Поцелуй Меня Ложью
Часть 7 из 58 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я держу этот последний лакомый кусочек при себе.
Красивый незнакомец издает мрачный, хриплый смешок, который поражает меня в тех местах, где смех никогда не должен поражать. Это так чуждо, но щекотно.
Его лицо расплывается в умопомрачительной ухмылке, заставляя мои женские прелести сжаться. Я замечаю мальчишеский блеск в его переливающихся голубых глазах и мужественных чертах лица и склоняю голову набок. В нем есть что-то такое знакомое, но я не могу понять, что именно.
— Понял. — замечает он глубоким скрипучим голосом, который волнами проходит по моему телу. То, как он говорит, его невероятно сексуальный тембр, заставляет меня забыть, зачем я вообще сюда пришла. — Я не расслышал твоего имени.
Жар, кипящий в его глазах, заставляет мою грудь беспорядочно подниматься и опускаться, пытаясь приспособиться к дыханию.
— Я не произносила, — говорю я хриплым голосом, теряясь в его беспокойном взгляде.
Он ухмыляется, будто знает, как действует на меня, затем кладет руки на скатерть и медленно наклоняется ко мне. Мои глаза расширяются, и легкие болезненно сжимаются, ограничивая воздух, просто ожидая, когда он сделает следующий шаг. Он опускает голову, его губы касаются моего уха. Его мужской запах витает вокруг меня.
— Очень приятно познакомиться, без имени.
Я улыбаюсь и стараюсь не обращать внимания на порхание бабочек в животе и трепет, пробегающий вверх и вниз по позвоночнику.
— Маккензи.
Он отстраняется ровно настолько, чтобы заглянуть мне в глаза.
— Маккензи, — повторяет он мое имя, словно пробуя на вкус. И трахните меня, если, услышав мое имя из его уст, я не стану проворачивать странные вещи со своим телом. — Расскажи мне о себе. Что привело тебя сюда?
— Ну, я... Подожди, я даже не знаю твоего имени. Это кажется немного несправедливым, не думаешь?
Он, кажется, слегка удивлен и озадачен вопросом. Он думает, что я могу читать мысли и автоматически узнаю его имя?
— Баз.
— Хм. Интересное имя.
— Так я и слышу, — отвечает он беспечно. — А теперь расскажи мне о себе, Маккензи.
Тот же служащий отеля, что и раньше, входит с серебряным подносом и останавливает тележку рядом со мной. Тарелка с едой это то же самое, что ест мужчина напротив меня. Запах жареного лосося в пикантном красном вине с жареными овощами вызывает у меня слюноотделение, когда он ставит передо мной тарелку.
— Спасибо, — бормочу я, все еще чувствуя себя немного не в своей тарелке от осознания того, что у этого человека есть служащие отеля на побегушках.
Ему даже не пришлось просить их приготовить мне тарелку или выдвинуть стул. Они просто все знали. Если я не знала этого раньше, то теперь точно знаю — этот мужчина должно быть имеет большое влияние, если эти люди таскаются за ним.
Служащий наливает мне бокал вина, в то время как высокий, смуглый красавчик потягивает то, что я думаю, что это виски в стакане. Или бурбон? Что предпочитают пить богатые люди?
Сделав большой глоток вина для храбрости, я вспоминаю, о чем спрашивал меня Баз перед тем, как мне принесли еду.
— Ну, — я прочищаю горло, — Я из Нью-Йорка, и я писательница... ну, вроде как... просто прилетела сюда на выходные с подругами.
Ему не нужно знать, что это бегство замаскированное под заговор с гораздо более... жестокими намерениями.
— Что насчет тебя, мистер Без-Компании-На-Ночь? Расскажи мне о себе.
Лицо База омрачается смущением, но затем оно внезапно проясняется и превращается в пустую маску, за исключением его пухлых губ, которые теперь сжаты в тонкую, мрачную линию.
— Мне не нравится, когда женщины прикидываются дурочками, Маккензи. Это, конечно, не работает со мной.
Мои брови поднимаются, мое лицо краснеет от удивления.
О чем, черт возьми, он говорит ?
— Прошу прощения? — спрашиваю я оскорбленным тоном.
Он внимательно наблюдает за мной, когда я замираю с ножом и вилкой, погруженными в лосося.
— Ты действительно не знаешь, кто я, не так ли? — спрашивает он, склонив голову набок, как будто ждет, когда я решусь сказать правду.
Я замедляю жевание и смотрю на него более пристально.
Абсолютно никакого узнавания.
Кроме его глаз. Когда я смотрю ему в глаза, мне кажется, что я его знаю. В них есть что-то знакомое. Какая бы тьма там ни скрывалась, она отражает мою, словно мы одно и то же.
— Разве я должна?
Конечно, я бы запомнила такое лицо, если бы когда-нибудь столкнулась с ним раньше.
Он задумчиво смотрит на меня, рассеянно проводя пальцами по запотевшему стакану с янтарной жидкостью.
— Полагаю, что нет.
— Ну? — подсказываю я, начиная нервничать и желая узнать правду.
— Баз Кингстон, генеральный директор King Spas and Resorts.
У меня отвисает рот.
— Ты владеешь этим местом?
Он ухмыляется моей реакции.
— Да.
— Ух ты, — выдыхаю я. — Не ожидала.
— Интересно.
— Что?
— Большинство людей уже знают, кто я. Но ты... ты другая. Не могу сказать, какой твой план.
Мои брови хмурятся.
— План?
Баз ухмыляется, но не так тепло и сексуально, как все остальные. Этот совсем по другому. С долькой мрачности.
— У каждого имеется план, Маккензи.
Я краснею от его слов. Даже не знаю почему, но по какой-то причине его слова заставляют жар подняться к моим щекам. Может, потому, что он ближе к истине, чем думает. Потому что у меня имеется план. Это единственная причина, по которой я здесь, в Калифорнии. Вот почему я изменила свою внешность.
— Отель просто невероятный. Я имею в виду, что ты должен гордиться всем, что ты здесь сделал.
— Да, спасибо. Мы собираемся открыть еще одну сеть на Фиджи, а также в Хэмптоне в ближайшее время.
— Это невероятно.
Я заставляю себя улыбнуться, стараясь не обращать внимания на сцепление, которое в данный момент прожигает дыру в моих коленях. Вот я сижу напротив генерального директора-миллионера и изо всех сил пытаюсь заработать достаточно денег, чтобы наскрести на жизнь.
Иногда Вселенная может быть сукой.
— Хватит обо мне, — он откидывается на спинку стула безразличным тоном. — Расскажи мне побольше о себе. Что привело тебя в Калифорнию?
Месть.
Вместо того чтобы сказать это, я прочищаю горло, выбирая версию правды.
— Отец моей подруги снял мне здесь номер. Ты, должно быть, знаешь его, мистер Ван Дер Пон? Ну, его дочь моя хорошая подруга, так что мы решили провести весело выходные. Просто девушки наслаждающиеся своим временем вдали от работы.
Его глаза практически испепеляют меня тем, как он смотрит на меня. Словно он ищет ложь, что-то осязаемое, за что можно ухватиться. Он рассеянно проводит подушечкой большого пальца по нижней губе. Это невероятно отвлекает.
— И никаких парней?
С моих губ срывается писк.
— Э-э, нет. Никаких парней.
— Я не верю в это.
— Ох? — я вопросительно поднимаю бровь. — Почему?
Он снова наклоняется вперед, в мое пространство.
— Потому что, Маккензи, ты слишком сексуальна, чтобы не сводить с ума всех мужчин в Нью-Йорке. Черт, ты делаешь это со мной прямо сейчас.
О Боже.
— Я... ну... Я...
Он посмеивается над моим измотанным ответом.
— Дело вот в чем, Маккензи. Ты заинтриговала меня, как ни одна другая девушка. И мне это нравится. Слишком, — размышляет он, откидываясь на спинку стула. — Ты говоришь, что прилетела сюда со своими подругами повеселиться, так что у меня есть к тебе предложение.
Красивый незнакомец издает мрачный, хриплый смешок, который поражает меня в тех местах, где смех никогда не должен поражать. Это так чуждо, но щекотно.
Его лицо расплывается в умопомрачительной ухмылке, заставляя мои женские прелести сжаться. Я замечаю мальчишеский блеск в его переливающихся голубых глазах и мужественных чертах лица и склоняю голову набок. В нем есть что-то такое знакомое, но я не могу понять, что именно.
— Понял. — замечает он глубоким скрипучим голосом, который волнами проходит по моему телу. То, как он говорит, его невероятно сексуальный тембр, заставляет меня забыть, зачем я вообще сюда пришла. — Я не расслышал твоего имени.
Жар, кипящий в его глазах, заставляет мою грудь беспорядочно подниматься и опускаться, пытаясь приспособиться к дыханию.
— Я не произносила, — говорю я хриплым голосом, теряясь в его беспокойном взгляде.
Он ухмыляется, будто знает, как действует на меня, затем кладет руки на скатерть и медленно наклоняется ко мне. Мои глаза расширяются, и легкие болезненно сжимаются, ограничивая воздух, просто ожидая, когда он сделает следующий шаг. Он опускает голову, его губы касаются моего уха. Его мужской запах витает вокруг меня.
— Очень приятно познакомиться, без имени.
Я улыбаюсь и стараюсь не обращать внимания на порхание бабочек в животе и трепет, пробегающий вверх и вниз по позвоночнику.
— Маккензи.
Он отстраняется ровно настолько, чтобы заглянуть мне в глаза.
— Маккензи, — повторяет он мое имя, словно пробуя на вкус. И трахните меня, если, услышав мое имя из его уст, я не стану проворачивать странные вещи со своим телом. — Расскажи мне о себе. Что привело тебя сюда?
— Ну, я... Подожди, я даже не знаю твоего имени. Это кажется немного несправедливым, не думаешь?
Он, кажется, слегка удивлен и озадачен вопросом. Он думает, что я могу читать мысли и автоматически узнаю его имя?
— Баз.
— Хм. Интересное имя.
— Так я и слышу, — отвечает он беспечно. — А теперь расскажи мне о себе, Маккензи.
Тот же служащий отеля, что и раньше, входит с серебряным подносом и останавливает тележку рядом со мной. Тарелка с едой это то же самое, что ест мужчина напротив меня. Запах жареного лосося в пикантном красном вине с жареными овощами вызывает у меня слюноотделение, когда он ставит передо мной тарелку.
— Спасибо, — бормочу я, все еще чувствуя себя немного не в своей тарелке от осознания того, что у этого человека есть служащие отеля на побегушках.
Ему даже не пришлось просить их приготовить мне тарелку или выдвинуть стул. Они просто все знали. Если я не знала этого раньше, то теперь точно знаю — этот мужчина должно быть имеет большое влияние, если эти люди таскаются за ним.
Служащий наливает мне бокал вина, в то время как высокий, смуглый красавчик потягивает то, что я думаю, что это виски в стакане. Или бурбон? Что предпочитают пить богатые люди?
Сделав большой глоток вина для храбрости, я вспоминаю, о чем спрашивал меня Баз перед тем, как мне принесли еду.
— Ну, — я прочищаю горло, — Я из Нью-Йорка, и я писательница... ну, вроде как... просто прилетела сюда на выходные с подругами.
Ему не нужно знать, что это бегство замаскированное под заговор с гораздо более... жестокими намерениями.
— Что насчет тебя, мистер Без-Компании-На-Ночь? Расскажи мне о себе.
Лицо База омрачается смущением, но затем оно внезапно проясняется и превращается в пустую маску, за исключением его пухлых губ, которые теперь сжаты в тонкую, мрачную линию.
— Мне не нравится, когда женщины прикидываются дурочками, Маккензи. Это, конечно, не работает со мной.
Мои брови поднимаются, мое лицо краснеет от удивления.
О чем, черт возьми, он говорит ?
— Прошу прощения? — спрашиваю я оскорбленным тоном.
Он внимательно наблюдает за мной, когда я замираю с ножом и вилкой, погруженными в лосося.
— Ты действительно не знаешь, кто я, не так ли? — спрашивает он, склонив голову набок, как будто ждет, когда я решусь сказать правду.
Я замедляю жевание и смотрю на него более пристально.
Абсолютно никакого узнавания.
Кроме его глаз. Когда я смотрю ему в глаза, мне кажется, что я его знаю. В них есть что-то знакомое. Какая бы тьма там ни скрывалась, она отражает мою, словно мы одно и то же.
— Разве я должна?
Конечно, я бы запомнила такое лицо, если бы когда-нибудь столкнулась с ним раньше.
Он задумчиво смотрит на меня, рассеянно проводя пальцами по запотевшему стакану с янтарной жидкостью.
— Полагаю, что нет.
— Ну? — подсказываю я, начиная нервничать и желая узнать правду.
— Баз Кингстон, генеральный директор King Spas and Resorts.
У меня отвисает рот.
— Ты владеешь этим местом?
Он ухмыляется моей реакции.
— Да.
— Ух ты, — выдыхаю я. — Не ожидала.
— Интересно.
— Что?
— Большинство людей уже знают, кто я. Но ты... ты другая. Не могу сказать, какой твой план.
Мои брови хмурятся.
— План?
Баз ухмыляется, но не так тепло и сексуально, как все остальные. Этот совсем по другому. С долькой мрачности.
— У каждого имеется план, Маккензи.
Я краснею от его слов. Даже не знаю почему, но по какой-то причине его слова заставляют жар подняться к моим щекам. Может, потому, что он ближе к истине, чем думает. Потому что у меня имеется план. Это единственная причина, по которой я здесь, в Калифорнии. Вот почему я изменила свою внешность.
— Отель просто невероятный. Я имею в виду, что ты должен гордиться всем, что ты здесь сделал.
— Да, спасибо. Мы собираемся открыть еще одну сеть на Фиджи, а также в Хэмптоне в ближайшее время.
— Это невероятно.
Я заставляю себя улыбнуться, стараясь не обращать внимания на сцепление, которое в данный момент прожигает дыру в моих коленях. Вот я сижу напротив генерального директора-миллионера и изо всех сил пытаюсь заработать достаточно денег, чтобы наскрести на жизнь.
Иногда Вселенная может быть сукой.
— Хватит обо мне, — он откидывается на спинку стула безразличным тоном. — Расскажи мне побольше о себе. Что привело тебя в Калифорнию?
Месть.
Вместо того чтобы сказать это, я прочищаю горло, выбирая версию правды.
— Отец моей подруги снял мне здесь номер. Ты, должно быть, знаешь его, мистер Ван Дер Пон? Ну, его дочь моя хорошая подруга, так что мы решили провести весело выходные. Просто девушки наслаждающиеся своим временем вдали от работы.
Его глаза практически испепеляют меня тем, как он смотрит на меня. Словно он ищет ложь, что-то осязаемое, за что можно ухватиться. Он рассеянно проводит подушечкой большого пальца по нижней губе. Это невероятно отвлекает.
— И никаких парней?
С моих губ срывается писк.
— Э-э, нет. Никаких парней.
— Я не верю в это.
— Ох? — я вопросительно поднимаю бровь. — Почему?
Он снова наклоняется вперед, в мое пространство.
— Потому что, Маккензи, ты слишком сексуальна, чтобы не сводить с ума всех мужчин в Нью-Йорке. Черт, ты делаешь это со мной прямо сейчас.
О Боже.
— Я... ну... Я...
Он посмеивается над моим измотанным ответом.
— Дело вот в чем, Маккензи. Ты заинтриговала меня, как ни одна другая девушка. И мне это нравится. Слишком, — размышляет он, откидываясь на спинку стула. — Ты говоришь, что прилетела сюда со своими подругами повеселиться, так что у меня есть к тебе предложение.