Попаданка для всех
Часть 14 из 36 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Итак…
Потенциальный работодатель доброжелательно посмотрел на соискательницу. А что та могла ответить?
— Что я умею?
— Вот именно. Чем можешь привлечь и развлечь мужчин? К нам заглядывает много взыскательных гостей, и всем мы рады. Каждого должны принять так, чтобы он захотел вернуться. Мордашка у тебя смазливая, фигурка милая. А что еще?
Получается, Тамара еще должна была доказывать, что достойна здесь остаться? Она-то представляла, что ее будут долго уговаривать и упрашивать.
— У меня еще характер… очень хороший.
Рэйман снова улыбнулся.
— Уже кое-что.
Тамара слегка расхрабрилась, собрала весь отпущенный ей природой здравый смысл и решила предъявить встречные требования.
— Без предохранения я у вас… встречать гостей не буду. Ни за что!
На этот раз пришел черед удивляться собеседнику.
— Без какого такого предохранения?
— То есть как без какого? Без презервативов. Я не собираюсь тут у вас забеременеть или подхватить какую-нибудь болезнь от ваших гостей.
— Ах, ты об этом? У нас такого не бывает.
— Не поняла…
— То есть в сезон дождей распространяется иногда кашель. Других заразных болезней в нашем королевстве не встречается.
— Не может быть! Это что, правда?
— Конечно. А о том, чтобы не было ненужных беременностей, заботятся мужчины. Раз в три месяца глотают оранжевую пилюлю — и можно ни о чем не беспокоиться. Если хотят обзавестись наследником — на помощь приходит другое средство, синяя пилюля. Вот и все. Хотя у крестьян и простолюдинов это происходит слегка по-другому, но они в наш дом, разумеется, не наведываются.
— Это какая-то сказка, — пробормотала изумленная Тамара.
Выходит, никаких ограничений теперь нет и нечего опасаться?! Долой сдержанность и осторожность!
— В самом деле, сказка…
— Мой кузен говорил, раньше ты жила где-то далеко, — сказал Рэйман. — У вас разве все иначе?
— Иначе.
— Откуда же ты приехала, бедняжка?
— Из Москвы, — честно призналась Тамара.
— Надо же, какая глушь. Даже ни разу не слышал это название. Наверно какая-нибудь жуткая провинциальная дыра. Ну, ничего, здесь тебе понравится. А теперь раздевайся.
— Прямо сейчас?
— К чему откладывать? Должен ведь я опробовать тебя в деле. Хороший хозяин всегда заранее пробует новое блюдо, прежде чем предложить его гостям. Нужно убедиться, что с лакомством все в порядке…
Слегка смущенная Тамара (да, иногда на нее накатывало смущение, как это ни удивительно) довольно долго сражалась с пряжкой на поясе. Потом запуталась в пуговицах. Рэйман сказал:
— Если намерена меня раздразнить, то медлить надо тоже умеючи. Но это на будущее. Сейчас я долго ждать не собираюсь.
В следующее мгновение он сорвал с Тамары ее замечательную бархатную курточку. Пара пуговиц отлетела на пол. Потом рубашка упорхнула куда-то в сторону кресла, а Рэйман подхватил Тамару на руки и усадил на стол. Начал расстегивать застежку на узких штанах.
— Интересно, что там у этого маленького пажа?.. Надо же, какой сюрприз. Кто бы мог подумать?
Нельзя утверждать, что шуточки Рэймана Тамаре нравились, но они ее определенно заводили, это факт. Она покорно позволила стащить с себя остатки одежды и устроилась в той позе, которая пришлась по душе Рэйману: спиной на столешнице и с раздвинутыми и согнутыми в коленях ногами.
— Стройные ножки — это просто чудесно, — одобрил Рэйман и легонько провел пальцем по ее лобку. — А еще умница, что следишь за собой.
Вот тут-то и пригодилась интимная эпиляция, не зря Тамара потратилась в салоне красоты — по крайней мере, одобрение от будущего (то есть почти уже настоящего) работодателя получила.
Между тем Рэйман расстегнул застежку на собственных штанах, и на свет показался крепкий, под стать своему владельцу, ядреный член. Тамара почему-то зажмурилась, сама не понимая почему. Может, просто отвыкла от подобных зрелищ за неделю, проведенную на положении посудомойки?
— Только не надо притворяться, что впервые видишь мужчину вблизи, — донеслось до ее слуха.
Дальше все пошло, как по маслу. Вернее, вошло. Сразу чувствовалось, что за дело берется профи высшего разряда, который прекрасно разбирается в любовных утехах. Вроде бы никаких изысков, те же привычные движения, зато проникающие до самой сути. Тамара и кричала, и извивалась под навалившимся на нее разгоряченным телом, и впивалась ногтями в край стола. Уже перед самым финалом Рейман втиснул руку между столешницей и Тамариной спиной, заставил приподняться. Тамара прижалась к его поросшей короткими волосками груди и… В общем, такого фееричного оргазма у Тамары уже давно не было. То есть как давно? Неполных три недели, с тех пор, как рассталась с графом Кьянофорром. А вот теперь опять наступила пора сладких наслаждений…
Глава 22
Едва Тамара слегка отдышалась после подробного собеседования с работодателем, как в дверь постучали.
— Что такое? — недовольно крикнул Рэйман.
Дверь чуть-чуть приоткрылась, и послышался вкрадчивый голос уже виденного Тамарой слуги.
— Там приехал господин Жамерсмайт, а Сэвелла, которая с ним обычно встречается, сейчас занята с другим гостем. И еще долго будет занята. Очень долго. Остальные тоже заняты. Что делать? Неужели просить его наведаться в другой день?
— Нет, зачем же.
Рэйман застегнул штаны и открыл дверь.
— У нас ведь теперь есть новая прекрасная волшебница Тамара. Вот она господином Жамерсмайтом и займется. Проводи ее в ванную и гардеробную, пускай подготовят все, что нужно. А Жамерсмайта попроси подождать немного. Принеси пока ему вина и бисквитов.
За то время, пока Рэйман отдавал распоряжения, Тамара успела одеться, однако сами распоряжения поставили ее в тупик.
— Что, прямо сразу начинать?
— Конечно, дорогая. Расслабляться некогда, это работа. Ничего сложного на сей раз, кстати. Господин Жамерсмайт наш постоянный гость. Вкусы у него своеобразные, но угодить ему — проще простого. Тебе все объяснят.
Рэйман уселся за стол и уткнулся в устрашающе толстую тетрадь, исписанную цифрами и таблицами. Видимо, это был гроссбух развеселого дома, где велся строжайший учет всем доходам и расходам.
Вкрадчивый слуга наклонил голову и жестом (вполне приличным) пригласил Тамару следовать за ним. Ну что ж, раз Рэйман с головой углубился в отчетность, Тамаре было больше нечего делать, как начать свою бурную трудовую деятельность на новом месте.
******
Ванная комната была отделана мрамором, а радующие глаз зеркальным блеском краны изображали из себя экзотических птиц с длинными изогнутыми шеями и распахнутыми клювами. Горячая душистая вода, пышная пена, хрустальные баночки и скляночки с ароматными маслами…. Да, это не какая-то жалкая пародия на душ для прислуги, которой приходилось пользоваться в замке у герцога! Две горничные в кружевных фартуках и чепчиках расторопно прислуживали Тамаре, словно она сама была не в состоянии вымыться как следует. Однако было заметно, что банная процедура шла в ускоренном темпе и наслаждаться совершенно некогда. Под конец Тамару окатили прохладной водой, благоухающей розовым маслом, наскоро вытерли большим полотенцем и завернули в длинный теплый халат цвета слоновой кости. Потом ее повели в просторную комнату, где по стенам громоздились вешалки, полки, шкафы. Чего тут только не было — от туфель на каблуках-ходулях, до плаща с пришитыми к нему крыльями из черных перьев. Всевозможные наряды, шляпы, букеты из цветов с шелковыми лепестками, парики на болванках, кнуты и хлысты… Было где разгуляться воображению. Тамаре энергично подсушили полотенцем волосы, так что они теперь стали уже не мокрыми, а просто влажными. Потом горничные принялись ее наряжать…
Вместо шлепанец с острыми носами надели белые тканевые туфельки, расшитые жемчугом. Полупрозрачная длинная белоснежная сорочка, сверху просторное, тоже белоснежное платье из тончайшего шелка… Талию обхватил шелковый пояс едва уловимого розового оттенка. Волосы тщательно расчесали, разделили на пряди, спрыснули каким-то средством, от которого они сами собой завились крупными локонами. Дальше взялись за лицо. Тамару старательно пудрили, подводили глаза, красили губы липким розовым карандашом. Потом на голову ей водрузили пышный венок из искусственных роз. Последний штрих — всю Тамару опрыскали водой опять-таки с ароматом роз…
Горничные отступили и залюбовались собственной работой. Тут как раз в гардеробную заглянул слуга.
— Готово?
— Ты только посмотри, какая прелесть получилась! — отозвалась одна из горничных. — Пожалуй, господин Жамерсмайт будет теперь нарочно приезжать только к нашей новенькой волшебнице.
Тамару подвели к зеркалу. Девушкой, которую она там увидела, действительно можно было залюбоваться. Правда, девушка получилась бледноватой, но это мелочи.
— Я провожу тебя, — сказал слуга.
— Только постарайся не смеяться, — посоветовала горничная Тамаре.
— Зачем ты это сказала?! Теперь она начнет хихикать в самый неподходящий момент…
— С чего ты взял?
— Вот именно, — вмешалась Тамара, которой не понравилось, что о ней говорят в третьем лице. — С какой стати я должна хихикать?
— Просто у господина Жамерсмайта немного необычные запросы. Но ты не обращай внимания, и все будет чудесно.
*****
Светлая комната, уставленная цветами в корзинках и вазах, широкая постель. Кровать с резной спинкой застелена шелковым бельем, рядом — кресло, обитое тканью с причудливым узором. Окно занавешено парчовыми портьерами.
— Ложись на спину, сложи руки на груди и закрой глаза. Постарайся не шевелиться, — проинструктировал Тамару слуга.
— И долго я так буду лежать?
— Пока господин Жамерсмайт не хлопнет в ладоши. Поняла? Главное, не двигайся раньше времени. Представь, что ты умерла.
— Еще чего!
Тамара, которая уже расположилась на кровати, резко села.
— Ну, тогда представь, что ты актриса из королевской труппы и играешь на сцене роль трупа молодой прекрасной девицы.
Тамару такая роль не очень-то устраивала. Однако слуга ее ободрил:
— Ничего страшного. Это всего лишь роль. Ты справишься. Меня, кстати, Дринк зовут.
Потенциальный работодатель доброжелательно посмотрел на соискательницу. А что та могла ответить?
— Что я умею?
— Вот именно. Чем можешь привлечь и развлечь мужчин? К нам заглядывает много взыскательных гостей, и всем мы рады. Каждого должны принять так, чтобы он захотел вернуться. Мордашка у тебя смазливая, фигурка милая. А что еще?
Получается, Тамара еще должна была доказывать, что достойна здесь остаться? Она-то представляла, что ее будут долго уговаривать и упрашивать.
— У меня еще характер… очень хороший.
Рэйман снова улыбнулся.
— Уже кое-что.
Тамара слегка расхрабрилась, собрала весь отпущенный ей природой здравый смысл и решила предъявить встречные требования.
— Без предохранения я у вас… встречать гостей не буду. Ни за что!
На этот раз пришел черед удивляться собеседнику.
— Без какого такого предохранения?
— То есть как без какого? Без презервативов. Я не собираюсь тут у вас забеременеть или подхватить какую-нибудь болезнь от ваших гостей.
— Ах, ты об этом? У нас такого не бывает.
— Не поняла…
— То есть в сезон дождей распространяется иногда кашель. Других заразных болезней в нашем королевстве не встречается.
— Не может быть! Это что, правда?
— Конечно. А о том, чтобы не было ненужных беременностей, заботятся мужчины. Раз в три месяца глотают оранжевую пилюлю — и можно ни о чем не беспокоиться. Если хотят обзавестись наследником — на помощь приходит другое средство, синяя пилюля. Вот и все. Хотя у крестьян и простолюдинов это происходит слегка по-другому, но они в наш дом, разумеется, не наведываются.
— Это какая-то сказка, — пробормотала изумленная Тамара.
Выходит, никаких ограничений теперь нет и нечего опасаться?! Долой сдержанность и осторожность!
— В самом деле, сказка…
— Мой кузен говорил, раньше ты жила где-то далеко, — сказал Рэйман. — У вас разве все иначе?
— Иначе.
— Откуда же ты приехала, бедняжка?
— Из Москвы, — честно призналась Тамара.
— Надо же, какая глушь. Даже ни разу не слышал это название. Наверно какая-нибудь жуткая провинциальная дыра. Ну, ничего, здесь тебе понравится. А теперь раздевайся.
— Прямо сейчас?
— К чему откладывать? Должен ведь я опробовать тебя в деле. Хороший хозяин всегда заранее пробует новое блюдо, прежде чем предложить его гостям. Нужно убедиться, что с лакомством все в порядке…
Слегка смущенная Тамара (да, иногда на нее накатывало смущение, как это ни удивительно) довольно долго сражалась с пряжкой на поясе. Потом запуталась в пуговицах. Рэйман сказал:
— Если намерена меня раздразнить, то медлить надо тоже умеючи. Но это на будущее. Сейчас я долго ждать не собираюсь.
В следующее мгновение он сорвал с Тамары ее замечательную бархатную курточку. Пара пуговиц отлетела на пол. Потом рубашка упорхнула куда-то в сторону кресла, а Рэйман подхватил Тамару на руки и усадил на стол. Начал расстегивать застежку на узких штанах.
— Интересно, что там у этого маленького пажа?.. Надо же, какой сюрприз. Кто бы мог подумать?
Нельзя утверждать, что шуточки Рэймана Тамаре нравились, но они ее определенно заводили, это факт. Она покорно позволила стащить с себя остатки одежды и устроилась в той позе, которая пришлась по душе Рэйману: спиной на столешнице и с раздвинутыми и согнутыми в коленях ногами.
— Стройные ножки — это просто чудесно, — одобрил Рэйман и легонько провел пальцем по ее лобку. — А еще умница, что следишь за собой.
Вот тут-то и пригодилась интимная эпиляция, не зря Тамара потратилась в салоне красоты — по крайней мере, одобрение от будущего (то есть почти уже настоящего) работодателя получила.
Между тем Рэйман расстегнул застежку на собственных штанах, и на свет показался крепкий, под стать своему владельцу, ядреный член. Тамара почему-то зажмурилась, сама не понимая почему. Может, просто отвыкла от подобных зрелищ за неделю, проведенную на положении посудомойки?
— Только не надо притворяться, что впервые видишь мужчину вблизи, — донеслось до ее слуха.
Дальше все пошло, как по маслу. Вернее, вошло. Сразу чувствовалось, что за дело берется профи высшего разряда, который прекрасно разбирается в любовных утехах. Вроде бы никаких изысков, те же привычные движения, зато проникающие до самой сути. Тамара и кричала, и извивалась под навалившимся на нее разгоряченным телом, и впивалась ногтями в край стола. Уже перед самым финалом Рейман втиснул руку между столешницей и Тамариной спиной, заставил приподняться. Тамара прижалась к его поросшей короткими волосками груди и… В общем, такого фееричного оргазма у Тамары уже давно не было. То есть как давно? Неполных три недели, с тех пор, как рассталась с графом Кьянофорром. А вот теперь опять наступила пора сладких наслаждений…
Глава 22
Едва Тамара слегка отдышалась после подробного собеседования с работодателем, как в дверь постучали.
— Что такое? — недовольно крикнул Рэйман.
Дверь чуть-чуть приоткрылась, и послышался вкрадчивый голос уже виденного Тамарой слуги.
— Там приехал господин Жамерсмайт, а Сэвелла, которая с ним обычно встречается, сейчас занята с другим гостем. И еще долго будет занята. Очень долго. Остальные тоже заняты. Что делать? Неужели просить его наведаться в другой день?
— Нет, зачем же.
Рэйман застегнул штаны и открыл дверь.
— У нас ведь теперь есть новая прекрасная волшебница Тамара. Вот она господином Жамерсмайтом и займется. Проводи ее в ванную и гардеробную, пускай подготовят все, что нужно. А Жамерсмайта попроси подождать немного. Принеси пока ему вина и бисквитов.
За то время, пока Рэйман отдавал распоряжения, Тамара успела одеться, однако сами распоряжения поставили ее в тупик.
— Что, прямо сразу начинать?
— Конечно, дорогая. Расслабляться некогда, это работа. Ничего сложного на сей раз, кстати. Господин Жамерсмайт наш постоянный гость. Вкусы у него своеобразные, но угодить ему — проще простого. Тебе все объяснят.
Рэйман уселся за стол и уткнулся в устрашающе толстую тетрадь, исписанную цифрами и таблицами. Видимо, это был гроссбух развеселого дома, где велся строжайший учет всем доходам и расходам.
Вкрадчивый слуга наклонил голову и жестом (вполне приличным) пригласил Тамару следовать за ним. Ну что ж, раз Рэйман с головой углубился в отчетность, Тамаре было больше нечего делать, как начать свою бурную трудовую деятельность на новом месте.
******
Ванная комната была отделана мрамором, а радующие глаз зеркальным блеском краны изображали из себя экзотических птиц с длинными изогнутыми шеями и распахнутыми клювами. Горячая душистая вода, пышная пена, хрустальные баночки и скляночки с ароматными маслами…. Да, это не какая-то жалкая пародия на душ для прислуги, которой приходилось пользоваться в замке у герцога! Две горничные в кружевных фартуках и чепчиках расторопно прислуживали Тамаре, словно она сама была не в состоянии вымыться как следует. Однако было заметно, что банная процедура шла в ускоренном темпе и наслаждаться совершенно некогда. Под конец Тамару окатили прохладной водой, благоухающей розовым маслом, наскоро вытерли большим полотенцем и завернули в длинный теплый халат цвета слоновой кости. Потом ее повели в просторную комнату, где по стенам громоздились вешалки, полки, шкафы. Чего тут только не было — от туфель на каблуках-ходулях, до плаща с пришитыми к нему крыльями из черных перьев. Всевозможные наряды, шляпы, букеты из цветов с шелковыми лепестками, парики на болванках, кнуты и хлысты… Было где разгуляться воображению. Тамаре энергично подсушили полотенцем волосы, так что они теперь стали уже не мокрыми, а просто влажными. Потом горничные принялись ее наряжать…
Вместо шлепанец с острыми носами надели белые тканевые туфельки, расшитые жемчугом. Полупрозрачная длинная белоснежная сорочка, сверху просторное, тоже белоснежное платье из тончайшего шелка… Талию обхватил шелковый пояс едва уловимого розового оттенка. Волосы тщательно расчесали, разделили на пряди, спрыснули каким-то средством, от которого они сами собой завились крупными локонами. Дальше взялись за лицо. Тамару старательно пудрили, подводили глаза, красили губы липким розовым карандашом. Потом на голову ей водрузили пышный венок из искусственных роз. Последний штрих — всю Тамару опрыскали водой опять-таки с ароматом роз…
Горничные отступили и залюбовались собственной работой. Тут как раз в гардеробную заглянул слуга.
— Готово?
— Ты только посмотри, какая прелесть получилась! — отозвалась одна из горничных. — Пожалуй, господин Жамерсмайт будет теперь нарочно приезжать только к нашей новенькой волшебнице.
Тамару подвели к зеркалу. Девушкой, которую она там увидела, действительно можно было залюбоваться. Правда, девушка получилась бледноватой, но это мелочи.
— Я провожу тебя, — сказал слуга.
— Только постарайся не смеяться, — посоветовала горничная Тамаре.
— Зачем ты это сказала?! Теперь она начнет хихикать в самый неподходящий момент…
— С чего ты взял?
— Вот именно, — вмешалась Тамара, которой не понравилось, что о ней говорят в третьем лице. — С какой стати я должна хихикать?
— Просто у господина Жамерсмайта немного необычные запросы. Но ты не обращай внимания, и все будет чудесно.
*****
Светлая комната, уставленная цветами в корзинках и вазах, широкая постель. Кровать с резной спинкой застелена шелковым бельем, рядом — кресло, обитое тканью с причудливым узором. Окно занавешено парчовыми портьерами.
— Ложись на спину, сложи руки на груди и закрой глаза. Постарайся не шевелиться, — проинструктировал Тамару слуга.
— И долго я так буду лежать?
— Пока господин Жамерсмайт не хлопнет в ладоши. Поняла? Главное, не двигайся раньше времени. Представь, что ты умерла.
— Еще чего!
Тамара, которая уже расположилась на кровати, резко села.
— Ну, тогда представь, что ты актриса из королевской труппы и играешь на сцене роль трупа молодой прекрасной девицы.
Тамару такая роль не очень-то устраивала. Однако слуга ее ободрил:
— Ничего страшного. Это всего лишь роль. Ты справишься. Меня, кстати, Дринк зовут.