Прикосновение лунного света
Часть 5 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лисандр быстрыми шагами пересек комнату, толкнул следующую дверь и, обращая на себя взгляды слуг, целенаправленно устремился мимо рядов комнат, по коридорам и залам огромного замка. Винсент еще не догнал принца, когда тот уже отдал двум стражникам перед двустворчатой дверью приказ пропустить его.
Мужчины выглядели растерянными. Все-таки не каждый день кронпринц появлялся перед ними в наполовину застегнутых брюках, с босыми ногами и оголенным торсом.
Лисандр не стал дожидаться, пока стражники примут решение и тем более пока из-за угла появится Винсент. Решительно распахнув створчатую дверь, он вошел в зал совета с большим круглым столом посередине. Дюжина седовласых мужчин в струящихся одеяниях из самых благородных тканей, сгрудившихся вокруг него, удивленно подняли взгляды. Среди них был и король.
Набран, король Амберана, был мужчиной представительной внешности. Под его бархатным одеянием скрывалось статное, закаленное бесчисленными битвами тело с широкими плечами и огромными ручищами. И хотя борода его уже поседела, а маленькие, глубоко посаженные глаза окружила сеть морщин, он все еще был грозным бойцом и безжалостным военачальником, который с гордостью носил свою украшенную драгоценностями корону и до сих пор защищал ее от любого врага.
Поверхность стола представляла собой детально вырезанную в дереве карту королевства Амберан и граничащих с ним земель. Горы и города представляли собой возвышенности, реки и озера – голубые впадины.
Подобная карта украшала и потолок комнаты. Но если роспись над головами изображала древнее, давно забытое народом величие Амберана, резьба на столе отображала действительность. Красные линии наглядно иллюстрировали, как за последние десятилетия поменялись границы. Многие крупные империи распались на десятки мелких провинций, и Амберан тоже лишился части территорий. Все больше и больше графств и княжеств отказывались от своего короля, потому что больше не хотели платить высокие налоги за войну, которая, возможно, никогда не начнется. Правда, Фархир, проклятое царство маров, по-прежнему бросал тень на весь юг, но редко кто из тех тварей появлялся на виду. Ни стаи этих существ, ни тем более их армия не вторгались в Амберан и не нарушали его покой. Кроме того, каждому было известно, что ни один амберанец не вправе пересекать государственную границу. Достаточно было изгнать этих тварей обратно в леса, если они подойдут слишком близко к поселениям людей. Так зачем жить в страхе и ужасе перед чем-то, что было не более чем мрачной легендой?
Лисандр перевел взгляд на карту и быстро понял, что король и его советники планировали нападение на северную провинцию Село.
Набран встал перед Лисандром.
– Как ты посмел? – властным голосом призвал он сына к ответу.
Лисандр не позволил ему запугать себя. Он уже давно не боялся отца.
– Так, значит, Село?
Бывшее графство совсем недавно отделилось от Амберана. Ему нечего было противопоставить королевскому войску, и теперь, очевидно, эта земля будет возвращена кровавым путем.
– В каком виде ты предстаешь перед своим королем и отцом? – продолжил Набран.
Лисандра это не остановило. Постепенно все начинало обретать смысл.
– Ты из-за этого так поступил? – спросил он. – Натравил гвардейцев на Амелию? Ты против того, чтобы твой сын делил постель с простой женщиной родом из Село?
Советники отступили и начали перешептываться. Король оглянулся на них со смесью неудовольствия и гнева. Должно быть, он осознал, что пройдет не так много времени, как все королевство узнает об отношениях его сына с обычной горничной. Сплетня о том, что она родом именно из Село, разнесется очень быстро.
Король повернулся к Лисандру:
– Мне противно, что мой собственный сын, моя плоть и кровь, путается со всеми служанками без разбору, как никчемный приблудный деревенщина! Теперь этому пришел конец. Раз и навсегда. Настанет время, когда ты осознаешь и исполнишь свою новую роль в династии нашей семьи. Но ты стоишь здесь, полуобнаженный, перед своим королем и просишь сохранить жизнь безымянной, невесть откуда приблудившейся служанке. Стыдись!
– Ты уже достаточно стыдишься за нас обоих, – сказал Лисандр. – Но уж точно и в половину не так, как я стыжусь того, что я твой сын.
Едва произнес эту фразу и шагнул вперед, как в зал совета вошел Винсент, который тут же схватил принца за руку. Не сделай он этого… Лисандр не знал, как далеко он мог бы зайти.
– Уберите его с моих глаз, – сделав властный жест, приказал Набран. – Отведите его в темницу и не выпускайте оттуда, пока он не усвоит свой урок.
– Что? – выдохнул Лисандр, пытаясь высвободиться из рук наставника.
– Не усугубляй свое положение, – вполголоса предостерег его Винсент.
Он вытолкнул Лисандра в коридор, но тот сопротивлялся изо всех сил, стараясь снова прорваться в зал совета. Если уж принц должен был оказаться в подземелье, он как минимум собирался это заслужить. В этот момент Лисандр сделал бы все, лишь бы увидеть, как его отец истекает кровью. Он хотел, чтобы король почувствовал боль, сравнимую с той, что тот причинил Амелии. Но Винсент не отпустил его, и стражники закрыли двустворчатую дверь прежде, чем Лисандр успел прорваться туда.
– Он не может этого сделать, – ошеломленно сказал Лисандр.
– Он уже это сделал, – поправил его Винсент, кивнув своим гвардейцам. – Арестовать его.
Сердце Лисандра гулко ухнуло в груди. Это и в самом деле произошло? Похоже на какой-то жуткий кошмар. Проклятье, посланное самими марами, которое обратило его удачу вспять. Сначала Амелию вырвали из его объятий, а теперь и их совместные планы были под угрозой. Что девушка сделает, если Лисандр не появится через два дня в условленном месте? Что она подумает о нем?
Гвардейцы схватили Лисандра за руки и крепко держали, несмотря на все попытки юноши освободиться. И ни один мускул не дрогнул на лице Винсента, когда тот приказал увести наследного принца прочь.
Глава 4
Шира
В сравнении с Хараном мой родной город безнадежно проигрывал и казался настоящей помойкой. Башни дворца возвышались над бесчисленными куполами крыш, маячившими за холмом. Сотни богато изукрашенных окон, обрамленных круглыми арками и узкими колоннами, придавали постройкам филигранный, изящный вид. Здесь не было ни неуклюжих каменных домов, ни крытых соломой крыш, ни грунтовых дорог. Харан казался произведением искусства, мастерски сложенным из бумаги. Нежным и хрупким. А тем временем столице Фархира уже было многим больше тысячи лет.
Город располагался на скале, посреди могучей реки. Бурлящий поток прорывался между башнями и зданиями, низвергался вглубь десятками водопадов, которые вновь объединялись в долине в белый пенящийся поток – Харандеш. Ходило поверье, что эта река – пульсирующая артерия Мурайи, богини всех жизней и магии. Пока Мурайя благосклонна к нам, наша столица всем невзгодам вопреки останется стоять у края пропасти. И до тех пор, пока Харандеш будет протекать через весь Фархир, земля останется плодородной, лето – теплым, а зимы – мягкими.
Карета следовала по дороге, ведущей к берегу реки. Оттуда в Харан можно было попасть только по мосту. Слева и справа от него выстроились стражники. Кровопийцы в белой униформе с нашивками и темно-синих сапогах. Мужчины не остановили нас, и мост мы преодолели беспрепятственно.
Когда мы въезжали в столицу, мой взгляд привлекла арка городских ворот. Высокая, выше самого высокого здания Баштаны, и белая, словно известь, она была изваяна в форме двух могучих берез, кроны которых переплетались в самой верхней точке. Копыта лошадей застучали по мостовым, и звук эхом разносился по узким и, казалось, бесконечным улочкам.
До моего слуха доносился шум реки, но ни каналов, ни чего-то подобного я так и не увидела, из чего сделала вывод, что поток воды находится ниже уровня дорог. Здания были так высоки, что мне казалось, будто мы едем по глубокому ущелью. Это угнетало и вызывало ощущение, будто что-то мешает мне свободно дышать.
Королевский дворец был обнесен очередной стеной, и на этот раз стражники остановили экипаж.
– Куда направляетесь? – поинтересовался альб крови, подходя к окну кареты. Он осмотрел салон, и его взгляд остановился на мне.
Капитан подал стражнику письмо, которое произвело впечатление на священника в Баштане.
– Это шутка? – недоверчиво спросил стражник, еще раз пробегая глазами строки.
– А что, я похож на шутника? – съязвил Тарос.
Мужчина у кареты перестал изучать письмо, и теперь его взгляд внимательно проходился по мне, словно я была не более чем диким зверем. Если мысли стражника соответствовали моим представлениям, я не собиралась его разочаровывать. И зашипела, недовольно и предостерегающе. Больше всего мне хотелось выглядеть так, будто я вот-вот выцарапаю ему глаза, чтобы мужчина испуганно отпрянул назад. Однако оковы мешали мне это сделать.
– Должно быть, вы взяли не ту альбу, – проговорил стражник. – Эта жалкая девчонка не выглядит взрослой, не говоря уже о том, чтобы она была способна на что-то дельное.
Мужчина взмахнул письмом, и Тарос тут же выхватил послание из его рук. Знай этот придурок, на что я способна, он бы воздержался от таких слов в мой адрес.
– Я не совершаю ошибок, – бросил капитан стражнику.
– Ладно, – буркнул тот, отступил назад и махнул нам рукой. – Проезжайте! – крикнул он кучеру.
Мы въехали во двор, в который спускалось не менее дюжины лестниц из белого камня. Их нижние ступени, почти в два метра шириной, веером сходились к вершине, сливаясь в единую лестницу под круглым арочным входом.
– Сиди смирно, – приказал мне Тарос, грозя поднятым указательным пальцем, словно я была маленьким ребенком, которого стоило призвать к послушанию. Во взгляде мужчины явственно читалось отвращение, которое он испытывал ко мне – ночной альбе, очевидно, достойной лишь его презрения.
– И куда бы я пошла? – раздраженно огрызнулась я.
Он ответил кривой ухмылкой, потом вышел и о чем-то заговорил с дворцовыми стражниками.
Воспользовавшись этим, я попыталась оценить ситуацию. Где-то должны быть скрытые боковые выходы, темные ниши или другие укрытия, которые могут облегчить мне побег. Но все, что хоть немного подходило для этой цели, это ворота между лестницами. И прежде чем я успела выяснить что-то еще, Тарос уже схватил меня за руку и выволок из кареты.
Я сопротивлялась нехотя, вполсилы. Физически кровопийцы намного превосходили меня. Если я и собиралась сбежать, то, конечно, не стала бы сейчас вырываться и убегать вслепую. Нужен был лучший план, и желательно до того, как меня закуют в цепи.
Не проронив ни слова, Тарос повел меня к одной из лестниц. Его пальцы больно впились в мое плечо.
– Куда ты ведешь меня? – поинтересовалась я.
Он не ответил.
Вопреки моим ожиданиям, что меня затащат в одни из ворот прямо в подземелье, капитан подошел к обитой золотом двери, толкнул ее и поволок меня внутрь дворца.
Пол, отполированный так гладко, что я видела в нем свое отражение, не уступал по великолепию высоким, украшенным лепниной стенам, которые венчал расписной потолок. С него на равных расстояниях друг от друга свисали хрустальные канделябры из чистого серебра, инкрустированные драгоценными камнями, прозрачными, как родниковая вода, и крупными, как глазные яблоки.
Попади хотя бы одна из этих люстр в мое распоряжение, я была бы обеспечена на всю оставшуюся жизнь. Хотя, по всей видимости, они были настолько тяжелы, что их не смогли бы поднять даже альбы крови.
– Не задерживайся, – поторопил меня Тарос, когда я притормозила у приоткрытой двери. Там, за дверью, располагалось помещение, по виду напоминавшее музыкальный салон. Группка высокородных альб сгрудилась вокруг арфистки, которая, заметив меня, прервала свою игру. Удивленные не меньше, чем я, обитатели дворца воззрились на меня. То, что чистокровные Высшие были выше и стройнее ночных альб, я знала давно. В последние дни я встречалась с ними чаще, чем мне хотелось. Однако эти выглядели совершенно иными. Все они были больше чем на голову выше меня, обладали длинными заостренными ушами и волосами, словно сотканными из серебра и белого золота. По сравнению с этими поразительно элегантными и изящными существами барон фон Эмбран и ему подобные альбы, жившие недалеко от границы, уже казались мне почти неуклюжими. Одежды из атласа, в которые были облачены эти небесные создания, обволакивали их тела, словно молоко, кожа казалась безупречно идеальной и такой нежно-розовой, словно они только что родились, а глаза сияли кристально чистой синевой. Я даже не смогла бы сказать, кем они были: мужчинами или женщинами. Красота их не зависела от гендерных ролей и внушала мне трепет, без всякого моего на то желания.
Я невольно подумала о том, что в Фархире высокородными считали тех альб, в крови которых в течение пяти поколений не было замечено ни человеческой крови, ни крови мне подобных. Глядя на этих Высших, я с легкостью могла себе представить, что их родословные простираются до древнейших времен. Их кровь, несомненно, была столь непорочна, что могла состязаться в чистоте с кристальными водами реки Харандеш.
Тарос толкнул меня в другой коридор. Те альбы, что встречались на нашем пути, старались держаться на должном расстоянии, и едва мы проходили мимо, я слышала их шепот за нашими спинами.
Все это казалось чрезвычайно подозрительным. Почему я до сих пор не оказалась в подземелье? Не могло же быть так, что они водили каждого преступника по королевскому дворцу! И какими бы тяжкими ни были мои проступки, почему они не отрубили мне руки прямо на рыночной площади моего родного города? Быть может, потому, что лишение конечностей или быстрая смерть на виселице были бы слишком милосердными наказаниями для кого-то вроде меня? Я не могла отрицать, что эти предположения заставили содрогнуться все мое существо. Страх овладел моими мыслями, хотя мне точно было известно, насколько неосторожной я могу от этого стать.
Мы вошли в приемный зал, уставленный креслами и гигантскими вазами, со столом в центре комнаты, украшенным затейливой резьбой. Чаша на столе была наполнена фруктами, при виде которых мой рот наполнился слюной. Как же мне хотелось впиться зубами в одно из этих сочных яблок!
Но никакой возможности осуществить это у меня не было. Без лишних слов Тарос потащил меня в большую комнату, расположенную за приемной.
Прохладный ветерок устремился мне навстречу. Напротив нас не было стены – только высокие круглые арки, за которыми зияла пропасть. Вдали виднелись крыши Харана; шум водопадов достигал моих ушей. У одной из колонн стоял, повернувшись к нам спиной, мужчина, одетый, как и Тарос, в черный мундир. Единственным несходством были сапоги: того же антрацитового цвета, что и мундир, они отличали незнакомца от других кровопийц, сапоги которых были красными.
Тарос кашлянул и отпустил меня, ожидая, пока мужчина повернется к нему лицом. И тогда капитан поклонился.
Мужчина казался образцом настоящего солдата: поджарый, с угловатым лицом, острым взглядом и сверкающими глазами. Его волосы непривычного для чистокровного альбы темно-русого цвета, были коротко острижены, под мундиром отчетливо бугрились мускулы, и, хотя незнакомец выглядел дружелюбным, что-то в его облике обещало опасность.
– Командир, – приветствовал его Тарос.
Тот скептически посмотрел на меня. Казалось, мужчина ничуть не удивился, увидев перед собой ночную альбу.
– Что это значит? – сурово спросил он.
Тарос снова выпрямился.
– Прошу прощения? – отозвался он.