Перевернутый город
Часть 30 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ильза чувствовала себя пойманной между желанием учиться и ощущением, что над ней только что надругались. Она попыталась расслабиться. Возможно, если думать о чем-то отвлеченном, то можно не только расслабиться, но и заметить, когда чужая мысль проникнет внутрь. Сознание Ильзы поплыло в направлении неизменной мечты: обеда.
– Заметить чужую мысль не так просто, как может показаться, – вдруг сказала Алиция.
– Но я…
– Думали о жареной говядине, да? – Алиция приподняла бровь.
Ильза поморщилась. Ей не нравилось, когда у нее что-то не получалось.
– Мой мозг и без вашей помощи мог думать о жареной говядине. Попробуйте что-нибудь другое.
– Хорошо. Павел!
Лицо Павла, как и прежде, было непроницаемым, и то, что он сделал дальше, для Ильзы было непонятным. Внезапно ее внимание привлекла красивая ваза, стоявшая на консоли позади мужчины. Она прошла мимо Павла, намереваясь дотронуться до нее, может, даже взять в руки. Пальцы Ильзы уже собирались коснуться блестящего фарфора, когда что-то остановило ее. Желание показалось ей неправильным и возникшим из ниоткуда. Это было глупо. Зачем ей трогать вазу? Может, это какой-то обман? Что будет, если она дотронется до нее?
Ильза оглянулась на Павла через плечо. Мужчина сдался и смотрел на нее с каменным лицом.
– Теперь лучше? – самодовольно спросила Ильза.
Алиция была довольна не меньше.
– Прекрасно, мисс Рейвенсвуд. Осмелюсь сказать, осторожность служит вам верой и правдой, как и всегда, – она умолкла, склонив голову набок.
Ильза взглянула на Павла, который мысленно говорил с Алицией. Жутким взглядом он смотрел как будто на нее и сквозь нее. Его глаза были одновременно полны решимости и безразличия.
– Полагаю, не помешает попробовать еще раз, – сказала Алиция в ответ на невысказанный вопрос. – Что-нибудь посложнее на этот раз.
Ильза не успела возразить, потому что комната вокруг нее погрузилась в темноту.
Это было все равно, что стоять под лучом прожектора. Все, что находилось за ним, казалось пустотой. Ужас охватил Ильзу. Ее горло сжала невидимая рука.
– Файф? – Голос Ильзы эхом отразился от стен, которые, казалось, были слишком близко, но когда она в панике вскинула руки, вокруг ничего не было.
Файф ничего не ответил, но в темноте кто-то был. Ильза видела, как этот человек приближается. Огромный темный силуэт, одетый во все черное. И в то же время его как будто бы не было. Ильза чувствовала его запах, в котором смешались гниль с кровью, и в то же время не чувствовала ничего.
Кто-то еще мелькнул в ее сознании, как движение тени, замеченное краем глаза. Павел. Если он делает все это с ней, то где же Файф? Если все это не было реальным, почему она чувствовала, как воздух вокруг шевелится, когда невидимый в темноте человек подступал к ней? Ильза открыла рот и услышала крик, доносящийся издалека.
В ту же секунду комната озарилась светом. Чьи-то руки держали ее за плечи. Большие карие глаза с беспокойством блестели в нескольких сантиметрах от ее лица.
– Ильза? Ильза?
Файф. Гостиная. Пустота исчезла. Бесформенный ужас ослабил хватку на горле, и Ильза вцепилась в руку Файфа, чтобы не упасть на пол.
– Что за чертовщина…
– Ты в порядке? – спросил Файф.
– Я в порядке. Но ему я спасибо не скажу. – Ильза бросила свой самый уничтожающий взгляд на Павла, который никак не отреагировал. Губы Алиции сжались в тонкую линию. Она сверлила взглядом своего компаньона.
– Ты кричала. Что он тебе сделал? – спросил Файф.
Алиция повернулась к ним.
– Приношу свои извинения за мистера Креспо, мисс Рейвенсвуд, – в каждом ее слове сквозило недовольство. – Пугать вас так сильно не было необходимости. Пока, во всяком случае. Тем не менее вам выпала честь получить очень ценное знание.
– Можете забрать это свое ценное знание обратно, мне все равно, – отрезала Ильза, вспоминая о ледяном, странном ужасе, остатки которого все еще пробирали ее до дрожи.
Губы Алиции изогнулись в сардонической улыбке.
– Не стоит драматизировать, мисс Рейвенсвуд. Мы здесь, чтобы помочь вам. – Она повернулась, чтобы обратиться ко всем присутствующим, и Ильза поняла, что тема закрыта. – Я обнаружила некоторые слабости. Боюсь, богатое воображение является помехой, когда дело касается сопротивлению мысленным манипуляциям. Чем сложнее мысленный узор, тем труднее заметить аномалии. Но это мы подробнее обсудим на наших уроках.
– На уроках? – переспросила Ильза.
– Мне нужно, чтобы все мои ученики были готовы к тяжелой работе и ежедневной практике. Если вы приложите максимум усилий, мисс Рейвенсвуд, думаю, вы сможете обезопасить свой разум в течение двух недель или около того. Мы начнем завтра.
Алиция сердечно попрощалась и ушла. Павел последовал за ней. Проходя мимо, мужчина замедлил шаг, и Ильза уловила его запах. От него пахло медью и как будто бы кровью. Страх снова охватил Ильзу, но, подавив его, она встретилась с Павлом взглядом. Уходя, он пронзительно и четко произнес вслух одну-единственную фразу:
– Если собираетесь погрузиться в мир телепатов, будьте готовы встретиться с самым худшим из того, на что способна наша магия.
Глава 17
Было поздно. Ильза, одетая в ночную сорочку, с волосами, заплетенными в длинную косу, перекинутую через плечо, находилась в библиотеке. Загадка девушки-оракула, написанная на листочке корявым, пляшущим почерком Ильзы, лежала перед ней.
Лайла упомянула два мира, о которых Ильза ничего не знала, и название улицы, которой не существовало в другом Лондоне. К огромному разочарованию, после изучения карты города девушка выяснила, что здесь такой улицы не было. Марин-стрит не нашлось ни в Мургейте, ни где-либо еще.
«Не улица, а станция», – сказала Лайла. Загвоздкой было то, что, даже просмотрев карту с десяток раз, Ильза ничего не нашла. В этом Лондоне не было железнодорожных путей в Метрополитене. Единственное, что стало ясно, – некоторые части нового Лондона были вовсе неузнаваемы.
Чем больше Ильза размышляла о загадке Лайлы, тем меньше в ней становилось смысла. В конце концов девушка разразилась потоком ругательств и, скомкав листок бумаги, швырнула его на стол, где он сбил с доски шахматные фигуры.
– Если хотите выпустить пар, в этом городе найдется множество тех, на ком можно отыграться, – произнес ровный звучный голос. Ильза вскинула голову, чтобы увидеть в дверях ухмыляющегося Илиаса. Мужчина стоял, опираясь руками на трость.
– Я уже выпустила пар. – Ильза слабо улыбнулась, а Илиас хохотнул.
Ильза не знала, что думать об этом лейтенанте. Обаятельный и любезный почти со всеми, он часто смеялся. Однако что-то в нем напоминало фокусника на сцене, весь образ которого держался на блистательном обмане.
– Кассия сообщила мне, что вы планируете помочь в поисках Гедеона, – сказал Илиас, проходя в комнату.
Когда Илиас начал неторопливо расставлять упавшие шахматные фигуры, Ильза подняла скомканный листок с загадкой и положила его себе на колени, подальше от чужих глаз.
Она сдержала слово, данное Элиоту, и никому не рассказала ни о краже веманты, ни о непонятных словах Лайлы. Ильза все еще не до конца понимала мотивы Элиота, но пока что он был на ее стороне, и инстинкты подсказывали держать все в тайне. По ее опыту, больше вреда причинял длинный язык, чем скрытность.
– Я так понимаю, вы зашли в тупик? Поняли, что мы не так уж некомпетентны, как вы думали?
– Компетентность здесь ни при чем, – сказала Ильза, вторя его снисходительному тону. – Я думала лишь о том, что вам нужен свежий взгляд на ситуацию, вот и все.
Илиас ухмыльнулся и указал тростью за спину девушки.
– Что ж, моя дорогая Ильза, если хотите узнать, что нам известно, вам следует направить свой свежий взгляд туда.
Ильза перевела взгляд на окно, на которое указывала трость, и вгляделась в темноту. В саду, у роз, за ореолом света, исходящего от фонаря, оставленного гореть на террасе, стояла неподвижная черная фигура, смотрящая в сторону парка.
Кассия казалась настолько поглощенной своей меланхолией, что ее не беспокоила сгустившаяся вокруг тьма. На девушке было пальто, защищавшее ее от ночной прохлады.
– На самом деле, у меня есть вопрос для вас.
– Чудесно! – Илиас устроился в кресле напротив и стал играть с одной из шахматных фигур, как кошка с мышью. – Я постараюсь быть максимально полезным.
– Кассия ведь чародейка, так? Как так вышло, что она с нами?
– Замечательный вопрос! – воскликнул Илиас с напускной серьезностью. – С такой светлой головой вы в скором времени, возможно, и найдете какую-нибудь зацепку. Наша мисс Симс – внучка Джупитуса Фиска. Она, может, и на стороне Рейвенсвудов, но в то же время остается верной Харту. За это могу поручиться.
Ильза нахмурилась.
– Кто такой Джупитус Фиск?
Илиас улыбнулся. Ему явно нравилось быть тем, кто держит у себя все козыри.
– Позвольте рассказать предысторию, – сказал он, кивая на шахматную доску. – Вы играете?
Ильза покачала головой.
– Шахматы – великолепное упражнение для ума. Не случайно ваша матушка была одновременно и мастером игры, и великолепным лидером. Суть шахмат заключается в умении балансировать защиту и нападение. Вот это, – он взял фигуру из центра белого квадрата и, удерживая большим и указательным пальцами, поднял ее перед Ильзой, – король. Самая главная фигура. Игра проиграна, если он падет. Его положение определяет движение фигур на доске, и все же в одиночестве он беспомощен.
Ильза кивнула, уловив аналогию.
– Он – альфа, – сказала она. Илиас улыбнулся и вернул короля на доску. – Если я правильно понимаю, эти маленькие, выстроившиеся в линию фигуры – волки?
– Вы правы, – кивнул Илиас. – Это пешки. Часто недооцененные менее опытными игроками, но в решающий момент необходимые. Хорошо поставленная пешка может расстроить, взволновать, отвлечь, закрыть брешь в обороне. Однако только достаточно проницательный игрок способен использовать их в полную силу.
– Как Элиот? – спросила Ильза. Она слышала, как Илиас отзывался о бывшем командире волков. Как она и ожидала, при упоминании его имени выражение лица мужчины стало жестче. – Он был игроком, который распоряжался пешками, разве нет?
Илиас замер в неподвижности, если не считать его руки, сжавшей трость. Без сомнения, он продумывал умный ответ.
– Отец Квиллиона был талантливым стратегом, да хранят его душу звезды, – сказал он наконец. – Само собой разумеется, что он смог передать часть своего таланта сыну. Неудивительно, что Гедеон назначил своего доверенного друга Элиота Квиллиона на столь почетную должность. Также не удивительно, что Эстер сочла нужным его отстранить. Парнишке всего восемнадцать, мы не должны об этом забывать.
Была ли в его голосе зависть? Илиас явно был амбициозным, а командование дружиной давало много власти.
– Так кто же теперь будет командовать волками? – спросила Ильза, прислушиваясь к своей интуиции.
Илиас убедительно улыбнулся. Опять же, все его улыбки были убедительными, но Ильза сомневалась, что все они были и искренними тоже.
– Если повезет, Эстер поймет, что командование волками и командование лисами не так уж сильно отличается по своей сути.
– Заметить чужую мысль не так просто, как может показаться, – вдруг сказала Алиция.
– Но я…
– Думали о жареной говядине, да? – Алиция приподняла бровь.
Ильза поморщилась. Ей не нравилось, когда у нее что-то не получалось.
– Мой мозг и без вашей помощи мог думать о жареной говядине. Попробуйте что-нибудь другое.
– Хорошо. Павел!
Лицо Павла, как и прежде, было непроницаемым, и то, что он сделал дальше, для Ильзы было непонятным. Внезапно ее внимание привлекла красивая ваза, стоявшая на консоли позади мужчины. Она прошла мимо Павла, намереваясь дотронуться до нее, может, даже взять в руки. Пальцы Ильзы уже собирались коснуться блестящего фарфора, когда что-то остановило ее. Желание показалось ей неправильным и возникшим из ниоткуда. Это было глупо. Зачем ей трогать вазу? Может, это какой-то обман? Что будет, если она дотронется до нее?
Ильза оглянулась на Павла через плечо. Мужчина сдался и смотрел на нее с каменным лицом.
– Теперь лучше? – самодовольно спросила Ильза.
Алиция была довольна не меньше.
– Прекрасно, мисс Рейвенсвуд. Осмелюсь сказать, осторожность служит вам верой и правдой, как и всегда, – она умолкла, склонив голову набок.
Ильза взглянула на Павла, который мысленно говорил с Алицией. Жутким взглядом он смотрел как будто на нее и сквозь нее. Его глаза были одновременно полны решимости и безразличия.
– Полагаю, не помешает попробовать еще раз, – сказала Алиция в ответ на невысказанный вопрос. – Что-нибудь посложнее на этот раз.
Ильза не успела возразить, потому что комната вокруг нее погрузилась в темноту.
Это было все равно, что стоять под лучом прожектора. Все, что находилось за ним, казалось пустотой. Ужас охватил Ильзу. Ее горло сжала невидимая рука.
– Файф? – Голос Ильзы эхом отразился от стен, которые, казалось, были слишком близко, но когда она в панике вскинула руки, вокруг ничего не было.
Файф ничего не ответил, но в темноте кто-то был. Ильза видела, как этот человек приближается. Огромный темный силуэт, одетый во все черное. И в то же время его как будто бы не было. Ильза чувствовала его запах, в котором смешались гниль с кровью, и в то же время не чувствовала ничего.
Кто-то еще мелькнул в ее сознании, как движение тени, замеченное краем глаза. Павел. Если он делает все это с ней, то где же Файф? Если все это не было реальным, почему она чувствовала, как воздух вокруг шевелится, когда невидимый в темноте человек подступал к ней? Ильза открыла рот и услышала крик, доносящийся издалека.
В ту же секунду комната озарилась светом. Чьи-то руки держали ее за плечи. Большие карие глаза с беспокойством блестели в нескольких сантиметрах от ее лица.
– Ильза? Ильза?
Файф. Гостиная. Пустота исчезла. Бесформенный ужас ослабил хватку на горле, и Ильза вцепилась в руку Файфа, чтобы не упасть на пол.
– Что за чертовщина…
– Ты в порядке? – спросил Файф.
– Я в порядке. Но ему я спасибо не скажу. – Ильза бросила свой самый уничтожающий взгляд на Павла, который никак не отреагировал. Губы Алиции сжались в тонкую линию. Она сверлила взглядом своего компаньона.
– Ты кричала. Что он тебе сделал? – спросил Файф.
Алиция повернулась к ним.
– Приношу свои извинения за мистера Креспо, мисс Рейвенсвуд, – в каждом ее слове сквозило недовольство. – Пугать вас так сильно не было необходимости. Пока, во всяком случае. Тем не менее вам выпала честь получить очень ценное знание.
– Можете забрать это свое ценное знание обратно, мне все равно, – отрезала Ильза, вспоминая о ледяном, странном ужасе, остатки которого все еще пробирали ее до дрожи.
Губы Алиции изогнулись в сардонической улыбке.
– Не стоит драматизировать, мисс Рейвенсвуд. Мы здесь, чтобы помочь вам. – Она повернулась, чтобы обратиться ко всем присутствующим, и Ильза поняла, что тема закрыта. – Я обнаружила некоторые слабости. Боюсь, богатое воображение является помехой, когда дело касается сопротивлению мысленным манипуляциям. Чем сложнее мысленный узор, тем труднее заметить аномалии. Но это мы подробнее обсудим на наших уроках.
– На уроках? – переспросила Ильза.
– Мне нужно, чтобы все мои ученики были готовы к тяжелой работе и ежедневной практике. Если вы приложите максимум усилий, мисс Рейвенсвуд, думаю, вы сможете обезопасить свой разум в течение двух недель или около того. Мы начнем завтра.
Алиция сердечно попрощалась и ушла. Павел последовал за ней. Проходя мимо, мужчина замедлил шаг, и Ильза уловила его запах. От него пахло медью и как будто бы кровью. Страх снова охватил Ильзу, но, подавив его, она встретилась с Павлом взглядом. Уходя, он пронзительно и четко произнес вслух одну-единственную фразу:
– Если собираетесь погрузиться в мир телепатов, будьте готовы встретиться с самым худшим из того, на что способна наша магия.
Глава 17
Было поздно. Ильза, одетая в ночную сорочку, с волосами, заплетенными в длинную косу, перекинутую через плечо, находилась в библиотеке. Загадка девушки-оракула, написанная на листочке корявым, пляшущим почерком Ильзы, лежала перед ней.
Лайла упомянула два мира, о которых Ильза ничего не знала, и название улицы, которой не существовало в другом Лондоне. К огромному разочарованию, после изучения карты города девушка выяснила, что здесь такой улицы не было. Марин-стрит не нашлось ни в Мургейте, ни где-либо еще.
«Не улица, а станция», – сказала Лайла. Загвоздкой было то, что, даже просмотрев карту с десяток раз, Ильза ничего не нашла. В этом Лондоне не было железнодорожных путей в Метрополитене. Единственное, что стало ясно, – некоторые части нового Лондона были вовсе неузнаваемы.
Чем больше Ильза размышляла о загадке Лайлы, тем меньше в ней становилось смысла. В конце концов девушка разразилась потоком ругательств и, скомкав листок бумаги, швырнула его на стол, где он сбил с доски шахматные фигуры.
– Если хотите выпустить пар, в этом городе найдется множество тех, на ком можно отыграться, – произнес ровный звучный голос. Ильза вскинула голову, чтобы увидеть в дверях ухмыляющегося Илиаса. Мужчина стоял, опираясь руками на трость.
– Я уже выпустила пар. – Ильза слабо улыбнулась, а Илиас хохотнул.
Ильза не знала, что думать об этом лейтенанте. Обаятельный и любезный почти со всеми, он часто смеялся. Однако что-то в нем напоминало фокусника на сцене, весь образ которого держался на блистательном обмане.
– Кассия сообщила мне, что вы планируете помочь в поисках Гедеона, – сказал Илиас, проходя в комнату.
Когда Илиас начал неторопливо расставлять упавшие шахматные фигуры, Ильза подняла скомканный листок с загадкой и положила его себе на колени, подальше от чужих глаз.
Она сдержала слово, данное Элиоту, и никому не рассказала ни о краже веманты, ни о непонятных словах Лайлы. Ильза все еще не до конца понимала мотивы Элиота, но пока что он был на ее стороне, и инстинкты подсказывали держать все в тайне. По ее опыту, больше вреда причинял длинный язык, чем скрытность.
– Я так понимаю, вы зашли в тупик? Поняли, что мы не так уж некомпетентны, как вы думали?
– Компетентность здесь ни при чем, – сказала Ильза, вторя его снисходительному тону. – Я думала лишь о том, что вам нужен свежий взгляд на ситуацию, вот и все.
Илиас ухмыльнулся и указал тростью за спину девушки.
– Что ж, моя дорогая Ильза, если хотите узнать, что нам известно, вам следует направить свой свежий взгляд туда.
Ильза перевела взгляд на окно, на которое указывала трость, и вгляделась в темноту. В саду, у роз, за ореолом света, исходящего от фонаря, оставленного гореть на террасе, стояла неподвижная черная фигура, смотрящая в сторону парка.
Кассия казалась настолько поглощенной своей меланхолией, что ее не беспокоила сгустившаяся вокруг тьма. На девушке было пальто, защищавшее ее от ночной прохлады.
– На самом деле, у меня есть вопрос для вас.
– Чудесно! – Илиас устроился в кресле напротив и стал играть с одной из шахматных фигур, как кошка с мышью. – Я постараюсь быть максимально полезным.
– Кассия ведь чародейка, так? Как так вышло, что она с нами?
– Замечательный вопрос! – воскликнул Илиас с напускной серьезностью. – С такой светлой головой вы в скором времени, возможно, и найдете какую-нибудь зацепку. Наша мисс Симс – внучка Джупитуса Фиска. Она, может, и на стороне Рейвенсвудов, но в то же время остается верной Харту. За это могу поручиться.
Ильза нахмурилась.
– Кто такой Джупитус Фиск?
Илиас улыбнулся. Ему явно нравилось быть тем, кто держит у себя все козыри.
– Позвольте рассказать предысторию, – сказал он, кивая на шахматную доску. – Вы играете?
Ильза покачала головой.
– Шахматы – великолепное упражнение для ума. Не случайно ваша матушка была одновременно и мастером игры, и великолепным лидером. Суть шахмат заключается в умении балансировать защиту и нападение. Вот это, – он взял фигуру из центра белого квадрата и, удерживая большим и указательным пальцами, поднял ее перед Ильзой, – король. Самая главная фигура. Игра проиграна, если он падет. Его положение определяет движение фигур на доске, и все же в одиночестве он беспомощен.
Ильза кивнула, уловив аналогию.
– Он – альфа, – сказала она. Илиас улыбнулся и вернул короля на доску. – Если я правильно понимаю, эти маленькие, выстроившиеся в линию фигуры – волки?
– Вы правы, – кивнул Илиас. – Это пешки. Часто недооцененные менее опытными игроками, но в решающий момент необходимые. Хорошо поставленная пешка может расстроить, взволновать, отвлечь, закрыть брешь в обороне. Однако только достаточно проницательный игрок способен использовать их в полную силу.
– Как Элиот? – спросила Ильза. Она слышала, как Илиас отзывался о бывшем командире волков. Как она и ожидала, при упоминании его имени выражение лица мужчины стало жестче. – Он был игроком, который распоряжался пешками, разве нет?
Илиас замер в неподвижности, если не считать его руки, сжавшей трость. Без сомнения, он продумывал умный ответ.
– Отец Квиллиона был талантливым стратегом, да хранят его душу звезды, – сказал он наконец. – Само собой разумеется, что он смог передать часть своего таланта сыну. Неудивительно, что Гедеон назначил своего доверенного друга Элиота Квиллиона на столь почетную должность. Также не удивительно, что Эстер сочла нужным его отстранить. Парнишке всего восемнадцать, мы не должны об этом забывать.
Была ли в его голосе зависть? Илиас явно был амбициозным, а командование дружиной давало много власти.
– Так кто же теперь будет командовать волками? – спросила Ильза, прислушиваясь к своей интуиции.
Илиас убедительно улыбнулся. Опять же, все его улыбки были убедительными, но Ильза сомневалась, что все они были и искренними тоже.
– Если повезет, Эстер поймет, что командование волками и командование лисами не так уж сильно отличается по своей сути.