Потерянный ребенок
Часть 35 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пульсоксиметр не дает показаний, – воскликнула она.
– Пытаюсь ввести иглу. Не могу найти вену. Ей становится хуже, – добавила младший врач.
– Делайте пункцию бедренной артерии, – приказала Ребекка. – Меня беспокоит ее грудная клетка, движения не симметричны. Можно ваш стетоскоп? – обратилась она к Полли – Тишина, пожалуйста!
Харви взволнованно ждал, когда Ребекка прослушает девочке грудь.
– Дыхание есть, но очень учащенное… Почти нет движения в правой части груди. В левую не поступает воздух. У нее пневмоторакс, нужно дренировать.
– Но у нее нет признаков травмы, – нахмурился Марк.
– Посмотрите, эта стенка грудной клетки не двигается, – возразила Ребекка. – У пневмоторакса могут быть другие причины, у нас новорожденный с пневмонией, грудная клетка не двигается. Дренировать буду я. Дайте перчатки и аппарат, живо!
– Пульс упал почти до нуля, – сказал Марк. – Нужен непрямой массаж сердца.
– Будем интубировать, – сказала Ребекка. – Где анестезиолог?
– В пути, – ответил Марк.
– Держите воздушные пути открытыми, – бросила Ребекка и стала вводить девочке в горло тонкую трубку. – Нужен рентген груди, живо!
Монитор издал длинный громкий писк.
– Мы ее теряем, – сказал Марк.
– Начинайте массаж сердца, – скомандовала Ребекка, вставив трубку.
Харви все еще стоял рядом, пока Марк делал непрямой массаж. Полли бросилась к Ребекке с оборудованием, а та ловко вынула из пакета крошечную иглу и поднесла ее к коже ребенка.
– Снижайте нагрузку, – сказала она Марку. – Включите ЭКГ, мне нужно видеть ее пульс.
Комната погрузилась в тишину. Харви затаил дыхание, следя за сосредоточенными движениями Ребекки, за ее неистовой решимостью, свидетелем которой он так часто был во времена их детства. На мониторе что-то замигало, и раздался высокий писк.
– Вижу синусовый ритм, есть пульс, кровоснабжение понемногу восстанавливается, – объявил Марк.
Харви смог вздохнуть с облегчением только тогда, когда начала дышать Элизабет, и ее грудная клетка стала подниматься и опускаться.
– Нужно перевести ее в отделение интенсивной терапии, – сказала Ребекка. – Пусть побудет на интубации. Скажите педиатру, что мы будем в отделении, я введу его в курс дела.
Марк кивнул и облегченно выдохнул:
– Спасибо за помощь. Рад наконец-то с вами познакомиться, я много о вас слышал.
– Должно быть, вы Марк, – ответила Ребекка. – Айрис говорила мне, что вы сегодня на смене. Спасибо, что позвали меня.
Они пошли к двери.
– Не думаю, что Айрис бы меня когда-нибудь простила, если бы я не смог спасти ее племянницу. Да и, к стыду моему, идея позвать вас была не моей, – признался Марк и оглянулся на Харви.
Харви посмотрел на Ребекку.
– Спасибо, что пришла, – с облегчением выдохнул он.
– Нет проблем, – сказала она. – Пойдем.
Поравнявшись с Харви, Ребекка на мгновение взяла его за руку.
– Теперь с ней все будет в порядке, – шепнула она.
Глава тридцать шестая
Гарриет
Июль 1952 года
Гарриет Уотерхаус сошла с утреннего автобуса в начале Сивью Лейн и побежала к ферме так быстро, как только могло ее измученное тело.
Не успела она дойти до дома, как входная дверь распахнулась и на пороге появился Тед Робертс. Его обвет– рившаяся кожа была бледной, он стоял сгорбившись, а вокруг начинали появляться первые утренние тени.
– Где ты была, дорогая? – В его теплых словах слышалось напряжение. Тед кусал губы, и под его глазами были темные круги.
– Ох, мне так жаль, Тед, все в порядке? Ребекка сильно расстроилась, когда я не пришла вчера ночью?
– Даже не вполовину моего, – с усилием улыбнулся Тед.
– Где она?
Гарриет проскользнула мимо него и бросилась на кухню. Ее не было всего сутки, но погром в кухне ясно давал понять, как многое изменилось за это время. Повсюду лежали грязные кастрюли и сковородки, раковина была переполнена тарелками, детские игрушки валялись в каждом углу, весь пол был в грязи и сене.
– С ней все в порядке. Они играют в комнате Харви. Мне нужно было выйти на рассвете – мы сегодня делаем ограду на утесе. Но что стряслось? Ты говорила, что вернешься не позднее пяти вечера.
– У меня были кое-какие дела, и они заняли больше времени, чем я рассчитывала. – Гарриет обернулась и почувствовала, что от Теда пахнет виски.
– Какие это дела? Я за тебя переживал.
– Я не могу сказать тебе, Тед. Мне больно это говорить, но я правда не могу. Тебе нужно довериться мне. Иди на работу, а я принесу вам всем обед сразу после полудня.
– Я имею право знать, пока ты живешь и работаешь в моем доме. Сэм Коннорс сказал, что видел, как ты заходила в полицейский участок.
– Пожалуйста, Тед, давай не будем об этом. Я почти не спала. Я просто хочу увидеть мою малышку и прибраться здесь.
Она отвернулась и позвала дочь, а Тед так и остался стоять на месте, держа руки на поясе и провожая ее взглядом.
Гарриет обежала дом, зовя Ребекку по имени, но ответа все не было. Тогда она начала подниматься по лестнице, перешагивая через ступеньку. Она начинала паниковать. Где же могла быть ее дочь? Она хотела поскорее увидеть ее и обнять, чувствуя, как к ней снова приливают силы.
– Ребекка! Выходи же!
Наконец в ужасной тишине полупустого дома ей послышалось слабое хихиканье, и Гарриет обнаружила, что оба ребенка, взъерошенные, кудрявые, прячутся за занавесками. Она протянула руки к дочери, и прелестная малышка бросилась в ее объятья. Гарриет вдохнула ее аромат – она пахла весной.
– Солнышко, я так соскучилась, – сказала она дрожащим голосом. – Ты играла сегодня утром на улице?
Ребекка подняла голову, и Гарриет увидела, что ее глаза наполнились слезами.
– Вчера вечером мы кормили овечку, у которой умерла мама. У нее теперь нет мамы, и нам нужно кормить ее молоком из бутылочки.
– Ах, милая, не плачь. Уверена, с ней все будет хорошо. – Ребекка крепко сжала ручки дочери.
– Но кто же ей теперь будет читать сказку перед сном?
Гарриет обняла ладонями ее лицо.
– Это можешь делать ты, родная. Она живет в сарае? – Она перевела взгляд на Харви, и мальчик кивнул. – Мы будем за ней хорошо ухаживать, и она вырастет большой и счастливой.
– Но она же будет знать, что я не ее настоящая мама. Она будет всегда о ней скучать, – сказала Ребекка и захныкала.
Гарриет видела, что девочка совсем не выспалась. Если вчера вечером Теду пришлось разбираться с лисой, которая напала на одну из овец в поле, то дети, скорее всего, уснули совсем поздно, уже за полночь, подумала она.
– Пойдем поиграем в «Сивью»? И может, потом вы немножко поспите? Я могу приготовить обед для рабочих там, а то я еще сегодня не успела ни умыться, ни переодеться. – Ей нужно было вернуться домой, почувствовать себя в безопасности, подумать. На ферме можно было прибраться и позже.
Дети закивали головами, и она, захватив хлеб и сыр из кладовой, повела их через кукурузное поле и по тропинке вдоль утеса к дому.
Пока дети скакали по тропинке, Гарриет едва плелась позади, практически падая от усталости. Морской вид заставлял ее мысленно возвращаться к той ночи, когда она нашла Ребекку. Она посмотрела в сторону бухты и представила себе, как пять лет назад брела там под завывание ветра; она все еще помнила, как дождь хлестал ее по лицу, как сердце ее переполнялось отчаянием, как она вдруг услышала вдалеке детский плач.
Она остановилась на краю утеса и еще раз посмотрела на море, туда, где, по заверениям журналистов, нашли тело женщины – другой женщины.
Сесилия была жива, хотя Гарриет и казалось до сих пор, что это был всего лишь сон. Волнами ее вынесло обратно на берег, где вскоре ее нашел незнакомец, который возвращался домой из паба. Он передал ее Чарльзу, которому хватило жестокости бросить ее в лечебницу и приговорить ее к жизни взаперти до тех пор, пока ему не заблагорассудится выпустить ее. Едва живая, Сесилия лежала тогда на ледяном ветру в той самой бухте, на которую смотрела сейчас Гарриет, – всего в километре от места, где они с Тедом вместе грели девочку у камина и отпаивали виски, пытаясь спасти ее жизнь.
Боль всех несчастий и унижений, через которые пришлось пройти Сесилии, пронзила ее, и Гарриет согнулась, отплевываясь желчью. Пытаясь прийти в себя, она всей грудью вдохнула морской воздух. Послышался шорох гальки, и рядом, словно молния, появилась Ребекка.
– Что случилось, мамочка?
– Все хорошо, дорогая… Просто животик болит немного. Пойдем скорее в дом. – Ей нужно было поскорее найти дневник, поведать ему все и забыть об этом навсегда.
– Держись, мамочка, – сказала Ребекка, протянув ей руку, и они вместе зашагали в сторону уютного домика «Сивью».
Уложив Харви и Ребекку спать, Гарриет подошла к туалетному столику, достала из его ящика дневник и постаралась извлечь из памяти все подробности только что пережитой ею бессонной ночи.
Суббота, 26 июля 1952 года
Дорогой дневник,
Два дня назад, во время посещения Джейкоба в лечебнице Гринуэйс, я обнаружила, что Сесилия не утонула, в чем я была все это время так убеждена, – она жива. Ее держат в особо охраняемом крыле в лечебнице Гринуэйс, потому что она хочет покончить с собой, считая, что утопила свою девочку.
– Пытаюсь ввести иглу. Не могу найти вену. Ей становится хуже, – добавила младший врач.
– Делайте пункцию бедренной артерии, – приказала Ребекка. – Меня беспокоит ее грудная клетка, движения не симметричны. Можно ваш стетоскоп? – обратилась она к Полли – Тишина, пожалуйста!
Харви взволнованно ждал, когда Ребекка прослушает девочке грудь.
– Дыхание есть, но очень учащенное… Почти нет движения в правой части груди. В левую не поступает воздух. У нее пневмоторакс, нужно дренировать.
– Но у нее нет признаков травмы, – нахмурился Марк.
– Посмотрите, эта стенка грудной клетки не двигается, – возразила Ребекка. – У пневмоторакса могут быть другие причины, у нас новорожденный с пневмонией, грудная клетка не двигается. Дренировать буду я. Дайте перчатки и аппарат, живо!
– Пульс упал почти до нуля, – сказал Марк. – Нужен непрямой массаж сердца.
– Будем интубировать, – сказала Ребекка. – Где анестезиолог?
– В пути, – ответил Марк.
– Держите воздушные пути открытыми, – бросила Ребекка и стала вводить девочке в горло тонкую трубку. – Нужен рентген груди, живо!
Монитор издал длинный громкий писк.
– Мы ее теряем, – сказал Марк.
– Начинайте массаж сердца, – скомандовала Ребекка, вставив трубку.
Харви все еще стоял рядом, пока Марк делал непрямой массаж. Полли бросилась к Ребекке с оборудованием, а та ловко вынула из пакета крошечную иглу и поднесла ее к коже ребенка.
– Снижайте нагрузку, – сказала она Марку. – Включите ЭКГ, мне нужно видеть ее пульс.
Комната погрузилась в тишину. Харви затаил дыхание, следя за сосредоточенными движениями Ребекки, за ее неистовой решимостью, свидетелем которой он так часто был во времена их детства. На мониторе что-то замигало, и раздался высокий писк.
– Вижу синусовый ритм, есть пульс, кровоснабжение понемногу восстанавливается, – объявил Марк.
Харви смог вздохнуть с облегчением только тогда, когда начала дышать Элизабет, и ее грудная клетка стала подниматься и опускаться.
– Нужно перевести ее в отделение интенсивной терапии, – сказала Ребекка. – Пусть побудет на интубации. Скажите педиатру, что мы будем в отделении, я введу его в курс дела.
Марк кивнул и облегченно выдохнул:
– Спасибо за помощь. Рад наконец-то с вами познакомиться, я много о вас слышал.
– Должно быть, вы Марк, – ответила Ребекка. – Айрис говорила мне, что вы сегодня на смене. Спасибо, что позвали меня.
Они пошли к двери.
– Не думаю, что Айрис бы меня когда-нибудь простила, если бы я не смог спасти ее племянницу. Да и, к стыду моему, идея позвать вас была не моей, – признался Марк и оглянулся на Харви.
Харви посмотрел на Ребекку.
– Спасибо, что пришла, – с облегчением выдохнул он.
– Нет проблем, – сказала она. – Пойдем.
Поравнявшись с Харви, Ребекка на мгновение взяла его за руку.
– Теперь с ней все будет в порядке, – шепнула она.
Глава тридцать шестая
Гарриет
Июль 1952 года
Гарриет Уотерхаус сошла с утреннего автобуса в начале Сивью Лейн и побежала к ферме так быстро, как только могло ее измученное тело.
Не успела она дойти до дома, как входная дверь распахнулась и на пороге появился Тед Робертс. Его обвет– рившаяся кожа была бледной, он стоял сгорбившись, а вокруг начинали появляться первые утренние тени.
– Где ты была, дорогая? – В его теплых словах слышалось напряжение. Тед кусал губы, и под его глазами были темные круги.
– Ох, мне так жаль, Тед, все в порядке? Ребекка сильно расстроилась, когда я не пришла вчера ночью?
– Даже не вполовину моего, – с усилием улыбнулся Тед.
– Где она?
Гарриет проскользнула мимо него и бросилась на кухню. Ее не было всего сутки, но погром в кухне ясно давал понять, как многое изменилось за это время. Повсюду лежали грязные кастрюли и сковородки, раковина была переполнена тарелками, детские игрушки валялись в каждом углу, весь пол был в грязи и сене.
– С ней все в порядке. Они играют в комнате Харви. Мне нужно было выйти на рассвете – мы сегодня делаем ограду на утесе. Но что стряслось? Ты говорила, что вернешься не позднее пяти вечера.
– У меня были кое-какие дела, и они заняли больше времени, чем я рассчитывала. – Гарриет обернулась и почувствовала, что от Теда пахнет виски.
– Какие это дела? Я за тебя переживал.
– Я не могу сказать тебе, Тед. Мне больно это говорить, но я правда не могу. Тебе нужно довериться мне. Иди на работу, а я принесу вам всем обед сразу после полудня.
– Я имею право знать, пока ты живешь и работаешь в моем доме. Сэм Коннорс сказал, что видел, как ты заходила в полицейский участок.
– Пожалуйста, Тед, давай не будем об этом. Я почти не спала. Я просто хочу увидеть мою малышку и прибраться здесь.
Она отвернулась и позвала дочь, а Тед так и остался стоять на месте, держа руки на поясе и провожая ее взглядом.
Гарриет обежала дом, зовя Ребекку по имени, но ответа все не было. Тогда она начала подниматься по лестнице, перешагивая через ступеньку. Она начинала паниковать. Где же могла быть ее дочь? Она хотела поскорее увидеть ее и обнять, чувствуя, как к ней снова приливают силы.
– Ребекка! Выходи же!
Наконец в ужасной тишине полупустого дома ей послышалось слабое хихиканье, и Гарриет обнаружила, что оба ребенка, взъерошенные, кудрявые, прячутся за занавесками. Она протянула руки к дочери, и прелестная малышка бросилась в ее объятья. Гарриет вдохнула ее аромат – она пахла весной.
– Солнышко, я так соскучилась, – сказала она дрожащим голосом. – Ты играла сегодня утром на улице?
Ребекка подняла голову, и Гарриет увидела, что ее глаза наполнились слезами.
– Вчера вечером мы кормили овечку, у которой умерла мама. У нее теперь нет мамы, и нам нужно кормить ее молоком из бутылочки.
– Ах, милая, не плачь. Уверена, с ней все будет хорошо. – Ребекка крепко сжала ручки дочери.
– Но кто же ей теперь будет читать сказку перед сном?
Гарриет обняла ладонями ее лицо.
– Это можешь делать ты, родная. Она живет в сарае? – Она перевела взгляд на Харви, и мальчик кивнул. – Мы будем за ней хорошо ухаживать, и она вырастет большой и счастливой.
– Но она же будет знать, что я не ее настоящая мама. Она будет всегда о ней скучать, – сказала Ребекка и захныкала.
Гарриет видела, что девочка совсем не выспалась. Если вчера вечером Теду пришлось разбираться с лисой, которая напала на одну из овец в поле, то дети, скорее всего, уснули совсем поздно, уже за полночь, подумала она.
– Пойдем поиграем в «Сивью»? И может, потом вы немножко поспите? Я могу приготовить обед для рабочих там, а то я еще сегодня не успела ни умыться, ни переодеться. – Ей нужно было вернуться домой, почувствовать себя в безопасности, подумать. На ферме можно было прибраться и позже.
Дети закивали головами, и она, захватив хлеб и сыр из кладовой, повела их через кукурузное поле и по тропинке вдоль утеса к дому.
Пока дети скакали по тропинке, Гарриет едва плелась позади, практически падая от усталости. Морской вид заставлял ее мысленно возвращаться к той ночи, когда она нашла Ребекку. Она посмотрела в сторону бухты и представила себе, как пять лет назад брела там под завывание ветра; она все еще помнила, как дождь хлестал ее по лицу, как сердце ее переполнялось отчаянием, как она вдруг услышала вдалеке детский плач.
Она остановилась на краю утеса и еще раз посмотрела на море, туда, где, по заверениям журналистов, нашли тело женщины – другой женщины.
Сесилия была жива, хотя Гарриет и казалось до сих пор, что это был всего лишь сон. Волнами ее вынесло обратно на берег, где вскоре ее нашел незнакомец, который возвращался домой из паба. Он передал ее Чарльзу, которому хватило жестокости бросить ее в лечебницу и приговорить ее к жизни взаперти до тех пор, пока ему не заблагорассудится выпустить ее. Едва живая, Сесилия лежала тогда на ледяном ветру в той самой бухте, на которую смотрела сейчас Гарриет, – всего в километре от места, где они с Тедом вместе грели девочку у камина и отпаивали виски, пытаясь спасти ее жизнь.
Боль всех несчастий и унижений, через которые пришлось пройти Сесилии, пронзила ее, и Гарриет согнулась, отплевываясь желчью. Пытаясь прийти в себя, она всей грудью вдохнула морской воздух. Послышался шорох гальки, и рядом, словно молния, появилась Ребекка.
– Что случилось, мамочка?
– Все хорошо, дорогая… Просто животик болит немного. Пойдем скорее в дом. – Ей нужно было поскорее найти дневник, поведать ему все и забыть об этом навсегда.
– Держись, мамочка, – сказала Ребекка, протянув ей руку, и они вместе зашагали в сторону уютного домика «Сивью».
Уложив Харви и Ребекку спать, Гарриет подошла к туалетному столику, достала из его ящика дневник и постаралась извлечь из памяти все подробности только что пережитой ею бессонной ночи.
Суббота, 26 июля 1952 года
Дорогой дневник,
Два дня назад, во время посещения Джейкоба в лечебнице Гринуэйс, я обнаружила, что Сесилия не утонула, в чем я была все это время так убеждена, – она жива. Ее держат в особо охраняемом крыле в лечебнице Гринуэйс, потому что она хочет покончить с собой, считая, что утопила свою девочку.