Принцесса пепла и золы
Часть 25 из 25 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И ты туда же!
– В смысле, а кто еще, кроме меня?
– Мой… муж. – Я делаю паузу. – Странно звучит.
– И что же он говорит? Твой… муж?
– Что в будущем мне лучше почаще заглядывать в книги, а не в кастрюли и ведра для мытья полов.
– А тебя это не устраивает?
– Посмотрим. Я хочу решить это спокойно. Мне не нравится, когда меня так сильно чем-то соблазняют.
– O-о-о-о, да! – восклицает моя фея. – Это точно. Я скажу только одно: приглашение на бал!
Я смотрю на Каниклу. За последние два месяца она расцвела и стала пухленькой красавицей с милым, хотя и несколько простодушным взглядом. Сегодня вечером ею много кто интересуется, и она танцевала больше, чем это позволяет ее кондиция. Последний танец ей пришлось прервать из-за острого физического истощения, но ее партнер по танцу очень заботится о ней. Он обмахивает ее своим носовым платком, предлагает стул и ждет рядом, пока она не сможет встать снова.
Этци же окружена толпой девушек, все время болтает и яростно жестикулирует. Она в центре внимания, сестра невесты, на ней убийственно-шикарное платье, ей многое известно. Я даже не хочу представлять, что она говорит обо мне и Испе́ре, который постоянно приходит к нам домой и практически живет там. Так что никто не знает его лучше, чем она – не считая меня, – а поэтому у Этци очень любопытствующая аудитория.
Рядом с Помпи стоит ее отец, всем известный «Пивной отросток». Обычно так называемая порядочная девушка не может позволить себе быть замеченной при разговоре с этим мужчиной. Его слава бежит впереди него, и, если вы не хотите подвергнуться странным подозрениям или неуместным сплетням, лучше обойти его стороной. Но сегодня я, кажется, выше всяких подозрений и поэтому подхожу к ним.
Мы обмениваемся несколькими вежливыми словами, и в тот момент, когда Помпи кажется мне достаточно отвлеченной, я набираюсь смелости и шепчу:
– Благодарю вас. За то, что вы сделали для меня и моего отца.
Сначала он удивляется, но потом душевное волнение исчезает за показной грубостью, которой он давно и широко известен.
– Так было лучше всего, – ворчит он. – Для всех.
Когда-нибудь я спрошу его о Джане. Помнит ли он ее, откуда она взялась, почему она у него работала и сколько ей, собственно говоря, было лет. Надеюсь, он поговорит со мной. Но на сегодня моя смелость исчерпана.
Во время следующего танца я прогуливаюсь с Помпи по краю танцпола, и мы обсуждаем, не пора ли спасать Хелену от самой себя? Или она, как и в прошлый раз, залезет на бар с напитками, чтобы потом, сидя на нем, прислониться к незнакомцу и заснуть? В конце концов, я передаю ответственность за Хелену Помпи, когда меня приглашают на танец.
– Я уже соскучилась по тебе, – сообщаю своему партнеру.
– Я по тебе тоже, – отвечает он. – Я очень рад, что нам больше не придется жениться. Сегодня мне приходится держаться от тебя на таком большом расстоянии.
Улыбаюсь ему: я думала о том же. Дома, наедине, мы гораздо ближе друг к другу.
Мы с Испе́ром танцуем до полуночи, затем мы выходим на улицу со всеми гостями, потому что теперь мастера фейерверков, которых императрица привезла из Толовиса, создают в небе светящиеся, почти живые картины: летающих драконов, летучие корабли, всадников на сверкающих конях, пенное море в синих огнях, звезды и короны.
– Ты их видишь? – спрашивает моя фея- крестная.
– Кого? Что?
– Там, под деревьями!
Я смотрю в ту сторону, куда она указывает, и понимаю, что там ничего нет. Во всяком случае, ничего такого, что можно бы увидеть, если, конечно, вы не переборщили с дорогим вином.
– Призраки, – говорит моя добрая фея. – Они все там.
Я киваю.
– Да, конечно, они там.
Фея-крестная удовлетворена таким ответом. Слегка покачиваясь, она возвращается в замок, потому что фейерверк закончился. Мой взгляд по-прежнему упирается в тень под деревьями. Там что-то движется. Может быть, это мастера фейерверков.
– Да здравствуют призраки, – шепчу я на всякий случай.
Возблагодарим призраков, отзывается ночь.
КОНЕЦ
Послесловие
Дорогие читатели,
огромное вам спасибо за интерес к моей «Золушке» – надеюсь, эта история нравится вам не меньше, чем мне. Если вам захочется меня порадовать, напишите в рецензии на Thalia, Weltbild, Hugendubel, Amazon или там, где вы обычно заказываете книги, насколько вам понравилась моя книга. Неважно, будет ли ваш отзыв длинным или коротким, для меня, независимого писателя, который работает с маленьким издательством, каждая оценка очень важна. Сердечная вам за них благодарность!
На этом этапе я также хочу сказать спасибо членам группы Zeilenspringer на Facebook, которые своими голосованиями и аргументами указали мне путь к нужной обложке.
Но, прежде всего, большое спасибо моим верным друзьям по Amuylett, которые поддерживали меня и мои книги в течение многих лет. Каждую книгу, которую я смогла и смогу создать, пишу только благодаря вам!
Я всегда рада вашим письмам, даже если на получение ответа требуется определенное время. Пожалуйста, направляйте их по этому адресу:
halosummer@aol.com
А еще меня можно найти здесь:
www.facebook.com/sumpflochsaga
http://sumpflochsaga.blogspot.de
Instagram: halo_summer_of_amuylett
* * *
notes
1
Канапе́ (фр. canapé) – диван для трех и более человек с обитыми сиденьем, спинкой и подлокотниками, с открытым деревянным каркасом, на четырех, шести или восьми ножках.
– В смысле, а кто еще, кроме меня?
– Мой… муж. – Я делаю паузу. – Странно звучит.
– И что же он говорит? Твой… муж?
– Что в будущем мне лучше почаще заглядывать в книги, а не в кастрюли и ведра для мытья полов.
– А тебя это не устраивает?
– Посмотрим. Я хочу решить это спокойно. Мне не нравится, когда меня так сильно чем-то соблазняют.
– O-о-о-о, да! – восклицает моя фея. – Это точно. Я скажу только одно: приглашение на бал!
Я смотрю на Каниклу. За последние два месяца она расцвела и стала пухленькой красавицей с милым, хотя и несколько простодушным взглядом. Сегодня вечером ею много кто интересуется, и она танцевала больше, чем это позволяет ее кондиция. Последний танец ей пришлось прервать из-за острого физического истощения, но ее партнер по танцу очень заботится о ней. Он обмахивает ее своим носовым платком, предлагает стул и ждет рядом, пока она не сможет встать снова.
Этци же окружена толпой девушек, все время болтает и яростно жестикулирует. Она в центре внимания, сестра невесты, на ней убийственно-шикарное платье, ей многое известно. Я даже не хочу представлять, что она говорит обо мне и Испе́ре, который постоянно приходит к нам домой и практически живет там. Так что никто не знает его лучше, чем она – не считая меня, – а поэтому у Этци очень любопытствующая аудитория.
Рядом с Помпи стоит ее отец, всем известный «Пивной отросток». Обычно так называемая порядочная девушка не может позволить себе быть замеченной при разговоре с этим мужчиной. Его слава бежит впереди него, и, если вы не хотите подвергнуться странным подозрениям или неуместным сплетням, лучше обойти его стороной. Но сегодня я, кажется, выше всяких подозрений и поэтому подхожу к ним.
Мы обмениваемся несколькими вежливыми словами, и в тот момент, когда Помпи кажется мне достаточно отвлеченной, я набираюсь смелости и шепчу:
– Благодарю вас. За то, что вы сделали для меня и моего отца.
Сначала он удивляется, но потом душевное волнение исчезает за показной грубостью, которой он давно и широко известен.
– Так было лучше всего, – ворчит он. – Для всех.
Когда-нибудь я спрошу его о Джане. Помнит ли он ее, откуда она взялась, почему она у него работала и сколько ей, собственно говоря, было лет. Надеюсь, он поговорит со мной. Но на сегодня моя смелость исчерпана.
Во время следующего танца я прогуливаюсь с Помпи по краю танцпола, и мы обсуждаем, не пора ли спасать Хелену от самой себя? Или она, как и в прошлый раз, залезет на бар с напитками, чтобы потом, сидя на нем, прислониться к незнакомцу и заснуть? В конце концов, я передаю ответственность за Хелену Помпи, когда меня приглашают на танец.
– Я уже соскучилась по тебе, – сообщаю своему партнеру.
– Я по тебе тоже, – отвечает он. – Я очень рад, что нам больше не придется жениться. Сегодня мне приходится держаться от тебя на таком большом расстоянии.
Улыбаюсь ему: я думала о том же. Дома, наедине, мы гораздо ближе друг к другу.
Мы с Испе́ром танцуем до полуночи, затем мы выходим на улицу со всеми гостями, потому что теперь мастера фейерверков, которых императрица привезла из Толовиса, создают в небе светящиеся, почти живые картины: летающих драконов, летучие корабли, всадников на сверкающих конях, пенное море в синих огнях, звезды и короны.
– Ты их видишь? – спрашивает моя фея- крестная.
– Кого? Что?
– Там, под деревьями!
Я смотрю в ту сторону, куда она указывает, и понимаю, что там ничего нет. Во всяком случае, ничего такого, что можно бы увидеть, если, конечно, вы не переборщили с дорогим вином.
– Призраки, – говорит моя добрая фея. – Они все там.
Я киваю.
– Да, конечно, они там.
Фея-крестная удовлетворена таким ответом. Слегка покачиваясь, она возвращается в замок, потому что фейерверк закончился. Мой взгляд по-прежнему упирается в тень под деревьями. Там что-то движется. Может быть, это мастера фейерверков.
– Да здравствуют призраки, – шепчу я на всякий случай.
Возблагодарим призраков, отзывается ночь.
КОНЕЦ
Послесловие
Дорогие читатели,
огромное вам спасибо за интерес к моей «Золушке» – надеюсь, эта история нравится вам не меньше, чем мне. Если вам захочется меня порадовать, напишите в рецензии на Thalia, Weltbild, Hugendubel, Amazon или там, где вы обычно заказываете книги, насколько вам понравилась моя книга. Неважно, будет ли ваш отзыв длинным или коротким, для меня, независимого писателя, который работает с маленьким издательством, каждая оценка очень важна. Сердечная вам за них благодарность!
На этом этапе я также хочу сказать спасибо членам группы Zeilenspringer на Facebook, которые своими голосованиями и аргументами указали мне путь к нужной обложке.
Но, прежде всего, большое спасибо моим верным друзьям по Amuylett, которые поддерживали меня и мои книги в течение многих лет. Каждую книгу, которую я смогла и смогу создать, пишу только благодаря вам!
Я всегда рада вашим письмам, даже если на получение ответа требуется определенное время. Пожалуйста, направляйте их по этому адресу:
halosummer@aol.com
А еще меня можно найти здесь:
www.facebook.com/sumpflochsaga
http://sumpflochsaga.blogspot.de
Instagram: halo_summer_of_amuylett
* * *
notes
1
Канапе́ (фр. canapé) – диван для трех и более человек с обитыми сиденьем, спинкой и подлокотниками, с открытым деревянным каркасом, на четырех, шести или восьми ножках.
Перейти к странице: