно заметил он. – Значит, наша встреча была не случайной.
– Я бы не стала так торопиться с выводами, – мягко улыбнулась Римма. – В тот день я просто гуляла и захотела присесть, чтобы выпить кофе.
– Не буду спорить сейчас. Ты сама увидишь, что я был прав, – убежденно продолжил Ромоло. – Скажи, откуда у тебя такое красивое имя? Оно ведь не русское, да? Я читал: русских женщин зовут Татьянами, Ольгами и Наташами.
– Не всегда, – усмехнулась она. – У нас очень много женских имен, и многие красивы.
– Как и русские женщины! – воскликнул Ромоло, глядя на нее с таким восхищением, что она даже смутилась.
– Ты обещал мне прогулку, – засмеявшись, напомнила она.
– Да-да, конечно, прости… – смешался Ромоло. – Давай пойдем вот сюда, по этой улице…
И они двинулись прочь от кафе, продолжая беседовать и не замолкая ни на минуту. Разговор с этим восторженным незнакомцем, то и дело улыбавшимся при взгляде на нее, получался спокойным и легким. Римма не испытывала ни капли неловкости и вскоре, сама удивляясь своей неожиданной откровенности, уже рассказывала Ромоло о маме и ее наивной любви к Италии, о том, как они жили без отца, сначала втроем с бабушкой, потом вдвоем с мамой, как она, Римма, росла, как упорно училась и к чему, в итоге, пришла. Ромоло слушал ее с огромным вниманием, задавал вопросы, качал головой над трудностями, радовался ее успехам.
Перебирая в памяти воспоминания детства и юности, Римма и сама воодушевилась: ей всего двадцать восемь, а проделанный путь оказался таким солидным! Она многого достигла: у нее отличное образование, есть квартира в Москве, ее уважают на работе, любят и ценят друзья, она уже побывала во многих странах… Жаль, что мама этого больше не видит.
Картинка получалась яркой, но какой-то незавершенной, и от этого неустойчивой. Словно ваза слишком уж прихотливой формы, над которой перемудрил дизайнер. Тронь ее – и повалится на бок, со всеми своими бесчисленными украшениями и изящными, любовно подобранными детальками…
Чтобы не заканчивать историю на минорной ноте, Римма попросила, чтобы Ромоло тоже рассказал о себе, и он охотно согласился. Оказалось, он тоже остался без отца, хотя и не так рано, как Римма. Тот умер несколько лет назад, и теперь Ромоло – старший мужчина в своей большой и шумной семье. Хотя ему всего двадцать семь – ну, какой из него глава семейства? У него есть три сестры – одна старшая и две младших. Сколько он себя помнил, мать всю жизнь хлопотала по дому или в кафе – это их семейная собственность. Отец мало ей помогал, говорил, что, раз это ее приданое, вот пусть она сама и возится с ним. На самом деле он, похоже, ревновал мать к семейному бизнесу: деловая хватка у нее была явно покрепче, чем у него. Когда отец умер, Ромоло пришлось отложить свои собственные планы и начать помогать матери. А ведь после школы он мечтал учиться дальше, чтобы стать художником.
Услышав, что он рисует, Римма чуть не захлопала в ладоши и сама удивилась такому, обычно совершенно ей не свойственному бурному проявлению чувств. Неужели заразилась от своего такого эмоционального собеседника?
– Удивительно! В детстве я тоже училась в художественной школе. Но потом отошла от живописи и увлеклась фотографией.
– А я нигде не учился, – смущённо признался Ромоло. – Я самоучка. Думал, выучусь, когда стану постарше. Но пока что не получается. Дорого, да и времени нет – нужно работать в кафе.
– А та девушка… Молодая женщина, что работает вместе с тобой… – неопределенно начала Римма, не зная, как бы ловчее задать самый простой вопрос: «Ты, случайно, не женат?»
– Это Джулия, – охотно пояснил Ромоло. – Моя младшая сестра. Она замужем, но пока что они с мужем живут в нашем доме. У них уже есть двое детей и сейчас на подходе третий.
– Ого! – удивилась Римма. – Какие они молодцы. Дети – это ведь здорово.
– Конечно, – засмеялся он. – Особенно, когда они весь день носятся вокруг тебя, дерутся, плюются, орут, ябедничают друг на друга и не дают матери толком работать.
Римма вежливо улыбнулась. Собственный опыт общения с детьми у нее был минимальный, разве что дочка Ульяны Вика – вот, пожалуй, и все. Ей трудно было представить, что в двадцать пять лет – столько было сейчас сестре Ромоло Джулии – можно иметь уже двоих и готовиться вот-вот обзавестись третьим.
– Хотела бы я взглянуть на твои рисунки. Ты в какой манере работаешь? – спросила Римма, возвращая разговор к интересной ей теме.
– Если «хотела бы» – тогда смотри, – неожиданно сказал он и достал из кармана блокнот.
Римма принялась переворачивать страницы, сначала с вежливым интересом, но постепенно увлекаясь по-настоящему. Профессионализм работ этого «самоучки» поразил. Блокнот был полон быстрых зарисовок карандашом. Здесь были лица, руки, оттопыренные локти, сплетенные ноги, обутые в живописнейшие полуразвалившиеся башмаки, – словом, все то, что в дальнейшем служит пищей любому художнику. На нескольких листах она узнала стойку кафе, старую глицинию у входа. Встречалась и римская уличная натура: статуи, фасады зданий, арки, колонны, фрагменты орнаментов. На последнем листе была изображена пара туристов, сидящих за столиком. Мужчина и женщина. Фигура мужчины, вальяжно откинувшегося на спинку стула, была едва намечена, а вот женщина…
– Подожди. Это же…
– Это еще не готово, – быстро пробормотал Ромоло и попытался забрать у нее блокнот.
– Это ведь я? И Матвей?
– Отдай. Не знаю я никакого Матвея, – стремительно заливаясь краской, он все тянул и тянул блокнот к себе. И вдруг выпустил, отвернулся, нервно взъерошил волосы. – Извини. Я не хотел тебя обижать.
– Обижать?! – удивилась она. – Ничего не понимаю. Что тут обидного?
Римма еще раз всмотрелась в рисунок. Художнику явно не хватило времени закончить набросок, но схвачено было точно: она сидит, поставив локти на стол и оперев подбородок на сплетенные пальцы. Поза сложная, да к тому же не слишком изящная: голова вышла втянутой в плечи, но она же не знала, что служит в этот момент моделью! Зато скулы, нос, форма губ – все было передано с очевидным портретным сходством.
– Отличный набросок. За те десять минут, что у тебя были, и Леонардо не смог бы лучше, – уверенно проговорила она и вернула блокнот.
– Семь.
– Что «семь»? – не поняла Римма.
– Семь минут. А потом пришла мама из кухни и погнала меня к клиентам за столик, – жалобно сказал он, пряча блокнот на место.
– Бедняга! – Римма от души расхохоталась. – Где уж тут оттачивать мастерство, в таких-то условиях!
– Ты правда не сердишься? – вновь спросил он.
– За что, объясни наконец? За что мне сердиться?
– Ну, некоторые люди ужасно не любят, когда их рисуют. Злятся, если заметят. Требуют отдать рисунок. Иногда даже грозят подать в суд за разглашение персональных данных.
– За что?! – округлила она глаза.
– У нас с этим теперь очень строго, – печально покачал головой Ромоло. – Нужно получить письменное согласие, а потом рисовать. Даже на палец или на локон. Даже на старый башмак, если он надет на чью-то ногу.
– Что за чушь! – возмутилась она. – Я со школы не рисовала с натуры, но не думаю, что у нас в России такие законы.
– А это даже и не законы. Во всяком случае – точно не новые. Просто некоторые люди очень хотят внимания, а скандал – самый простой способ его заполучить.
Они долго гуляли по городу, то и дело оглядываясь по сторонам и останавливаясь, чтобы что-то рассмотреть и сфотографировать. Римма ликовала – будь она одна, ей, конечно, и в голову не пришло бы заглянуть в такие места, а значит, не пришлось бы увидеть все то, что показывал ей местный житель. Было особенно приятно отметить чуть ли не полное совпадение их вкусов и взглядов – они обращали внимание на одни и те же моменты и детали, замечая и указывая друг другу то на балкон, то на выражение лица статуи, то на особо причудливую деталь скульптурной композиции фонтана.