Песня вечных дождей
Часть 64 из 70 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
О силы потерянных богов. Ларкира едва сдержалась, чтобы не скривиться. Он в своем уме? Хейзар, конечно, был негодяем, но раньше она никогда не видела, чтобы он проявлял подобную наглость на публике. Видимо, экстаза от наличия в крови форрии было недостаточно.
– Если бы я знала, что сегодня вечером нас выставят на аукцион, – холодно ответила Ния, – обязательно приколола бы номер к юбке.
– Великолепная идея, – усмехнулся герцог, когда Долион положил руку ему на спину, привлекая к себе его остекленевший взгляд.
– Ваша светлость, давайте оставим молодых, пусть поговорят вдоволь. А я с радостью взгляну на ваш кабинет. Мы, мужчины, гордимся своими личными берлогами и тем, что храним там, верно?
На лице Хейзара появилось выражение крайнего восторга, он явно наслаждался вниманием со стороны такого важного человека, как отец Ларкиры.
– Конечно, граф, – сказал он, прежде чем повернуться, чтобы взять руку Ларкиры. Он поцеловал ее, покрыв липкой пленкой белую перчатку. Ответная улыбка Ларкиры получилась вымученной. – Когда мы вернемся, – начал Хейзар, – возможно, начнем праздник с представления, которое вы с сестрами обещали, м-м-м? Если бы я знал, что вы умеете петь, то попросил бы вашей руки гораздо раньше.
– Вы слишком добры, – ответила она с натянутой улыбкой.
Удаляясь с герцогом, отец бросил на оставшихся взгляд, говоривший: «Делайте то, что должны».
– Понятия не имею, как тебе удалось так долго терпеть этого человека, – с усмешкой произнесла Ния.
– Иногда это было… совсем не легко.
– Дай сюда свою перчатку. – Арабесса потянулась за испорченной вещью на руке Ларкиры. – Даже если только мы видим следы, надо от нее избавиться, она воняет. Вообще-то, дай мне обе…
– Я не могу, – Ларкира спешно перебила старшую сестру. – Мой палец.
– Силы небесные и морские, да кого это вообще волнует? У тебя красивые руки.
– Знаю, но…
– Вот. – Ния стянула свои перчатки. – Возьми мои. Не время проявлять небрежность.
– Кстати о… – прервал девушек Дариус. – У нас проблема.
– Что за проблема? – спросила Ния.
– Эликсир для гостей. – Дариус беспокойно огляделся по сторонам. – Он исчез.
Глава 33
Дариус наблюдал за растерянностью, отразившейся на лицах остальных, когда произнес эти слова. Слова, которые казались кислотой, стекающей с его губ.
– Что значит, исчез? – переспросила Ния. – Мы отдали его вам сегодня утром.
– Да, и я спрятал его в надежном месте в своих комнатах.
– Видимо, место оказалось недостаточно надежным.
– Дариус. – Ларкира обратилась к нему, привлекая его внимание. – Ты уверен, что его там нет?
Он кивнул, страшась разочарования, которым скоро наполнится ее взгляд. Ему очень хотелось вернуться в то время, когда они лежали на кровати в ее спальне, в тот момент, когда все было идеально.
– Как и планировалось, я пошел проинструктировать персонал. Сказал им, что герцог будет пить лишь свой лучший бренди, а не пунш, который подают гостям, шампанское для тоста перед вашим выступлением ему тоже не понадобится.
– Когда это произошло? – спросила Ларкира.
– Я вернулся к себе, чтобы одеться. И как только остался один, подошел к отодвигающемуся камню у камина, чтобы забрать эликсир, но там ничего не оказалось.
– Кто-нибудь видел, как вы положили его туда? – спросил Зимри.
– Не то чтобы я видел, но… – Дариус нахмурился.
– Но что?
– Это Касл Айленд. Здесь повсюду есть глаза.
– Это вряд ли поможет делу. – Арабесса нахмурилась. – Давайте разделимся и поищем. У нас нет времени сокрушаться и просто стоять здесь. Эликсир не появится сам по себе.
Когда они вышли из бального зала, Дариус проигнорировал протянутые руки гостей, желающих поприветствовать его. Несмотря на напряжение, которое вызовет подобное поведение, он знал, у них есть более важное дело, которое не терпит отлагательств.
Свернув в более тихий зал, крыло с предметами искусств, где с портретов на них смотрели предки, группа поспешила по коридору.
– Куда нам пойти? – спросила Арабесса.
– Мы точно не станем искать везде, – недовольно проворчала Ния. – На это уйдет по меньшей мере неделя.
– Больше, – пробормотала Ларкира.
– Я поищу в своем крыле, – ответил Дариус. – Остальные могут отправиться в помещения для прислуги. Возможно, кто-то подумал, что это особый напиток, и украл его.
– Подожди… – Ларкира остановила Дариуса, положив руку ему на плечо. – Слуги.
– А что с ними?
– Боланд ведь твой камердинер?
– И что? – Дариус растерянно моргнул.
– Надменный дворецкий? – спросила Ния.
– Он одновременно и мой…
– Он присутствовал, когда ты давал указания слугам? – перебила его Ларкира.
– Не уверен точно, но…
– А перед тем как ты стал одеваться? Мог ли он видеть тебя с эликсиром?
– Да, он помог мне одеться, но я не думаю, что Боланд стал бы…
– Где он может быть сейчас?
– Понятия не имею.
– Мы должны немедленно найти его. – Ларкира быстро зашагала прочь.
– Зачем? – спросил Дариус.
– Интуиция.
– А, раз дело в интуиции, – начала Ния, – предлагаю поставить на это все деньги.
– Дорогая, мне кажется, ты пристрастилась к азартным играм, – сказала Арабесса, когда они свернули за угол в другой зал, стены которого были украшены вырезанными из камня изображениями зверей.
Дариус всегда ненавидел эту часть дома, но когда они спешно прошли мимо, заметил, что либо у каждого существа в когтях был маленький букет цветов, либо на голове красовался венок из цветов.
Так ужасные сцены стали казаться глупыми, и, несмотря на затруднительное положение, Дариус поймал себя на том, что мысленно улыбается. Он не сомневался, это результат работы блондинки рядом с ним.
– Подожди. – Ларкира показала пальцем в сторону. – Кажется это он там.
Худая фигура в черном с узнаваемым крючковатым носом появилась в поле зрения в конце коридора, а затем прошла в одну из небольших библиотек.
– Быстрее. – Ларкира бросилась бежать.
– Разве она не знает, что мы в корсетах? – фыркнула Ния, бегущая последней.
– Отец заставлял нас тренироваться в корсетах. – Арабесса не отставала от младшей сестры. – Мы должны бегать в платьях так же быстро, как и в брюках.
– Должны, – выдавила запыхавшаяся Ния, – но это… очень… сложно…
Они забежали в библиотеку.
– Мистер Боланд! – позвала Ларкира, заметив мужчину на другой стороне слабо освещенной комнаты.
В то время как в поместье имелось множество впечатляющих библиотек, нынешняя была скромной, всего с двумя этажами книг. Дариусу сказали, что все началось именно с этой библиотеки, а уже позже коллекция книг разрослась. В этот зал почти никто не заходил, но его всегда содержали в чистоте и порядке, а на тележке у углового окна стояло немного бренди одного из лучших сортов.
Дворецкий развернулся и посмотрел на них.
– Боланд? Что ты делаешь? – Дариус перевел взгляд с левой руки мужчины, в которой тот держал стакан с янтарной жидкостью, на правую, сжимающую тонкую серебристую бутылочку с эликсиром.
Мужчина удивленно посмотрел на потревоживших его гостей, а затем остановил взгляд на Дариусе.
– Я знаю, что происходит.